1 Ago musu tate ko ukyine amire kpa to'di ami o'bane tusuro. 2 Tana ondro ma'ba ami te tusuro e'bena a'di ma o'bane riyä roya? E'be gialo 'dina gi ma'babe tusuro 'do. 3 'Do ni tase 'ba mabe taegyi ana egyine ämiri owo, male ko ukyine amire ma o'bane tusuro lidri gi alona ka oyebe ma o'bane riyä ro si. Tana mänite anjioko ondro ma'dote riyä ro, 'dooko ami cini kpate riyä si. 4 Megyi tate ämiri rriti 'desi si ago ya tusu rosi ago miendre amba si; tausu maro ko ami o'bane tusuro, oko ami o'bane ta unine anjioko mulu ami cini tawi.
Lapa'ba E'bene Taenji ta
5 Ondro 'diaza ko'ba 'diaza te tusuro, nda ye kote märi oko ṛo ami cini ri, kode azaka amiro ri, (ma ta ono atana tana male ko a'done siomba be nda dri.) 6 Ojote, tana manona ono ezate liti ono yasi amba amiro si. 7 Oko, yauono beṛo ämiri nda e'bene ago agoago ozone ndäri, tana ukyi nda a'do 'da tusuro ndra ago ozo vo'da tiṛi. 8 Ago ma ami eji nda o'bane unine anjioko nyùlu nda teṛo endaro. 9 Megyi taegyi ana te ämiri tana male ta unine kode nyèdre gindi ŋgyiri taojoro ya kode ami gindi orivoya nja ondoalo ŋgaemba maro orone. 10 Ondro nyè'be 'diaza te ta tase nda koyebe rota, me'be nda kpate. Tana ondro ma 'die'be; ondro ndi endaro, male ŋga cini e'bene, ma oyena Kristo kandra ta amiro ta, 11 Satani lagane zo ni a'dovoya drikaca be ämädri; tana mäni tavoora ndaro tana ṛote.
Milo'be Paulo ro Troasa ya
12 Ondro mesate Troasa ya Lazokado ta Kristo rota opene oko, musute anjioko Opi pi liti te ta losi lau ana rota. 13 Oko molo'be mi te tu, tana musu ädrupi amaro Tito kote. Ago maye mede te lidri lau ana ri ago mälävute Makedonia ya.
Ŋgaopeṛe Kristo si
14 Oko aro'boya ka'do Lu ri! Tana rudro'be Kristo be si Lu ondoalo ka ama lepe riyä 'desi ŋgaopeṛe Kristo ro ya, Lu ka losi oye ama si, ta Kristo uniro kalariru robe vocini yasi oso ŋgaŋgutruro tägyi ndeṛiekye ronye. 15 Tana ama oso ŋga tägyi ndeṛiekye ozaro ronye se Kristo ozote Lu ri, se ka rulari ànya se abe opana ago ànya se kabe uje kai lako. 16 Tana ànya se kabe uje ri, ama orivoya tägyi be oso ŋga odra odra ro ronye, se ka odra ezi. Oko ànya se abe opana ri ama orivoya tägyi ŋgutru ro se kabe adri ezi. Ka'do inye, a'di ni tauni be ta losi nonye ono rota ya? 17 Ama ko oso amba azakana ronye, se kai lazo Lu ro oyena oso ŋgaogyero lagye fereŋwa be ronye, oko tana Lu zo ama ni, mà taope ŋgyero nda kandra, oso ruindu'bai Kristo ro ronye.
1 لذلِكَ عَزَمتُ أنْ لا أعودَ إلَيكُم، لِئَلاّ أُسَبّبَ لكُمُ الحُزنَ مَرّةً ثانِـيةً. 2 لأنّي إنْ أحزَنتُكُم فَمَنْ يُفرِحُني غَيرُ الذينَ أحزَنتُهُم؟ 3 وما كَتَبتُ إلَيكُم تِلكَ الرّسالةَ إلاّ لأنّي أُريدُ أنْ لا يكونَ مَصدرَ حُزني عِندَ مَجيئي إلَيكُم، أولَئِكَ الذينَ يَجِبُ أنْ يكونوا مَصدَرَ سُروري. وأنا واثِقٌ بِكُم جميعًا، واثِقٌ أنّ سُروري هوَ سُرورُكُم جميعًا. 4 كَتَبتُ إلَيكُم وقَلبـي يَفيضُ بالكآبَةِ والضّيقِ وعَيني تَسيلُ مِنها الدّموعُ، لا لِتَحزَنوا بَلْ لِتَعرِفوا كمْ أنا أُحِبّكُمْ.
الصفح عن الذنب
5 فالذي كانَ سبَــبًا لِلحُزنِ ما أحزَنَني أنا وَحدي، بَلْ أحزَنكُم كُلّكُم بَعضَ الحُزنِ، لِئَلاّ أُبالِـغَ. 6 ويكفي هذا الرّجُلَ مِنَ العِقابِ ما أنزَلَهُ بِه أكثرُكُم. 7 والآنَ خَيرٌ لكُم أنْ تَصفَحوا عَنهُ وتُشجّعوهُ، لِئَلاّ يَبتَلِعَهُ الغَمّ الشديدُ. 8 فأُوصِيكُم أنْ تَزيدوهُ مَحَبّةً. 9 وإِنّما كَتَبتُ إلَيكُم لأختَبِرَكُم وأرى هَلْ تُطيعونَني في كُلّ شيءٍ. 10 فمَنْ صَفَحتُم عَنهُ صَفَحتُ عَنهُ أنا أيضًا، لأنّي إذا صَفَحتُ عَنْ شيءٍ يَستَحِقّ الصّفحَ فَمِنْ أجلِكُم في حَضرةِ المَسيحِ، 11 لِئَلاّ يَتغَلّبَ علَينا الشّيطانُ، ونَحنُ لا نَجهَلُ مقاصِدَهُ.
الانتصار بالمسيح
12 وصَلْتُ إلى تَرُواسَ لأُبشّرَ بالمَسيحِ، فاَنفَتَحَ لي بابُ العَمَلِ في الرّبّ. 13 ولكنّي قَلِقْتُ جدّا لأنّي ما وَجَدتُ تيطُسَ أخي، فوَدّعتُ الإخوَةَ وسافَرْتُ إلى مكدونِـيةَ.
14 الحَمدُ للهِ الذي يَقودُنا في مَوكِبِ نَصرِهِ الدّائِمِ في المَسيحِ، ويَنشُرُ بِنا في كُلّ مكانٍ عَبـيرَ مَعرِفَتِه. 15 فنَحنُ للهِ رائِحَةُ المَسيحِ الذّكِيّةُ بَينَ الذينَ يَخلُصونَ أوِ الذينَ يَهلِكونَ. 16 فَهيَ لِلذينَ يَهلِكونَ رائِحَةُ موتٍ تُميتُ، ولِلذينَ يَخلُصونَ رائِحَةُ حياةٍ تحيـــي. فمَنْ هوَ القادِرُ على هذا العَمَلِ؟ 17 نَحنُ لا نُتاجِرُ مِثلَ كثيرٍ مِنَ النّاسِ بِكلامِ اللهِ، بَلْ نَتكَلّمُ في المَسيحِ كلامَ الصّادِقينَ، كلامَ رُسُلِ اللهِ أمامَ اللهِ.