People Will Turn from Their Faith
1 God's Spirit clearly says that in the last days many people will turn from their faith. They will be fooled by evil spirits and by teachings that come from demons. 2 They will also be fooled by the false claims of liars whose consciences have lost all feeling. These liars 3 will forbid people to marry or to eat certain foods. But God created these foods to be eaten with thankful hearts by his followers who know the truth. 4 Everything God created is good. And if you give thanks, you may eat anything. 5 What God has said and your prayer will make it fit to eat.
Paul's Advice to Timothy
6 If you teach these things to other followers, you will be a good servant of Christ Jesus. You will show you have grown up on the teachings about our faith and on the good instructions you have obeyed. 7 Don't have anything to do with worthless, senseless stories. Work hard to be truly religious. 8-9 As the saying goes,
“Exercise is good
for your body,
but religion helps you
in every way.
It promises life
now and forever.”
These words are worthwhile and should not be forgotten. 10 We have put our hope in the living God, who is the Savior of everyone, but especially of those who have faith. This is why we work and struggle so hard.
11 Teach these things and tell everyone to do what you say. 12 Don't let anyone make fun of you, just because you are young. Set an example for other followers by what you say and do, as well as by your love, faith, and purity.
13 Until I arrive, be sure to keep on reading the Scriptures in worship, and don't stop preaching and teaching. 14 Use the gift you were given when the prophets spoke and the group of church leaders blessed you by placing their hands on you. 15 Remember these things and think about them, so everyone can see how well you are doing. 16 Be careful about the way you live and about what you teach. Keep on doing this, and you will save not only yourself, but the people who hear you.
Miemba'bai Ŋgaodo'bà ro
1 Tori ka ata ŋbelero ekye lidri azaka e'benayi taoma 'da tuse kabe ikyi kovolesi ya; ànya oronayi tori se kabe ugu koweoga 'da ago osonayi 'da ŋgaembai demonai ro vo. 2 Ŋgaembai oso ono ronye ka ikyi ni koweoga'bai resi, tausu ŋgye ya ànyaro ro te avo yi, oso azate logo emero si ronye. 3 Lidri nonye ono kayi ŋgaemba ekye orivoya koziro lagye ogyene, ago ŋgaonya azaka onyane. Oko Lu 'ba ŋgaonya kai ni onyane, ago ànya se orivoya taoma'bai ago kuni taŋgye te ri urune aro'boya oye si. 4 Ŋgacini se Lu ko'babe orivoya kado; ko ŋga aza ogane zo, oko ŋgacini urune aro'boya oye si, 5 tana a'bate alokado ata Lu ro si ndi mätu be.
Ruindu'ba Kado Kristo Yesu ro
6 Ondro nya taŋgaembaro kwoi ozo ayani ädrupii ri, nya'dona 'da ruindu'ba kado Kristo Yesu ro, tana nyabe andivo miro eca Tori voro ata taoma rosi ago ta ŋgaembaro ŋgye se misote voigye ono ta. 7 Oko minaru pere ni tase luako ro se ezi copena be kai resi, se si ko ugu tana itine. Nyugu andivo miro emba ta ori lu'ba ro rosi. 8 Lomvo tomba kadona orivoya, oko ŋgatomba Tori voro kadona orivoya parandra liti cini yasi, tana tao'ba be ori yauono ta ago ta ori mileya rota. 9 Ono orivoya ata ŋgye yi ṛo urune kpeye ago taomane kigye. 10 Tana ta 'do ta mä̀trirute ago màye losi te mbara, tana mà'ba mi amaro te Lu lidriidriro dri, se ni Opa'ba vona cini ro ago para ndrana ànya se kabe taoma kwoi ro.
11 Nyozo taŋgaembaro kwoi ànyari ndi ŋgaembai kwoi be. 12 Mi'ba 'diaza kamawo agoanji miro ko, oko nya'do taka'daro ro taoma'bai ri ata miro si, taoye miro ya, ŋgalu miro ya, taoma ya, ndi a'do wäṛiro be ya. 13 Nyozo saa miro ugu Taegyi uzine miamba ya mbara cini si ago ugu taopene ndi miemba be, madale masa gwo. 14 Nya'do ko ŋgapäṛi Tori ro se mi ya ana tana otiako, se ozote miri taope nebii rosi ago drio'ba 'di'desii se ko'bayi dríi ànyaro be midri rosi. 15 Miye ŋga kwoi, ago nyozo andivo miro ànya oyene, tana 'dicini kondre omba miro taoma ya robe. 16 Mindre andivo miro ago mindre ŋgaemba miro. Nyugu ŋgà kwoi oye, tana ondro nya oyena, mipana andivo miro 'da riti ànya se kayibe mi eri be.