Nyä̀mätu Ama ta
1 Äduro, ädrupii ago endreŋwai amaro, nyä̀mätu ama ta, tana lazo Opi ro kugu rulari robe ndrindri ago äru robe taoro si kpa oso ka'dobe ami lako ronye. 2 Nyä̀mätu kpa tana Lu kopa ama robe ni lidri kozi ago undiro rigyesi, tana 'dicini ma ko lazo ya.
3 Oko Opi orivoya 'diri, ago nda tombana ami 'da ago gagana ami 'da londroro ni Nda se Kozi ono ri. 4 Opi ko'ba ama taoyine ami ya, ago màma ndi endaro nyà gi ugu losi oye ago nyùguna tase màbe atana ämiri ono oyena ndi 'duro.
5 Opi kelepe ami tauni ndra ŋgalu Lu ro roya ago yaiŋgyi se ozobe Kristo si ya.
Kama Losi Oyero
6 Ädrupii ago endreŋwai amaro, màta ami ävuru Opi amaro Yesu Kristo roya ruonane ni taoma'bai se kabe ugu ori tovo ro iyi resi se soyi kote ta miembaro se mòzobe ànyari ono vo. 7 Ami andivo mìni ṛote kado anjioko beṛo ämiri taoyene kpa oso màyebe ronye. Tana ama ko tovo ro tuse ama be ami yibe si. 8 Mä̀ru ŋga kote ni 'diaza alo rigyesi teinye awi ŋga ozoako driigye. Oko, màye losi te mbarasi, mùgu losi oyete kitu si ago ŋgäkyi si tana ukyi mà'do 'da ŋgaläŋgyi ro ämiri. 9 Màyete nonye, ko tana ama orivoya taŋgyeako päläti amaro urune; oko màyete nonye a'done taka'daro ro ämiri osone voigye. 10 Ama be ami yibe, mòjote ta itine ämiri màkye: “Nda se kogatezo losi oyene mì'ba konya ŋga ko.”
11 Mà ta ono ata tana mèri ta be ekye lidri azaka orivoya ami lako se kayi ori tovo ro se yeyi ŋga aza ko oko kayi gialo loci losi lidri azi ro yasi. 12 Ävuru Opi amaro Yesu Kristo rosi màta lidri kwoi ago mà ànya emba orine ŋgyero ago losi oyene ŋga usuza ori modo ànyaro rota.
13 Oko ami, ädrupii ago endreŋwai, beṛo ko ämiri okwane ni ugu takado oyevoya. 14 Ondro 'diaza ka'dote lau koro lazo se màbe ozona ämiri taegyi ono ya ono kote, mìndre nda kado ago mìye ŋga aza ko nda be, tana nda ka'do robe driupi ro. 15 Oko mìye nda ko kyila'baazi ronye; oko, mìtadrina oso taoma'bai azi ronye.
Ata Ädu
Psalm-34-14
16 Opi andivo, se orivoya ni etovo taliatokpe amaro ro, kozo taliatokpe ämiri tu cini si ago taoye cini yasi. Opi ka'do ami cini be.
17 Ma modo megyi ta ono ni drí modo maro rosi: Mede ni ma Paulo resi. Ono ni liti se mabe taegyi cini onde sina owo; ono ni taegyi maro owo.
18 Tai'dwero Opi amaro Yesu Kristo ro ka'do ami cini be.
1 وبَعدُ، أيّها الإخوَةُ، صَلّوا لأجلِنا حتى يَنتَشِرَ كلامُ الرّبّ بِسُرعَةٍ ويَتمَجّدَ مِثلَما يتَمَجّدُ عِندَكُم. 2 وصَلّوا أيضًا حتى يُنَجّيَنا اللهُ مِنَ الضّالّينَ الأشرارِ، فما جميعُ النّاسِ مِنَ المُؤمِنينَ.
3 لكِنّ الرّبّ أمينٌ، وهوَ سَيُقوّيكُم ويَحفظُكُم مِنَ الشّرّيرِ. 4 ولنا كُلّ الثّقةِ في الرّبّ أنّكُم تَعمَلونَ ما أوصَيْناكُم بِه وتُتابِعونَ عمَلَهُ. 5 هَدى الرّبّ قُلوبَكُم إلى ما في اللهِ مِنْ مَحبّةٍ وما في المَسيحِ مِنْ ثَباتٍ.
دعوة إلى العمل
6 ونوصيكُم، أيّها الإخوَةُ، باَسمِ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ أنْ تَتجَنّبوا كُلّ أخٍ بَطّالٍ يُخالِفُ التّعاليمَ التي أخَذتُموها عنّا. 7 فأنتُم تَعرِفونَ كيفَ يَجبُ أنْ تَقتَدوا بِنا. فما كُنّا بَطّالينَ حينَ أقَمْنا بَينَكُم، 8 ولا أكَلْنا الخُبزَ مِنْ أحَدٍ مَجّانًا، بَـلْ عَمِلْنا لَيلاً ونَهارًا بِتَعَبٍ وكَـدّ حتى لا نُثَقّلَ علـى أحـدٍ مِنـكُم، 9 لا لأنّهُ لا حَقّ لنا في ذلِكَ، بَلْ لِنكونَ لكُم قُدوَةً تَقتَدونَ بِها. 10 ولمّا كُنّا عِندَكُم أعطيناكُم هذِهِ الوَصِيّةَ: «مَنْ لا يُريدُ أنْ يَعمَلَ، لا يَحِقّ لَه أنْ يأكُلَ».
11 نَقولُ هذا لأنّنا سَمِعنا أنّ بَينَكُم بَطّالينَ ولا شُغلَ لهُم سِوى التّشاغُلِ بِما لا نَفعَ فيهِ. 12 فهَؤُلاءِ نوصيهِم ونُناشِدُهُم في الرّبّ يَسوعَ أنْ يَشتَغِلوا بِهُدوءٍ ويأكلوا مِنْ خُبْزِهِم.
13 أمّا أنتُم، أيّها الإخوَةُ، فلا تَمَلّوا مِنْ عَمَلِ الخَيرِ. 14 وإذا كانَ بَينَكُم مَنْ لا يُطيعُ كلامَنا في هذِهِ الرّسالَةِ، فلاحِظوهُ وتَجَنّبوهُ لِـيَخجَلَ. 15 ولا تُعامِلوهُ كعَدوّ، بَلِ اَنصَحوهُ كأخٍ.
16 ورَبّ السّلامِ نَفسُهُ يَمنَحُكُمُ السّلامَ في كُلّ وقتٍ وفي كُلّ حالٍ. لِـيكُنِ الرّبّ مَعكُم جميعًا.
17 هذا السّلامُ بِخَطّ يَدِي أنا بولُسَ. هذِهِ هِيَ علامَتي في جميعِ رَسائِلي، وهذِهِ هي كِتابَتي.
18 لِتَكُنْ نِعمَةُ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ مَعكُم أجمعينَ