Timelegogo ndi Lidri Ndaro be
1 'Dooko mandrevote oko, Timelegogo aza orivoya edrevoya 'Bereŋwa Zaiona dri, ago lidri kutu kama alo 'butesu fosu (144,000) se orivoya ävuru ndaro be ago ävuru Täpi ndaro robe egyiegyiro militi ànyaro yasi iyi orivoya edrevoya tro nda be. 2 Ago meri ata teni vo'buyakuru yasi se kporona, wite oso kporo ärru gyi ro ronye, oso kporo uhwe 'bu ro ronye, wite oso lekyembe o'bi'bai kayibe loŋgo o'bi lekyembe si ronye. 3 Lidri kutu kama alo 'butesu fosu (144,000), ŋga lidriidri su, ndi 'di'desii be; se kedreyibe giti kandra ana, ànya ŋgoyi loŋgo to'di te, se ànya niyi toto ni. Ànya ni lidri se 'dicini lakosi toto se ätwe drîna be owo. 4 Ànya ni mànoago se gaga andivo ànyaro te wäṛiro loyeyi ta kote 'ditoko be; ànya orivoya 'dise loyeyi ta kote 'ditoko be owo. Ànya kayi oso Timelegogo vo vose nda kabe oyi kigye ya. Ätwe drî ànyaro teni 'dicini lakosi ago ànya orivoya ni se ka'dobe käti ozoozoro Lu ri ago Timelegogo ri owo. 5 Ànya niyi kote ta itine kowesi alona, ànya orivoya taenjiako.
Malaikai Nätu
6 'Dooko mandre malaika aza te oŋgavoya lekuru vokuru ya, lazo äduako Lazokado ro ayona be lidri 'bädri ro ri, lidri beti toto, 'bakala, lidri kalatoto ndi tu'de be ri. 7 Nda atate otre amba si ekye: “Miro Lu ago nyäräṛu 'desipara ndaro! Tana tu esate ndäri vure 'dicini ro opeza. Nyämätu nda se ko'ba vo'buyakuru, 'bädri, gyi'desi ndi gyi legwalegwaro be ni ono.”
8 Malaika ṛiri sote se käti ana vo ka ugu ata ekye: “Anya 'dete! Babelona 'Desi 'dete! Anya 'ba lidri cini te vino anyaro umvune, vino osoekye ronyi leme anyaro ro!”
9 Malaika nina sote se ritu käti kai vo, ka ugu ata otre amba si ekye: “Nda se kabe koronya ana mätu ndi beti anyaro be ago ka'dobe taka'daro be militi ndaro ya kode drí ndaro ya 'do 10 nda andivo umvuna vino Lu ro 'da, vino kyila ndaro ro, se nda sote twi osoekye kofo kyila ndaro roya! 'Dicini se kayibe ta ono oye ezana 'da asi si ago bäruti si mile malaika alokado ro ndi Timelegogo robe ya. 11 Kätu asi se kabe ànya eza ana ro ofona 'da kuṛi äduako ago rriro. Loli i'do kitu si ca ŋgäkyi si ànya se kayibe koronya mätu ndi beti anyaro be ndi 'di azaka se taka'daro ävuru anyaro robe ri.”
12 Läzi ono ta yaiŋgyi ro lidri Lu ro ri, ànya se kayibe ota Lu ro orona ago orivoya 'diri Yesu ri 'do.
13 'Dooko meri ata teni vo'buyakuru yasi ka ugu ata ekye: “Nyegyi ta ono: Ànya se tu yauono si kayibe ugu todra ruindu Opi roya ni kado.” Tori ka tadrioza ni ekye: “Owo endaro! Ànya oyenayi riyä 'da loli si ni losi oye mbarasi ànyaro ri, tana taoye ruindu ànyaro ro ka ndi uguoyi ànya be.”
Jalia 'Bädri ro
14 Ago mandrevote oko, 'dikolo onjero orivoya, ago ŋgase koribe driigye ana mandrebe laba oso lidri ronye, tagyia läguläguro be drî ndaro ya ago iṛi kyaka'da robe drí ndaro ya. 15 'Dooko malaika aza efote ni Yekalu yasi ago trete otre amba si nda se koribe 'dikolo dri ana ri ekye: “Miye losi iṛi miro si ago milo jalia tana tu esate; tana jalia 'bädri ro kate!” 16 'Dooko nda se koribe 'dikolo dri ana evo iṛi ndaro te 'bädri dri, ago alo jalia 'bädri rote.
17 'Dooko mandre malaika aza ka efo ni Yekalu vo'buyakuru ya yasi, ago nda kpa iṛi kyaka'da robe.
18 'Dooko malaika aza, se ni dri'ba asi ro ana, ikyite ni vo tori oloro yasi. Nda trete otre amba si malaika se iṛi kyaka'da robe ana ri ekye: “Miye losi iṛi miro si, ago milo doŋgo ni ämvu kono ro 'bädri ro yasi, tana doŋgo kate!” 19 Ago malaika evo iṛi ndaro te 'bädri dri, lo doŋgo teni kono drisi, ago vo anya te pi'di vino ozwaro kyila rritiro Lu ro roya. 20 Azwa vino te tesi 'bakici kundu ago kari idite tesi ni pi'di vino ozwaro yasi udina ocana le jä'dijä'di kama ritu ago ocina oso kpikpi nji.
1 ونَظَرتُ فرَأيتُ حَمَلاً على جَبَلِ صِهيونَ ومعَهُ مِئةٌ وأربَعةٌ وأربعونَ ألفًا ظَهَرَ اَسمُهُ واَسمُ أبـيهِ مَكتوبًا على جِباهِهِم، 2 وسَمِعتُ صَوتًا مِنَ السّماءِ مِثلَ هَديرِ المِياهِ الغَزيرَةِ أو دَويّ الرّعدِ الهائِلِ، وكأنّما هوَ أنغامٌ يعزِفُها لاعِبونَ بِالقيثارَةِ، 3 وهُم يُرنّمونَ تَرنيمَةً جَديدةً أمامَ العَرشِ وأمامَ الكائناتِ الحيّةِ الأربَعَةِ وأمامَ الشّيوخِ، وما مِنْ أحَدٍ يَقدِرُ أنْ يتَعَلّمَ التّرنيمَةَ إلاّ المِئةُ والأربعةُ والأربعونَ ألفًا المُفتَدونَ مِنَ الأرضِ. 4 هَؤُلاءِ هُمُ الذينَ ما تَدَنّسوا بِالنّساءِ، فهُم أبكارٌ. هَؤُلاءِ هُمُ الذينَ يَتبَعونَ الحَمَلَ أينما سارَ، والذينَ تَمّ اَفتِداؤُهُم مِنْ بَينِ البَشَرِ باكورَةً للهِ والحَمَلِ. 5 ما نَطَقَ لِسانُهُم بِالكذِبِ، ولا عَيبَ فيهِم.
الملائكة الثلاثة
6 ثُمّ رأيتُ مَلاكًا آخَرَ يَطيرُ في وسَطَ السّماءِ، معَهُ بِشارَةٌ أبدِيّةٌ يُبشّرُ بِها سُكّانَ الأرضِ مِنْ كُلّ أُمّةٍ وقَبـيلةٍ ولِسانٍ وشَعبٍ. 7 وكانَ يَصيحُ بِصوتٍ عظيمٍ: «خافوا اللهَ ومَجّدوهُ! جاءَتْ ساعَةُ الدّينونَةِ، فاَسجُدوا لِمَنْ خلَقَ السّماءَ والأرضَ والبحرَ واليَنابـيعَ!»
8 وتَبِعَهُ ملاكٌ ثانٍ آخَرُ يَصيحُ: «سَقَطَتْ، سَقَطَتْ بابِلُ العَظيمةُ التي سَقَتِ الأُمَمَ كُلّها مِنْ فَورَةِ خَمرِ زِناها!»
9 وتبِــــــعَ هذَينِ الملاكينِ ملاكٌ آخَرُ يَصيحُ بِصوتٍ عَظيمٍ: «مَنْ سجَدَ لِلوَحشِ وصُورَتِهِ وكانَ مَوسُومًا على جَبهَتِهِ أو يَدِهِ، 10 فلا بُدّ أنْ يَشرَبَ مِنْ خَمرِ غضَبِ اللهِ المَسكوبَةِ مِنْ غَيرِ مَزْجٍ في كأْسِ غَضَبِهِ، ويُقاسي عَذابَ النّارِ والكِبريتِ أمامَ الملائِكَةِ الأطهارِ وأمامَ الحَمَلِ، 11 ودُخانُ عَذابِهِم يَصعَدُ أبَدَ الدّهورِ. لا راحَةَ في اللّيلِ والنّهارِ لِلسّاجِدينَ لِلوَحشِ وصُورَتِهِ ولِمَنْ يُوسَمُ باَسمِ الوَحشِ. 12 هُنا صَبرُ القِدّيسينَ الذينَ يتَمَسّكونَ بِوَصايا اللهِ والإيمانِ بِـيَسوعَ».
13 ثُمّ سَمِعتُ صَوتًا مِنَ السّماءِ يَقولُ: «اَكتُبْ: هَنيئًا لِلأمواتِ الذينَ يَموتونَ مُنذُ الآنَ في الرّبّ!» فيُجيبُ الرّوحُ: «نعَم، فيَستَريحونَ مِنْ مَتاعِبِهِم، لأنّ أعمالَهُم تَتبَعُهُم».
حصاد الأرض
14 ونَظَرتُ فرَأيتُ سَحابَةً بَيضاءَ جَلَسَ علَيها مِثلُ اَبنِ إنسانٍ وعلى رأْسِهِ إكليلٌ مِنْ ذَهَبٍ وبـيَدِهِ مِنجَلٌ مَسنونٌ. 15 ثُمّ خَرَجَ مِنَ الهَيكَلِ ملاكٌ آخَرُ يَصيحُ صِياحًا عالِـيًا بِالجالِسِ على السّحابَةِ: «خُذْ مِنجَلَكَ واَحصُدْ! جاءَتْ ساعَةُ الحَصادِ ونَضِجَ حَصادُ الأرضِ!» 16 فأَلقى الجالِسُ على السّحابَةِ مِنجَلَهُ على الأرضِ فحصَدَ الأرضَ.
17 وخرَجَ مَلاكٌ آخَرُ مِنَ الهَيكَلِ الذي في السّماءِ ومعَهُ أيضًا مِنجَلٌ مَسنونٌ. 18 ثُمّ خرَجَ مِنْ مَذبَحِ الهَيكَلِ ملاكٌ آخَرُ لَه سُلطانٌ على النّارِ، فصاحَ صِياحًا عالِـيًا بِالمَلاكِ الذي يَحمِلُ المِنجَلَ المَسنونَ: «خُذْ مِنجَلَكَ المَسنونَ واَقطُفْ عَناقيدَ كُرومِ الأرضِ لأنّ عِنَبَها نَضِـجَ». 19 فألقى الملاكُ مِنجَلَهُ على الأرضِ وقطَفَ كُرومَ الأرضِ وأفرَغَها في مِعصَرَةِ غَضَبِ اللهِ العَظيمةِ. 20 وديسَتِ المِعصَرَةُ في خارِجِ المدينةِ، فجَرى مِنها دَمٌ على اَرتِفاعِ لُجُمِ الخَيلِ إلى مَدى مِئَتي مِيلٍ.