David Gets Ready To Bring the Sacred Chest to Jerusalem
1 David had several buildings built in Jerusalem, and he had a tent set up where the sacred chest would be kept. 2 He said, “Only Levites will be allowed to carry the chest, because the Lord has chosen them to do that work and to serve him forever.”
3 Next, David invited everyone to come to Jerusalem and watch the sacred chest being carried to the place he had set up for it. 4 He also sent for Aaron's descendants and for the Levites. The Levites that came were: 5 Uriel, the leader of the Kohath clan, and 120 of his relatives; 6 Asaiah, the leader of the Merari clan, and 220 of his relatives; 7 Joel, the leader of the Gershon clan, and 130 of his relatives; 8 Shemaiah, the leader of the Elizaphan clan, and 200 of his relatives; 9 Eliel, the leader of the Hebron clan, and 80 of his relatives; and 10 Amminadab, the leader of the Uzziel clan, with 112 of his relatives.
11 David called together these six Levites and the two priests, Zadok and Abiathar. 12 He said to them, “You are the leaders of the clans in the Levi tribe. You and your relatives must first go through the ceremony to make yourselves clean and acceptable to the Lord. Then you may carry the sacred chest that belongs to the Lord God of Israel and bring it to the place I have prepared for it. 13 The first time we tried to bring the chest to Jerusalem, we didn't ask the Lord what he wanted us to do. He was angry with us, because you Levites weren't there to carry the chest.”
14 The priests and the Levites made themselves clean. They were now ready to carry the sacred chest 15 on poles that rested on their shoulders, just as the Lord had told Moses to do.
16 David then told the leaders to choose some Levites to sing and play music on small harps, other stringed instruments, and cymbals. 17-21 The men chosen to play the cymbals were Heman the son of Joel, his relative Asaph the son of Berechiah, and Ethan the son of Kushaiah from the Merari clan. Some of their assistants played the smaller harps: they were Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah. Others played the larger harps: they were Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Azaziah, and two of the temple guards, Obed-Edom and Jeiel.
22 Chenaniah was chosen to be the music director, because he was a skilled musician.
23-24 Four Levites were then appointed to guard the sacred chest. They were Berechiah, Elkanah, Obed-Edom, and Jehiah.
Finally, David chose priests to walk in front of the sacred chest and blow trumpets. They were Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer.
The Sacred Chest Is Brought to Jerusalem
(2 Samuel 6.12-22)25 David, the leaders of Israel, and the army commanders were very happy as they went to Obed-Edom's house to get the sacred chest. 26 God gave the Levites the strength they needed to carry the chest, and so they sacrificed seven bulls and seven rams.
27 David, the Levites, Chenaniah the music director, and all the musicians were wearing linen robes, and David was also wearing a linen cloth. 28 While the sacred chest was being carried into Jerusalem, everyone was celebrating by shouting and playing music on horns, trumpets, cymbals, harps, and other stringed instruments.
29 Saul's daughter Michal looked out her window and watched the chest being brought into David's City. But when she saw David jumping and dancing in honor of the Lord, she was disgusted.
A'do Nja Sänduku Tao'baro Ezine
1 Dawidi be zo te andivo ndaro ri 'Bakici Dawidi roya; ago nda ede vo kpate Sänduku Tao'baro Lu ro ri, ago oto zo boŋgo ro te rigye. 2 'Dooko Dawidi atate ekye: 'Di to aza ri ni Sänduku uŋgyine i'do e'be gialo Lewe'bai ayani, tana Opi nji ànya ni Sänduku Opi ro uŋgyine ago ruindune ndäri rriro. 3 Ta'dota Dawidi mbikala lidri cini Yisaraele ro rote Yerusalema ya, Sänduku Tao'baro ezine vona se nda kedebe rigye 'do ya. 4 Nda otokala zelevoi Arona ro ndi Lewe'bai be rote; 5 ni käläsikala Lewe'ba ro Koata ro yasi, Uriela ni dri'ba lidri kama alo 'buteritu (120) käläsikala ndaro ro; 6 ni käläsikala Merari ro yasi, Asaya ni dri'ba yi, tro ädrupii ndaro be ànya orivoya kama ritu 'buteritu (220); 7 ni käläsikala Geresona ro yasi Yoele ni dri'ba yi, tro ädrupii ndaro be ànya orivoya kama alo 'butenätu (130); 8 ni käläsikala Elizafana ro yasi, Semaya ni dri'ba yi, tro ädrupii ndaro be ànya orivoya kama ritu (200); 9 ni käläsikala Eberona ro yasi, Eliela ni dri'ba yi, tro ädrupii ndaro be ànya orivoya 'butenjidriena (80); 10 ago ni käläsikala Uziela ro yasi, Aminadaba ni dri'ba yi. Tro ädrupii ndaro be ànya orivoya kama alo 'butealo foritu (112). 11 'Dooko Dawidi zi kohanii Zadoka ndi Abiatara be te, ndi Lewe'bai Uriela, Azaya, Yoele, Semaya, Eliela ndi Aminadaba be te. 12 Nda atate ànyari ekye: Ami ni dri'bai katidri Lewe'bai ro ro, mi'ba andivo amiro a'done alokado, ami ndi ädrupii amiro Lewe'bai ro be tana nyezi Sänduku Tao'baro Opi Lu Yisaraele ro robe, vose medebe rigye 'do ya. 13 Tana tu käti si ami i'do uŋgyivona ya, Opi Lu amaro eza ama te tana mämätu nda kote oso se aba beṛo ämäri oyene ronye. 14 Ago kohanii ndi Lewe'bai be 'bayi andivo ànyaro te a'done alokado Sänduku Tao'baro Opi Lu Yisaraele ro ro eziza. 15 Lewe'bai ŋgyiyi Sänduku Tao'baro te depere ànyaro si ice de'belero si, oso se Opi kota ànya be Musa si ana ronye.
16 Dawidi ta dri'bai Lewe'bai ro kpate ädrupii ànyaro se loŋgo oŋgo'bai ro topene se orivoya tauni be loŋgo oŋgone ŋga loŋgo o'biro kporo be, kudi, yeṛi ndi araca be si, uwina drina tozane riyä oye si. 17 Ni käläsikala Lewe'bai loŋgo oŋgo'bai ro yasi anji lidri kwoi te araca atalaro o'bine; Emana ŋgwa Yoele ro, 'didiri ndaro Asafa ŋgwa Berakia ro, Etana ŋgwa Kusaya ro ni käläsikala Merari ro yasi; 18 ànya njiyi Lewe'bai kwoi kpate ànya opane kudi o'bi si: Zekaria, Jaziela, Semiramota, Jiela, Uni, eliaba, Benaya, Maseya, Matatia, Elefelehu ndi Mikeneya be, ago käläsi gaga'bai ni Obededoma ndi Jiela be. 19 Loŋgo oŋgo'bai Emana, Asafa, ndi Etana be ni araca atala ro o'bi'bana yi. 20 Yeṛi ovo'bai ni Zekaria, Aziela, Semiramota, Jiela, Uni, Eliaba, Maseya ndi Benaya be; 21 Oko Matatia, Elifelehu, Mikeneya, Obededoma, Jiela ndi Azazia be ni kudi o'bi'bai. 22 Kenania ni dri'ba Lewe'bai ro loŋgo dri titi ro ŋga loŋgo o'biro si, tana nda ni tana ni. 23 Berekia ndi Elekana be ni käläsi Sänduku Tao'baro ro gaga'bai. 24 Kohanii Sebania, Yosapata, Netaniela, Amasai, Zekaria, Benaya ndi Eliezera ni cekuṛe ovoro mile Sänduku Tao'baro roya.
Ezi Sänduku Tao'baro ro Yerusalema ya
(2 Samuele 6:12-22)25 'Dooko Dawidi ndi dri'bai Yisaraele robe ndi otaozo'bai kyila'bai robe, oyiyite Sänduku Tao'baro Opi ro ezine ni zo Obededoma ro yasi riyä amba si, ago ànya yeyi karama 'desi te. 26 Ànya loyi 'daŋgoi njidrieri ndi timelegogoi njidrieri be te, uniza ŋgye anjioko Lu opana Lewe'bai se kayibe ugu Sänduku Tao'baro uŋgyina kai ndi. 27 Dawidi so boŋgo runduṛu ro 'bilindri ro te, ago Lewe'bai se cini kuŋgyiyi Sänduku be ana kpa inye, ndi loŋgo oŋgo'bai be, Kenania ni dri'ba ànyaro, ago Dawidi so boŋgo gajuṛuŋwa kätäti ro kpate. 28 'Dooko Yisaraele'bai cini eziyi Sänduku Tao'baro Opi rote Yerusalema ya totre amba riyä rosi, kporo toro'ba, cekuṛe, araca, yeṛi ndi kudi be rosi.
29 Ondro Sänduku Tao'baro kate eci 'Bakici Dawidi roya oko, Mikale ŋguti Saulo ro kondrevote vouŋbo yasi oko, ndre 'bädri'ba Dawidi te ugu läri otovoya ndi loŋga be riyä si oko, anya mawo nda te yasi.