King Asa of Judah
1 Abijah died and was buried in Jerusalem. Then his son Asa became king, and Judah had ten years of peace.
2 Asa obeyed the Lord his God and did right. 3 He destroyed the local shrines and the altars to foreign gods. He smashed the stone images of gods and cut down the sacred poles used in worshiping the goddess Asherah. 4 Then he told everyone in Judah to worship the Lord God, just as their ancestors had done, and to obey his laws and teachings. 5 He destroyed every local shrine and incense altar in Judah.
6 The Lord blessed Judah with peace while Asa was king, and so during that time, Asa fortified many of the towns. 7 He said to the people, “Let's build walls and defense towers for these towns, and put in gates that can be locked with bars. This land still belongs to us, because we have obeyed the Lord our God. He has given us peace from all our enemies.” The people did everything Asa had suggested.
8 Asa had a large army of brave soldiers: 300,000 of them were from the tribe of Judah and were armed with shields and spears; 280,000 were from Benjamin and were armed with shields and bows.
Judah Defeats Ethiopia's Army
9 Zerah from Ethiopia led an army of 1,000,000 soldiers and 300 chariots to the town of Mareshah in Judah. 10 Asa met him there, and the two armies prepared for battle in Zephathah Valley.
11 Asa prayed:
Lord God, only you can help a powerless army defeat a stronger one. So we depend on you to help us. We will fight against this powerful army to honor your name, and we know that you won't be defeated. You are the Lord our God.
12 The Lord helped Asa and his army defeat the Ethiopians. The enemy soldiers ran away, 13 but Asa and his troops chased them as far as Gerar. It was a total defeat—the Ethiopians could not even fight back!
The soldiers from Judah took everything that had belonged to the Ethiopians. 14 The people who lived in the villages around Gerar learned what had happened and were afraid of the Lord. So Judah's army easily defeated them and carried off everything of value that they wanted from these towns. 15 They also attacked the camps where the shepherds lived and took a lot of sheep, goats, and camels. Then they went back to Jerusalem.
'Bädri'ba Asa Pe Lidri Kusa rote Ṛe
1 'Bädri'ba Abija drate ago asete vo 'bädri'bai osero ya 'Bakici Dawidi roya. Asa ŋgwa ndaro gorite 'bädri'ba ro vo ndaro ya, ago wari rite liatokpero Asa zele ndroa na 'butealo. 2 Asa i'dwe OPI, Lu ndaro te, tase 'diri ago kado 'do oyena si. 3 Nda ana vo tori oloro atrai rote ndi vo mätu ro Lu uniako'bai robe, toga läŋgyiri alokado kuni rote riya vuru, ago toga beti lu tokoro Aserima rote riya vuru. 4 Nda ozo ota te lidri Yuda ro ri ole OPI, Lu zutui ànyaro ro oyene ayani, ago ota ndi ŋgaemba ndaro be ätine ayani. 5 Tana nda ana vo mätu ro Lu uniako'bai ro ndi vona tori oloro ŋga tägyi tagyiri ro ozaro be teni 'bakicii cini Yuda ro yasi, ago 'bädri a'dote liatokpero miri ndaro zele. 6 Tu ono ya nda be tiṛi ṛatararo te 'bakici Yuda ro lomvosi, ago kyila a'dote i'do ndroa na amba, tana OPI ozo taliatokpe te ndäri. 7 Ago nda atate lidri Yuda ro ri ekye: Mi'de mà'ba 'bakicii se kwoi a'done mbaraekye, lomvona obe si tiṛi ndi tiṛiwiṛa ro be si, dereŋwà na osene ose gbolo si. Wari ono gi orivoya 'du amaro tana maye ole OPI Lu amaro rote. Nda äti ama te ago ozo taliatokpe te ämäri lamadri cini yasi. Ta'dota ànya beyite ago a'doyite kadoro. 8 'Bädri'ba Asa a'dote kyila'bai be kutu kama nätu (300,000) ni Yuda yasi, ŋga 'digaga robe ago äzui be ago kyila'bai kutu kama ritu 'butenjidriena (280,000) be ni Benjamina yasi, ŋga 'digagaro be ago kusui be; vona cini lidri turiako yi, embate kadoro.
9 Manoaza ni Kusa yasi ävuruna Zera ikyite Yuda dri kyila'bai tere'benye alo (1,000,000) be ago arabia kama nätu (300) be, ago ikyite le Maresa ya. 10 Asa fote tesi dri ndaro utune, ago ànya rayi iyi te vo kyila roya Vodelero Zefata roya loto Maresa lomvo. 11 Ago Asa ye mätu te OPI Lu ndaro ri ekye: Äye OPI, mini ndi kyila'bai mbaraako opane rritiako ni kyila'bai se mbaraekye risi. Yauono mipa ama, Äye OPI Lu amaro, tana mà mio'ba midri, tana mikyite kyila oyene kyila'bai se lowaro ono be ävuru miro si. OPI, mini Lu amaro; 'diaza i'do mio'ba be mi opene ṛe.
12 Ondro Asa ndi lidri Yuda robe kogotayi ànya te oko, OPI pe lidri Kusa ro te ṛe. Ago ànya muyite. 13 Ago Asa ndi kyila'bai ndaro be soyite ànya vo le Gerara ya. Ta'dota utufu lidri Kusa rote amba se kyila'bai ànyaro a'dote i'do taäyine ogone kyila oyene. Mbara OPI ro ndi kyila'bai ndaro robe a'dote ndra ànya drisi. Kyila'bai Yuda ro ŋgyiyi ŋgase otopabe ana te amba. 14 'Dooko ànya pereyi 'bakicii se cini gbikyi Gerara lomvosi ana te, tana lidri lau kai a'doyite turiro ni OPI ri. Kyila'bai kai topayi ŋga 'bakicii cini ana rote, ago ŋgyiyi ŋga amba se otopabe ana te. 15 Ago ànya gotayi gawa lekye'bai ro kpate, ànya ruyi timele amba ndi gamelei be te. 'Dooko ànya goyite Yerusalema ya.