The Temple Guards Are Assigned Their Duties
1 The temple guards were also divided into groups according to clans.
Meshelemiah son of Kore was from the Korah clan and was a descendant of Asaph. 2 He had seven sons, who were born in the following order: Zechariah, Jediael, Zebadiah, Jathniel, 3 Elam, Jehohanan, and Eliehoenai.
4-5 Obed-Edom had been blessed with eight sons: Shemaiah, Jehozabad, Joah, Sachar, Nethanel, Ammiel, Issachar, and Peullethai.
6-7 Shemaiah was the father of Othni, Rephael, Obed, Elzabad, Elihu, and Semachiah. They were all respected leaders in their clan. 8 There were 62 descendants of Obed-Edom who were strong enough to be guards at the temple.
9 Eighteen descendants of Meshelemiah were chosen for this work.
10-11 Hosah, from the Merari clan, was the father of Shimri, Hilkiah, Tebaliah, and Zechariah. Hosah had made Shimri the family leader, even though he was not the oldest son. Thirteen men from Hosah's family were chosen to be temple guards.
12 The guards were divided into groups, according to their family leaders, and they were assigned duties at the temple, just like the other Levites. 13 Each group, no matter how large or small, was assigned a gate to guard, and they let the Lord show them what he wanted done.
14 Shelemiah was chosen to guard the East Gate. Zechariah his son was a wise man and was chosen to guard the North Gate. 15 Obed-Edom was then chosen to guard the South Gate, and his sons were chosen to guard the storerooms. 16 Shuppim and Hosah were chosen to guard the West Gate and the Shallecheth Gate on the upper road.
The guards were assigned the following work schedule: 17 Each day six guards were on duty on the east side of the temple, four were on duty on the north side, and four were on duty on the south side. Two guards were stationed at each of the two storerooms, 18 four were stationed along the road leading to the west courtyard, and two guards stayed in the court itself.
19 These were the guard duties assigned to the men from the clans of Korah and Merari.
Guards Are Assigned to the Treasury
20 The Levites who were relatives of the Korahites and the Merarites were in charge of guarding the temple treasury and the gifts that had been dedicated to God.
21 Ladan was from the Gershon clan and was the father of Jehieli. Many of his other descendants were family leaders in the clan. 22 Jehieli was the father of Zetham and Joel, and they were responsible for guarding the treasury.
23 Other guards at the treasury were from the Kohathite clans of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
24 Shebuel was a descendant of Gershom the son of Moses. He was the chief official in charge of the temple treasury. 25 The descendants of Gershom's brother Eliezer included Rehabiah, Jeshaiah, Joram, Zichri, and Shelomoth.
26 Shelomoth and his relatives were in charge of all the gifts that were dedicated to the Lord. These included the gifts that King David had dedicated, as well as those dedicated by the family leaders, army officers, and army commanders. 27 And whenever valuable things were captured in battle, these men brought back some of them to make repairs to the temple. 28 Shelomoth and his relatives were responsible for any gifts that had been given to the temple, including those from Samuel the prophet, King Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah.
Other Officers Are Assigned Their Duties
29 Chenaniah from the Izhar clan and his sons were government officials and judges. They did not work at the temple.
30 Hashabiah from the Hebron clan and 1,700 of his skilled relatives were the officials in charge of all religious and government business in the Israelite territories west of the Jordan River.
31-32 Jerijah was the leader of the Hebron clan. David assigned him and 2,700 of his relatives, who were all respected family leaders, to be the officials in charge of all religious and government business in the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh. David found out about these men during the fortieth year of his rule, when he had a list made of all the families in the Hebron clan. They were from the town of Jazer in the territory of Gilead.
Yekalu Gaga'bai
1 Kwoi ni losi se adibe Lewe'bai ri ruindu Yekalu gaga roya owo: Käläsikala Kora ro yasi ni Meselemia ŋgwa Kore ro, katidri Asafa ro yasi. 2 Meselemia orivoya ŋgwàagoro be njidrieri arate nonye a'do utiro voro: Jediela, Zebadia, Jateniela, 3 Elama, Joanana, ndi Elionai be.
4 Lu äṛu Obededoma kpate ŋgwàagoro njidriana ozo si ndäri, arate nonye a'do utiro voro; Semaya, Jozabada, Joa, Sakara, 5 Netaniela, Amiela, Yisakara ndi Puletai be.
6 Semaya ŋgwa kayoŋwa Obededoma ro orivoya ŋgwàagoro be njidrialo: ànya orivoya miri'bai katidri ànyaro ro, tana ànya orivoya lidri tauni amba be yi käläsikala ànyaro ya. 7 Ànya ni Oteni, Refaela, Obede, Elezabada, ago ädrupii ànyaro Elihu ndi Semakaya be kpa orivoya lidri tauni amba be yi.
8 Ni katidri Obededoma ro yasi lidri se tauni amba be 'deyibe ṛo ree ruindune Yekalu ya; otina kpeye orivoya 'butenjidrialo foritu (62).
9 Katidri Meselemia ro yasi, lidri se tauni amba be cini orivoya 'butenjidriena (58). 10 Ni 'bakala Merari ro yasi, Osa orivoya ŋgwàagoro be su, Semiri ni dri'ba na yi (nda ca ko orivoya ŋgwa kayo yi oko täpi ndaro 'ba nda gwo dri'ba ro), 11 'dooko Ilekia, Tebalaya, ndi Zekaria be, lidri katidri Osa ro ro, se Yekalu gaga'bai ro otina kpeye orivoya 'butealo fonätu.
12 Olonyi Yekalu gaga'bai te ba katidrii voro, ago ara ànya te kama ànyaro Yekalu ya voro kpa oso Lewe'bai azi ronye; 13 katidri alo alo 'di ombato'dii ro ndi 'di'desii be katidri ro katidri ro voyi vodo te ta dereŋwà rota. 14 Vodo dereŋwa 'buzelesi ro 'dete Selemaya ri, ago dereŋwa mä'dudrisi 'dete ŋgwa ndaro Zekaria, se ondoalo kani tavoata kado ata ana ri. 15 Dereŋwa ŋgäṛiŋwadrisi 'dete Obededoma ri, ago ŋgwàagoro ndaro ri ni zo ŋgaodroro gagane, 16 dereŋwa aŋgoyasi 'dete Supima ndi Osa be ri, ndi tro dereŋwa se äzibe Saleketa liti se kutube kuru ro ya 'do be. A'ba vookwa'bai te vookwane kigye azivoazivo. 17 Kogobe 'buzelesi vookwa'bai orivoya njidrialo tu cini si, mä'dudrisi vookwa'bai orivoya su tu cini si, ŋgäṛiŋwadrisi orivoya su tu cini si, ago ba ritu ritu zo ŋgaodroro kalasi; 18 aŋgoyasi loto vose abebe oso zo boŋgoro ronye ana lomvo vookwa'bai orivoya su liti dri ago ritu vose obeobero oso zo boŋgoro ronye ana modona ya. 19 Kwoi ni lonyi kama Yekalu gaga'bai ro käläsikalai Kota ndi Merari ro robe ri owo.
Kama Azaka Yekalu ro
20 Lewe'bai azi ànyaro azakana a'doyite ni drikaca be vo ŋgaodroro Yekalu ro ndi vo ŋgaodroro ŋgapäṛi se adite to Lu ri robe dri; 21 Ladana, alo aza ŋgwàagoro Geresona ro ro ni dri'ba gboko katidrii amba ro, loci katidri Jiela ŋgwa ndaro ro kpa kigye.
22 Ŋgwàagoro ritu Jiela ro, Zetama ndi Joela be, ni drikaca be lakazà Yekalu ro ndi vo ŋgaodroro be dri. 23 Ozo kama kpate zelevoi Amorama, Izera, Eberona ndi Uziela be ro ri.
24 Subaela, ni käläsikala ŋgwa Musa ro Geresoma ro yasi ni dri'ba 'desi losi ro drikaca be lakazà Yekalu ro dri owo. 25 Zelevo ädrupi ndaro Eliezera ro 'ba nda te a'done diriro Selomita be. Eliezera ni täpi Reabaya ro, se ni täpi Jesaya ro, se ni täpi Yorama ro, se ni täpi Zikeri ro, se ni täpi Selomita ro. 26 Selomita gi ono ndi lidri katidri ndaro robe ni drikaca be ŋgapäṛi se cini 'bädri'ba Dawidi kodibe to Lu ri ana dri, dri'bai katidrii ro, dri'bai gboko käläsikalai ro ro, ago otaozo'bai kyila'bai ro. 27 Ànya ruyi rukä lakazà se otopabe ni kyila yasi rote diyite to ŋgapäṛi ro losi oyeza sina Yekalu ya. 28 Ŋgapäṛi se cini nebi Samuele 'bädri'ba Saulo ŋgwa Kisi ro, Abinera ŋgwa Nera ro, ndi Yoaba se endre na ni Zeruya ana be kodiyibe to ana orivoya drikaca Selomita ndi katidri ndaro robe zele.
Kama Azaka Lewe'bai ro
29 Zelevoi Izera ro lakosi, Kenania ndi ŋgwàagoro ndaro be adite kama ŋgamiriro ya: egyi'bai ro ago vureope'bai ro, lidri Yisaraele ro lako. 30 Zelevo Eberona ro yasi, a'ba Asabia ndi 'didiri ndaro kutu alo kama njidrieri (1,700) se tauni amba be iyi be te losi Lu ro ndi losi azaka 'bädri'ba ro Yisaraele ya se orivoya ogone aŋgoyasi Golo Yaradene roya 'do vona ondrene. 31 Jeraya ni dri'ba zelevoi Eberona ro ro. Ndroa 'butesu ori Dawidi ro 'bädri'ba ro si äṛivote ago usu kyila'bai tauni amba be teni zelevoi Eberona ro lako, kayi ori Jazera ya wari Gilada roya. 32 'Bädri'ba Dawidi nji dri'bai katidrii ro kutu ritu kama njidrieri tauni amba be teni 'didiri Jeraya ro lakosi ago 'ba ànya te dri'bai ro losi Lu ro ro ago losi azaka 'bädri'ba ro vona ondrene Yisaraele ya ogone 'buzele Golo Yaradene roya, wari Rubena, Gada, ndi Manase ro 'buzelesi ya.