Kama Käläsikala Lewe'bai Koata ro ro
1 OPI atate Musa ndi Arona be ri ekye; 2 mìti Lewe'bai käläsikala Koata ro, katidrii ànyaro voro, ago käläsikalai ànyaro voro, 3 etoni se ndroa na be 'butenätu ya le se ndroa na be 'butenji ya, se ko'debe ree losi oyene Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya 'do. 4 Losi Koata'bai ro ni a'done dri'bai ŋgase cini alokado ndra ro.
5 Ondro ka'dote gawa eŋgyene, Arona ndi ŋgwàagoro ndaro be ri ocine Mutuguṛi ya, ago boŋgo toyitoyiro otrine vuru, ago drî Sänduku Tao'baro ro takone sina. 6 'Dooko ànyari kyini indri ro takone kundu na ya, ago drina o'bene ändru boŋgo lu'buliro si, ago ànyari ice caricari uŋgyina ro unjune kigye.
7 Ago ànyari drî tara'biza se abe ambata se ozobe OPI ri o'bana drigye 'do ro takone boŋgo lu'buliro si, ago saani nai o'bane driigye, deŋbele nai ndi ŋgaŋgutruro ozaro be, kata'ba nai ndi 'boṛo nai ŋgapäṛi vino ro robe ndi ambata na be o'bane orine 'duro driigye; 8 'dooko ànyari drî ŋga cini kwoi ro takone boŋgo walawalaro si, ago drina takone kyini indri rosi, 'dooko ànyari ice caricari uŋgyina ro unjune kigye.
9 Ànyari boŋgo lu'buliro urune drî ŋga lamba edrero ro, lamba nai, ŋga izwena ro siniyaŋwà na iyi be ndi lakazà na cini ido ice ido ro ro ezina robe takone sina. 10 Ànyari lomvona ndi lakazà na cini be biṛine kyini indri rosi, ago o'bane ŋga uŋgyina ro dri.
11 'Dooko ànyari boŋgo lu'buliro takone vo tori oloro läguläguro dri, drina takone kyini indri rosi, ago ànyari ice caricari uŋgyina ro unjune kigye. 12 Ànyari lakazà se cini abe losi oye sina vo Alokado ya iyi urune, ànya opane boŋgo lu'buliro ya, drina takone kyini indri rosi ago ànya o'bane ŋga uŋgyina ro dri.
13 Ànyari torofo omvone ni vo tori oloro drisi, ago drina takone boŋgo lärimiro si. 14 'Dooko ànyari lakazà se cini abe losi oye sina lau iyi o'bane vo tori oloro dri, ŋga asi epero, moŋgo nai, kye'boŋwà na, deŋbeleŋwà na ndi lakazà cini se abe losi oye sina vo tori oloro ya be, ànyari drina takone kyini indri rosi, ago ànyari ice caricari uŋgyina ro unjune kigye. 15 Ago ondro Arona ndi ŋgwàagoro ndaro be kondeyi drî Vo Alokado ro takona te ndi lakazà cini Vo alokado robe ago eŋgye Mutuguṛi te oko, 'dooko ŋgwàagoro Koata ro ri ikyine ŋgase kwoi uŋgyine, oko beṛo ko ànyari ŋgase alokado odone, ukyi ànya odrayi 'da.
Kwoi ni losi se oyene käläsikala Koata ro ri ondro ate Mutuguṛi uswe owo.
16 Eleazara ŋgwa kohani Arona ro ri ni a'done dri'ba Mutuguṛi ro ndi ido asi eyiro ro, ŋgaŋgutruro tägyi ndeṛindeṛiro, ŋgapäṛi ozaro 'duro inya ro, ido 'diäṛu ro ndi ŋgase cini losi oyero Mutuguṛi ya iyi robe.
17 OPI atate Musa ndi Arona be ri ekye: 18 “Mì'ba äfu käläsikala Koata ro ko ni Lewe'bai lakosi. 19 Ŋgase oyene ämiri Koata'bai ri ni no ukyi ànya odra 'da ondro ka'do ànya kikyi te lototi ŋgase alokado ndra iyi lomvo owo: Arona ndi ŋgwàagoro ndaro be ri ocine zo ya, ago losi se oyero ozone 'dialo alo ri ago ŋga se uŋgyiro tana itine ndäri. 20 Oko ko Koata'bai ri ocine ŋgase alokado Mutuguṛi ya ondrene ca vo ondre ndriŋwa si, ukyi ànya odrayi 'da.”
Kama käläsikala Lewe'ba Geresona ro ro
21 OPI atate Musa ri ekye, 22 Miti käläsikala Geresona ro kpa, katidrii ànyaro voro ago käläsikalai ànyaro voro, 23 etoni se ndroa na 'butenätu ya le se ndroa na 'butenji ya, vona se cini ko'debe ree losi oyene Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya 'do. 24 Kwoi ni losi se oyene ànyari ago ŋgase ànyari uŋgyine owo: 25 Mutuguṛi, ŋga yana takoro, lomvona takoro, kyini indri ro se drina kurusi takoro, boŋgo oyiro käläsi na kala, 26 boŋgo toyi ro goko ro, ndi boŋgo toyi ro ecivo goko se orivoya gbikyi Mutuguṛi ndi vo tori oloro be lomvosi 'do be, ndi lakazà cini ànyaro losi na robe iyi uŋgyine, ndi ŋgase cini alebe ànyari oyene iyi yibe. 27 Geresona'bai ri losi cini oyene oso Arona ndi ŋgwàagoro ndaro be kayibe ka'dana ànyari oyene ronye. Beṛo Musa ndi Arona be ri ondrene anjioko losi 'do drikaca ànyaro zele. 28 Kwoi ni losi se oyero käläsikala Geresona ro ri Mutuguṛi a'do lototi Opi ro ya, drikaca Itamara ŋgwa kohani Arona ro ro zele owo.
Kama käläsikala Lewe'ba Merari ro ro
29 OPI atate Musa ri käläsikala Merari ro otine, katidrii ànyaro voro ago käläsikalai ànyaro voro; 30 etoni se ndroa na 'butenätu le se ndroa na 'butenji ya, vona se cini ko'debe ree losi oyene Mutuguṛi a'do lototi Opi ro roya 'do. 31 Kwoi ni ŋgase ànyari uŋgyine owo: Ŋga Mutuguṛi gbetero, joce nai, ice caricarina ndi ŋga ànya lunjuna robe, 32 ndi joce ice caricari se gbikyi goko lomvosi iyi ndi ŋga ànya lunjuro be, ŋga otona ro, ibaŋwà na ndi lakazà se cini losi ro ànyaro iyi, be miri ävuru ànyaro egyine ndi ŋgase ànyari uŋgyine be. 33 Kwoi ni losi se oyero käläsikala Merari ro ri, Mutuguṛi a'do lototi Opi ro ya owo, drikaca Itamara ŋgwa kohani Arona ro ro zele owo.
Oti Lewe'bai ro
34 Musa, Arona ndi dri'bai lowa robe tiyi Koata'bai te katidrii ànyaro voro ago käläsikalai ànyaro voro, 35 etoni se ndroa na be 'butenätu ya le se ndroa na be 'butenji ya, vona se cini ko'debe ree losi oyene Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya 'do. 36 Oti ànyaro katidrii ànyaro voro cini orivoya kutu ritu kama njidrieri 'butenji (2,750). 37 Ono ni oti katidrii Koata'bai ro ro, vona se cini ko'debe ree ruindune Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya, se Musa ndi Arona be kotiyibe oso se OPI kota Musa be ronye owo.
38 Oti Geresona'bai ro, katidrii ànyaro voro ago käläsikalai ànyaro voro, 39 etoni se ndroa na be 'butenätu ya le se ndroa na be 'butenji ya, vona se cini ko'debe ree losi oyene Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya 'do. 40 Oti ànyaro katidrii ànyaro voro ago käläsikalai ànyaro voro cini orivoya kutu ritu kama njidrialo 'butenätu (2,630). 41 Ono ni oti katidrii zelevoi Geresona ro ro, vona se cini ko'debe ree ruindune Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya, se Musa ndi arona be kotiyibe oso se OPI kota be ronye owo.
42 Oti katidrii zelevoi Merari ro ro katidrii ànyaro voro ago käläsikalai ànyaro voro, 43 etoni se ndroa na be 'butenätu ya le se ndroa na be 'butenji ya, vona se cini ko'debe ree ruindune Mutuguṛi a'do lototi Opi ro roya, 44 oti ànyaro katidrii ànyaro voro cini orivoya kutu nätu kama ritu (3,200). 45 Kwoi ni ànya se atibe katidrii zelevoi Merari ro ro, se Musa ndi Arona be kotiyibe oso se OPI kota Musa be ronye owo.
46 Oti Lewe'bai cini ro, se Musa ndi Arona be ago dri'bai Yisaraele ro kotibe, käläsikala voro ago katidrii voro; 47 etoni se ndroa na be 'butenätu ya le se ndroa na be 'butenji ya, vona se cini ko'debe ree losi oyene ago unina ndi ŋgaläŋgyi uŋgyine ni Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya, 48 vona se atibe cini orivoya kutu njidriana kama nji 'butenjidriena (8,580). 49 Oso se OPI kota Musa be ronye a'ba ànya te, mano alo ndi losi ruindu ro ndaro se oyene kode ŋga uŋgyine 'do oyene ago Musa ti ànyate oso se Opi kota be ronye.
خدمة بني قهات
1 وكلَّمَ الرّبُّ موسى وهرونَ فقالَ: 2 «تُحصِيانِ جُملَةَ بني قَهاتَ مِنْ بَينِ بني لاوي، بِـحسَبِ عشائرِهِم وعائلاتِهِم 3 مِنِ ا‏بنِ ثلاثينَ سنَةً فصاعِدا إلى ا‏بْنِ خمسينَ سنَةً، مِمَّنْ هُم مُؤهَّلونَ لِلخِدمةِ والعمَلِ في خَيمةِ الاجتِماعِ. 4 وهذِهِ خِدمةُ بَني قهاتَ في قُدْسِ أقداسِ خَيمةِ الاجتماعِ، وهيَ تشمُلُ الأمتِعةَ المُقَدَّسةَ كُلَّ التَّقديسِ.
5 يأتي هرونُ وبَنوهُ عِندَ رحيلِ المَحلَّةِ إلى مكانٍ آخرَ فيُنزِلونَ الحِجابَ الّذي أمامَ تابوتِ العَهدِ ويُغَطُّونَ بهِ التَّابوتَ. 6 ويَجعَلونَ علَيهِ غِطاءً مِنْ جُلودٍ فاخِرَةٍ، ويَفرِشونَ مِنْ فوقِهِ ثوبا كُلُّهُ أزرَقُ اللَّونِ، ويُرَكِّبونَ عِصِيَّهُ. 7 ويَفرِشونَ على مائِدةِ خُبزِ التَّقدِمةِ ثوبا أزرَقَ اللَّونِ، ويَجعلونَ علَيهِ الصُّحونَ والمَجامِرَ والكُؤُوسَ والأباريقَ الّتي يُسكَبُ بِها، ويكونُ خُبزُ التَّقدِمةِ علَيها دائما‌. 8 ثُمَّ يَفرِشونَ علَيها ثوبا قِرمِزِيَّ اللَّونِ، ويُغَطُّونَها بِــغِطاءٍ مِنْ جُلودٍ فاخِرَةٍ ويُرَكِّبونَ عِصِيَّها. 9 ويأخُذونَ ثوبا أزرَقَ اللَّونِ، ويُغَطُّونَ بهِ منارَةَ الإضاءَةِ وسُرُجَها ومَلاقِطَها ومَنافِضَها وسائِرَ آنيَتِها الّتي يَخدِمونَها بها. 10 ويجعلونَها هيَ وجميعُ آنِـيَتِها في غِطاءٍ مِنْ جُلودٍ فاخِرةٍ، ويَضعونَ ذلِكَ على المَحمِلِ. 11 ويَفرِشونَ على مذبَحِ الذَّهَبِ ثوبا أزرَقَ اللَّونِ، ويُغَطُّونَهُ بِــغِطاءٍ مِن جُلودٍ فاخِرةٍ، ويُرَكِّبونَ عِصِيَّهُ. 12 ويَأخُذونَ جميعَ أدواتِ الخِدمةِ الّتي يخدِمُونَ بِها في القُدْسِ، فيَجعلونَها في ثوبٍ أزرَقِ اللَّونِ، ويُغَطُّونَها بِــغِطاءٍ مِنْ جُلودٍ فاخِرةٍ، ويَضعونَها على المَحمِلِ. 13 ويَرفَعونَ رَمادَ المذبَحِ، ويفرِشونَ علَيه ثوبَ أُرجوانٍ، 14 ويجعلونَ علَيهِ جميعَ أمتِعَتِهِ الّتي يَخدِمونَ بِها علَيهِ: المَجامِرَ والأباريقَ والمَجارِفَ والمَناشِلَ وسائِرَ أمتِعةِ المذبَحِ، ويَفرِشونَ علَيهِ غِطاءً مِنْ جُلودٍ فاخِرةٍ، ويُرَكِّبونَ عِصِيَّهُ. 15 وعِندَما يفرَغُ هرونُ وبَنوهُ مِنْ تغطِيةِ قُدْسِ خَيمةِ الاجتِماعِ وجميعِ أمتِعَتِهِ عِندَ رحيلِ المَحلَّةِ يدخلُ بَنو قَهاتَ لِـيَحمِلوا القُدسَ على أنْ لا يمسُّوه لِئلاَّ يَهلكوا. ذلِكَ ما يقومُ بهِ بَنو قَهاتَ في خَيمةِ الاجتِماعِ.
16 «وهذا ما يتَوَكَّلُ بهِ ألِعازارُ بنُ هرونَ الكاهنِ: زيتُ الإضاءةِ، والبَخورُ العَطِرُ، والتَّقدِمةُ الدَّائِمةُ، وزيتُ المَسْحِ، ورَقابةُ المَسكِنِ كُلِّهِ وجميعُ ما فيهِ مِنْ أمتِعةٍ مُقَدَّسةٍ لِلرّبِّ».
17 وكلَّمَ الرّبُّ موسى وهرونَ فقالَ: 18 «لا تدَعا نَسلَ بَني قَهاتَ ينقَطِـعُ مِنْ بَينِ اللاَّويِّينَ 19 بِا‏قْترابِهِم مِنَ الأمتِعَةِ المُقَدَّسَةِ كُلَّ التَّقديسِ، بلِ ا‏عْمَلا لهُم هذا فيَحيَوا: يدخلُ هرونُ وبَنوهُ ويُعَيِّنونَ لِكُلِّ واحدٍ مِنهُم خِدمَتَهُ وما يَحمِلُهُ. 20 ولا يدخُلوا هُم لِـيَنظُروا عِندَ تَغطِيةِ أمتِعةِ القُدْسِ لئلاَّ يَهلِكوا».
خدمة بني جرشون
21 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 22 «تُحصي جميعَ بَني جَرشونَ أيضا، بِـحسَبِ عائلاتِهِم وعشائرِهِم، 23 مِنِ ا‏بنِ ثَلاثينَ سنَةً فصاعدا إلى ا‏بنِ خمسينَ سنَةً، مِمَّنْ هُم مُؤهَّلونَ لِلخِدمةِ والعمَلِ في خَيمةِ الاجتِماعِ. 24 وهذِهِ خِدمةُ عشائرِ الجَرشونِـيِّينَ عمَلا وحَمْلا: 25 يَحمِلونَ شُقَقَ المَسكِنِ وخَيمةَ الاجتِماعِ، وغِطاءَ الجُلودِ الفاخِرَةِ الّذي علَيهِ مِنْ فوقُ وسِتارَ بابِ خَيمةِ الاجتِماعِ، 26 وسُجوفَ الرِّواقِ وسِتارَ بابِهِ الّذي حَولَ المَسكِنِ والمذبَحِ مُحيطا بِهِما، وأطنابَها وسائِرَ أدواتِها، وكُلَّ ما يَجِبُ عمَلُهُ لها هُم يعمَلونَه‌. 27 على حسَبِ قولِ هرونَ وبَنيهِ تكونُ جميعُ خِدمةِ بَني جَرشونَ حَمْلا وعمَلا، على أنْ يُراقِبوا ويحرُسوا جميعَ ما يحمِلونَهُ. 28 تِلكَ خِدمةُ بَني جَرشونَ في خَيمةِ الاجتِماعِ، على أنْ يَقوموا بِها تَحتَ إمرَةِ إيثامارَ بنِ هرونَ الكاهنِ.
خدمة بني مراري
29 «وأحصِ بَني مَراري، بِـحسَبِ عشائرِهِم وعائلاتِهِم، 30 مِنِ ا‏بنِ ثلاثينَ سنَةً فصاعِدا إلى ا‏بنِ خمسينَ سنَةً، مِمَّنْ هُم مُؤهَّلونَ لِلخِدمةِ والعمَلِ في خَيمةِ الاجتِماعِ. 31 وهذا ما يتَولَّونَهُ حَمْلا وعمَلا: ألواحُ المَسكِنِ وعَوارِضُهُ وأعمِدَتُهُ وقواعِدُهُ 32 وأعمِدةُ الرِّواقِ الّتي حَوَاليهِ وقواعِدُها وأوتادُها وحِبالُها وجميعُ آنيَتِها وسائِرُ أدواتِها، على أنْ يتَسَلَّموا بِأسمائِهِم جميعَ الأمتِعةِ الّتي يتَولَّونَ حَمْلَها وحِراسَتَها. 33 تِلكَ خِدمةُ بَني مَرارِي كُلُّها في خَيمةِ الاجتِماعِ، تَحتَ إمرَةِ إيثامارَ بنِ هرونَ الكاهنِ».
عدد اللاّويّين
34 فعَدَّ موسى وهرونُ ورؤساءُ الجماعةِ بَني قَهاتَ بِـحسَبِ عشائرِهِم وعائلاتِهِم، 35 مِنِ ا‏بنِ ثَلاثينَ سنَةً فصاعِدا إلى ا‏بنِ خمسينَ سنَةً، مِمَّنْ هُم مُؤهَّلونَ لِلخِدمةِ والعمَلِ في خَيمةِ الاجتِماعِ، 36 فكانَ عدَدُهُم ألفَينِ وسَبعَ مئةٍ وخمسينَ. 37 أُولئكَ هُمُ الّذينَ عَدَّهُم موسى وهرونُ مِنْ عَشائِرِ القَهاتِـيِّينَ لِلخِدمةِ في خَيمةِ الاجتِماعِ، كما أمرَ الرّبُّ على لِسانِ موسى.
38 والمَعدُودونَ مِنْ بَني جَرشونَ، بِـحسَبِ عشائرِهِم وعائلاتِهِم 39 مِنِ ا‏بنِ ثَلاثينَ سنَةً فصاعِدا إلى ا‏بْنِ خمسينَ سنَةً، مِمَّنْ هُم مُؤهَّلونَ لِلخِدمةِ والعمَلِ في خَيمةِ الاجتِماعِ، 40 ألفانِ وسِتُّ مئةٍ وثَلاثونَ. 41 أولئكَ هُمُ الّذينَ عَدَّهُم موسى وهرونُ مِنْ بَني جَرشونَ لِلخِدمةِ في خَيمةِ الاجتِماعِ كما أمرَ الرّبُّ.
42 والمَعدُودونَ مِنْ عَشائِرِ بَني مَراري، بِـحسَبِ عشائرِهِم وعائلاتِهِم 43 مِنِ ا‏بنِ ثلاثينَ سنَةً فصاعِدا إلى ا‏بنِ خَمسينَ سنَةً، مِمَّنْ هُم مُؤهَّلونَ لِلخِدمةِ والعمَلِ في خَيمةِ الاجتِماعِ 44 ثلاثَةُ آلافٍ ومِئَتانِ. 45 أولئكَ هُمُ الذينَ عَدَّهُم موسى وهرونُ مِنْ بَني مراري، كما أمرَ الرّبُّ على لِسانِ موسى.
46 فجميعُ المَعدودينَ مِنَ اللاَّويِّينَ الّذينَ عَدَّهُم موسى وهَرونُ ورُؤساءُ بَني إِسرائيلَ، بِـحسَبِ عشائرِهِم وعائلاتِهِم، 47 مِنِ ا‏بنِ ثَلاثينَ سنَةً فصاعِدا إلى ا‏بنِ خمسينَ سنَةً، مِمنْ هُمْ مُؤهَّلونَ لِلخِدمةِ والعمَلِ والحَمْلِ في خَيمةِ الاجتِماعِ، 48 ثمانيةُ آلافٍ وخَمسُ مئةٍ وثمانونَ. 49 بِـحسَبِ قولِ الرّبِّ على لِسانِ موسى تمَّ إحصاؤُهُم، كُلُّ واحدٍ بِـحسَبِ خِدمتِهِ وما يَحمِلُهُ مِنْ أمتِعةِ خَيمةِ الاجتِماعِ.