Ota OPI ro
1 Ànya se kabe ori taenjiako 'do ni orivoya kado,
se kabe ota OPI ro oyena 'do.
2 Ànya se kabe oso atà ndaro vo 'do ni orivoya kado,
se kayibe nda oro ya cini ànyaro si 'do.
3 Ànya yeyi ŋgakozi aza ko alona;
ago kayi aba liti OPI ro yasi.
4 OPI, nyozo atà miro te orone 'diriro.
5 Aba mio'ba maro a'dona ṛo 'diri
ugu ŋgaemba miro ätina si!
6 'Dooko a'bana ma ko driupiro,
ondro maga bi te otà cini miro ya owo.
7 Oso mäni vureope miro taŋgyesi be ronye,
märäṛuna mi 'da ya wäṛi si.
8 Marona otà miro 'da;
rägu nye'be ma ko alona.
Ota OPI ro Orona
9 Agoanji unina ori ndaro o'bane wäṛi eŋwanyeya?
Ugu ota miro orona si.
10 Ma ojo ruindune miri ya cini maro si;
mi'ba me'be ota miro orona ko.
11 Mäti ota miro te ya maro ya,
ukyi maye takozi 'da milomvo.
12 Räṛu ka'do miri, Äye OPI;
nyemba ma liti miro ya.
13 Medelena ota cini se
nyozobe ono 'da.
14 Ma riyä ro osone atà miro vo
ndrani a'done ŋgadriamba be risi.
15 Ma ota miro tenyina,
ago ma taŋgaembaro miro enana.
16 Ma riyä si otà miro ya,
ata miro mijena tana ko.
Riyä Ota OPI roya
17 Nya'do kadoro, ma ruindu'ba miro ri,
tana mari robe ago maro ata miro robe.
18 Mipi mi maro, tana mäni taŋgye liŋgyiekye
robe ni ota miro yasi.
19 Ma orivoya 'bädri ya noŋwa tuna toto fere;
nyada'do otà miro ko ni märi.
20 Ya maro twi;
luwu ota miro robe tu cini si.
21 Nya ni drî 'dise driuŋgyi be ro o'bina;
mitri ànya se koroyi atà miro ko te.
22 Mi'ba ànya ko'dayi ma ko
ago kuguyi ma ko,
tana mäti otà miro te.
23 'Dimiri'bai koṛiyikala ago käyiyi ta ca malomvo oko,
ma ruindu'ba miro metenyina taŋgaembaro miro 'da.
24 Ŋgaembai miro kani riyä ozo märi;
ànya orivoya miemba'ba maro.
Ole Ota OPI ro Oro ro
25 Mate ti odrane;
nyadri ma, oso mi'batabe ronye.
26 Ondro miti tase cini mayebe te oko, mizatadri maro te;
nyemba liti miro märi.
27 Mi'ba ma otà miro unine
ago musuna taŋgaemba liŋgyiekye miro ro tana 'da.
28 Tusu kate ma ufu;
nyotomba ma oso mi'batabe ronye.
29 Nyäti ma ni ugu oyivoya liti koziro ya;
ago yauni miro si nyemba ota miro märi.
30 Manji te ta'diri oyene ayani;
magabi te ota miro erine.
31 Masote ŋgaembai miro vo, OPI;
mi'ba a'ba ma ko a'done driupiro.
32 Mabana te ota miro voro,
tana nyozona tauni ndra 'da märi.
Mätu ta Tauni rota
33 Nyemba ŋgalu miro märi, Äye OPI,
ago mätina ànya 'da rri ro.
34 Nyozo tauni märi, tana maro ota miro robe;
ago maro ànya robe ya cini maro si.
35 Nyelepe ma otà miro orone
tana ma riyä usu ànya ya.
36 Mi'ba ole ma ya otà miro orone.
Ndrani ŋgadriamba usune drisi.
37 Mi'ba ma ko voondrene ŋgase takaciako 'do ta;
oko mi'ba mari orine ota miro voro.
38 Nyäti tao'ba miro, ma ruindu'ba miro ri,
tao'ba se nyabe o'bana ànya se kabe mi oro ri.
39 Mipa ma ni driupi se mabe turina ri;
tana ota miro orivoya ŋgye!
40 Male ota miro orone;
nyozo ori to'di märi, tana mi orivoya taŋgye'ba yi.
Taoyi Ota OPI roya
41 Nyaka'da ŋgalu miro märi Äye OPI,
ago mipa ma oso tao'ba miro ronye.
42 'Dooko mänina ndi ànya se kabe ma o'da tadrina ozane,
tana ma taoyi ata miro ya.
43 Mi'ba ma ko orine taŋgye ata ako,
tana mio'ba maro vureope miro dri.
44 Marona ota miro 'da ondoalo,
rriro äduako.
45 Marina 'da dritairo,
tana mojote ota miro orone.
46 Mayona ta miro 'da 'bädri'bai ri
ago ma'dona ko driupiro.
47 Ma riyä usu ota miro,
se mulube ono ya.
48 Ma ota miro se mulube ono räṛu;
ago metenyina ŋgaemba miro 'da.
Taoyi Ota OPI ro ya
49 Miyi tao'ba miro ruindu'ba miro ri tana;
se 'ba ma te a'done mio'ba be.
50 Ŋgase kabe ma i'dwe rueza maro ya ni
anjioko tao'ba miro ozo adri te märi.
51 Driuŋgyi'bai ondoalo kayi ma ugu 'dolo ro;
oko manaru kote ni ota miro yasi.
52 Ondro mayi otà miro se kyeno ana tana te oko,
ànya i'dwe ma te, Äye OPI.
53 Ma'dote kyilaro ondro mandre takozi'bai
kate ota miro pere owo.
54 Mihwihwi loŋgoi te ta otà miro rota
ori fere 'bädri ono ya si.
55 Ŋgäkyi si ma ta miro oyina, OPI,
ago ma otà miro orona.
56 Ma riyä maro usuna otà miro orona si.
Ota OPI ro Luna
57 Äye OPI, mi ni se malebe owo;
ma'batate otà miro orone.
58 Ma mi eji ya cini maro si;
nya'do yauni be malomvo, oso mi'batabe ronye.
59 Ondro musu taoye maro tana te oko,
metadrite osone ŋgaembà miro vo.
60 Ma ota miro oro ndriŋwa
teinye leyeako.
61 Takozi'ba ko'be abari ca märi,
oko mije ota miro tana kote.
62 Ma mi upi o'bwaro mi räṛune
ta vureope miro taŋgye si rota.
63 Ma orivoya bereazi vona se cini kayibe ruindu miri ro,
ànya se cini kayibe otà miro oro ro.
64 OPI, 'bädri orivoya twi ŋgalu 'duro miro be;
nyemba ma liti miro ya.
Kado Ota OPI ro ro
65 Mi orivoya kado, ma ruindu'ba miro ri,
oso tao'ba miro ronye, Äye OPI.
66 Nyozo tavouni kado ndi tauni be märi,
tana ma taoyi ota miro ya.
67 Teinye miri ma eza ako, mojote ta oyene koziro,
oko yauono ma ata miro orona.
68 Mi orivoya kado, ago nya takado oye;
nyemba ma liti miro ya.
69 Lidri driuŋgyi be enjiyi ävuru maro te kowe ogasi malomvo,
oko maro ota miro te ya cini maro si.
70 Lidri kwoi tauniako,
oko ma riyä usu ota miro ya.
71 Rueza maro orivoya kado märi,
tana anya 'ba ma te ota miro unine.
72 Ota se nyozobe takadona amba märi
ndrani logo läguläguro ndi mo'di kuturo be drisi.
Taŋgye Ota OPI ro ro
73 Drí miro be ma ni ago ede ma ni;
nyozo tauni märi, tana mäni otà miro robe.
74 Ànya se kabe mi oro a'donayi 'da yai'dwesi ondro ànya kondreyi ma te owo,
tana ma taoyi tao'ba miro ya.
75 Mäni ndi vureope miro orivoya ŋgye, OPI,
ago nyeza ma te tana mi orivoya 'diri.
76 Mi'ba ŋgalu 'duro miro ki'dwe ma,
oso mi'batabe ma, ruindu'ba miro ri ronye.
77 Nya'do yauni be malomvo, tana mari robe lidriidri ro
tana ma riyäsi ota miro tana ro.
78 Mi'ba driuŋgyi'bai ka'do driupiro,
tana ànya yeyi ma te koziro teinye takaci ako,
oko ma, musuna ŋgaembà miro tana ayani.
79 Mi'ba ànya se kabe mi oro kikyiyi mare,
ànya se cini kuniyi ota miro be iyi.
80 Mi'ba ma ta miro orone ŋgyero
ukyi ma'do 'da driupi ro.
Mätu ta Ŋgaopa rota
81 Mokwote tu ta ŋgaopa miro rota;
ma ta maro oyina ata miro ya.
82 Ma'ba mi te kpi tao'ba miro ta,
'dooko meji ta te makye: “Mipana ma ituya?”
83 Tana ma'dote oso kurukyiniro vino osoro ro se losiako 'do ronye;
caoko mije ota miro tana ko.
84 Ma ruindu'ba miro mokwotena tuna mu'du eŋwanyeya?
Nyezana ànya se kayibe ma eza ituya?
85 Lidri driuŋgyi be 'diyi 'bu te o'deza märi,
ànya se koroyi ota miro ko iyi.
86 Ota cini miro orivoya ŋgye;
lidri ka ma eza kowe oga si; mipa ma!
87 Aba e'bete ti ànyari ma ufune,
oko mari kote ota miro tana otiako.
88 Ta ŋgalu 'duro miro rota mipa adri maro te,
tana maro ota miro robe.
Taoma Ota OPI roya
89 Äye OPI, ata miro orivoya äduako;
orivoya ŋgyiri vo'buyakuru ya.
90 A'do'diri miro ṛo rriro le kovole'bai cini ri;
mi'ba 'bädri ni vona ya, ago ka gi ori.
91 Ŋgacini ka gi ori le tu ono si ono tana mi'ba tana ni,
tana ànya cini orivoya ruindu'bai miro.
92 Aba ota miro ka'do ko ni etovo riyä maro ro,
aba nonye ono madrate ni rueza risi.
93 Marina ko ŋgaembà miro tana otiako alona,
tana ànya si nyäti ma te lidriidriro ro.
94 Ma orivoya miro, mipa ma!
Mojote ota miro orone.
95 Lidri kozi kayi ma kwote ufune,
oko musuna otà miro tana 'da.
96 Mänite ŋgacini ädu be
oko ota miro orivoya äduako.
Ŋgalu Tana Ota OPI ro
97 Mulu ota miro tawi!
Ma tana usuna kituzwi.
98 Ota miro ka ma o'ba tavouni'ba ro ndrani kyila'baazii maro ri;
tana ànya orivoya mabe tu cini si.
99 Ma tauni be ndrani miemba'bai cini maro drisi,
tana ma ŋgaembà miro tana usuna ayani.
100 Ma orivoya tavouni be ndrani agoambago ri,
tana ma otà miro oro.
101 Me'be taoye undiro cini te,
tana male ota miro orone.
102 Mari kote ŋgaemba miro tana otiako,
tana nyemba ma ni.
103 Ŋgaemba miro orivoya ndeṛiekye märi,
ndeṛiekye ndrani epe ri!
104 Ma tavouni usu ni otà miro yasi,
ta'doro ya maro osoro taoye cini koziro lomvo.
Ŋgaeyi ni Ota OPI ro yasi
105 Ata miro orivoya lamba yi ma lepeza
ago ŋgaeyi yi liti maro ri.
106 Mäti tao'ba lämu'duro se ma'babe te,
ŋgaemba ŋgye miro tana orone.
107 Mezarute orivoya endaro koziro;
nyäti ma lidriidriro, Äye OPI oso mi'ba tana be ronye.
108 Nyeri mätu maro aro'boya ro, Äye OPI,
ago nyemba ota miro märi.
109 Adri maro orivoya ondoalo rriti ya;
oko mije ota miro tana ko.
110 Lidri kozi kayi abari o'be märi,
oko mari kote ota miro tana otiako.
111 Otà miro orivoya drimbi äduako maro;
ànya orivoya riyä ya maro ro.
112 Ma'batate otà miro orone rriro,
madale tu odra maro rosi.
A'do Londroro Ota OPI roya
113 Ya maro osoro ànya se ya ritu be miri lomvo,
oko mulu ota miro.
Psalm-71-5
114 Mi orivoya ni da'do'ba ago gaga'ba maro owo,
ma ta maro oyina ata miro ya.
115 Nyòyi pere ni maresi, ami lidri takozioyi'bai ono,
maro ota Lu maro ro robe.
116 Nyozo mbara märi, oso mi'batabe ronye,
tana mari robe lidriidriro,
ago mi'ba a'ba ma ko driupi ro mio'ba maro ya.
117 Nyäti ma, tana ma'do robe londroro,
ago maro ota miro robe ondoalo.
118 Nya 'dicini se koroyi ota miro ko ogazo;
tavoora ànyaro ŋgaodo si orivoya takaci ako.
119 Nya takozi'bai cini ondre oso kaŋwa ronye,
ta'doro mulu ŋgaembà miro.
120 Ma orivoya lä'bilä'bi ro ni turi miro ri;
ago ma orivoya turiro ni vureope miro ri.
Ota OPI ro Orona
121 Maye tase 'diri te ndi tase ŋgye be;
nye'be ma ko kyila'baazii maro rigye.
122 Nya'do gaga'ba ro ma ruindu'ba miro ri;
mi'ba lidri mäwu'bai kezayi ma ko!
123 Mi maro okwate ni ugu voondrevoya ŋgaopa miro ta,
ta ŋgaopa se kado mi'ba tana be rota.
124 Nyaka'da ŋgalu 'duro miro ma ruindu'ba miro ri,
ago nyemba ma ota miro si.
125 Ma orivoya ruindu'ba miro; nyozo
tauni märi, tana mäni ŋgaemba miro robe.
126 Ono ni tuse miri ta oyeza owo OPI,
tana lidri gazo ota miro orone.
127 Mulu ota miro ndrani logo läguläguro wäṛi drisi.
128 Ago ma oso ta ŋgaembaro cini miro vo;
ya maro osoro taoye cini koziro lomvo.
Ole Ota OPI ro Oro ro
129 Ŋgaembà miro orivoya liŋgyiekye;
ta'doro ma ànya oro.
130 Tazevoedre ŋgaemba miro ro kani ŋgaeyi ozo
ago kani tavouni ezi tauniako'ba ri.
131 Ma lawa kala uŋbo ro
ta ota miro rota.
132 Nyeza mi mare ago nya'do yauni be märi
oso nyabe oyena ànya se cini kayibe mi lu ri ronye.
133 Nyäti ma ni o'devoya oso tao'ba miro ronye.
Mi'ba taundiro kope ma ko ṛe.
134 Mipa ma ni ànya se kayibe ma eza ri,
tana 'dooko maro ota miro robe.
135 Nya'do yauni be ma ruindu'ba miro ri
ago nyemba ota miro märi.
136 Miendre maro ka idi vuru kyuru,
tana lidri ro ota miro ko.
Taŋgye Ota OPI ro ro
137 Mi orivoya taŋgye'ba yi, Äye OPI,
ago ota miro orivoya ŋgye.
138 Ota miro se nyozobe orivoya ŋgye ago 'diri.
139 Kyila maro ka leko ma ya oso asi ronye,
tana kyila'baazii maro ijeyi ta miro te.
140 Tao'ba miro orivoya endaro!
ma ruindu'ba miro mulu anya ndi!
141 Ma ko 'desi yi ago amawo ma te,
caoko mije otai miro tana kote.
142 Taŋgye miro orina 'da äduako,
ago ota miro orivoya ondoalo ŋgye.
143 Ma orivoya rriti amba be ago rueza be,
oko ota miro kani riyä ezo märi.
144 Ota miro orivoya ondoalo ŋgye;
nyozo tauni märi, mari robe lidriidriro.
Mätu ta Ŋgaoparo ta
145 Ma mi uzi ya cini maro si;
mizatadri maro, äye OPI, ago marona ota miro 'da.
146 Ma mi uzi;
mipa ma, 'dooko mätina otà miro 'da.
147 Teinye kitu ri ituako ma oŋga ago ma mi uzi ta ŋgaopa rota;
ma mio'ba ota miro dri.
148 Ma ori miuŋbo ŋgäkyi raa,
ŋgaemba miro tana usuvoya.
149 Nyeri ma ŋgalu miro si.
Äye OPI yauni miro si mipa adri maro!
150 Ànya se kayibe taundiro oye kayite eziikyi lototi,
lidri se kätiyi ota miro kote alona ono.
151 Oko mi orivoya loto mare, OPI,
ago ota cini miro orivoya ŋgye.
152 Ota miro mäni ṛote kyeno,
mi'ba ànya te orine äduako.
Taeji ta Ŋgaopa rota
153 Mindrevo rueza maro dri, ago mipa ma,
tana mije ota miro tana kote.
154 Nyagaga ma vure ya ago mipa ma;
mipa adri maro oso mi'ba tana be ronye.
155 Takozi'bai opane i'do,
tana ànya royi ota miro ko.
156 Yauni miro orivoya para OPI;
mipa adri maro yauni miro si.
157 Ma orivoya kyila'baazii ndi ma eza'bai be be amba,
oko mari kote ota miro oroako.
158 Mandrevote ànya se driozo'bai kai dri tusu si,
tana ànya ätiyi ota miro kote.
159 Mindre mulu ota miro tawi.
Mipa adri maro ŋgalu miro si.
160 Ata cini miro ro orivoya taŋgye yi,
ago taŋgye cini miro vureopero orivoya äduako.
Ruozo Ota OPI ro ri
161 'Dimiri'bai kayi ma gota teinye takaciako,
oko ya maro kälä'bi ota miro ta.
162 Ma orivoya yai'dwesi tao'ba miro ta,
oso mano se kabe ŋgadriamba usu ronye.
163 Ya maro osoro ago oso tawi koweoga cini lomvo
oko mulu ota miro.
164 Perena njidrieri u'du alo ya ma aro'boya oye miri,
ta vureope miro taŋgye si rota.
165 Ànya se kabe ota miro lu orivoya taliatokpe be,
ago ŋga aza unina ko ànya o'bane o'dene.
166 Ma mio'ba ŋgaopa miro ta Äye OPI,
ago ma ota miro oyena.
167 Ma ŋgaemba miro ätina;
mulu ànya tawi.
168 Ma ota miro ndi ta ŋgaembàro miro be ätina;
nya ŋgase cini mabe oyena ondrena.
Mätu ta Ŋgaopa rota
169 Mi'ba liyi maro osane mire, Äye OPI!
Nyozo tauni märi oso mi'ba tana be ronye.
170 Nyeri mätu maro,
ago mipa ma oso mi'ba tana be ronye.
171 Märäṛuna mi 'da ondoalo
tana nya ota miro embana ni märi.
172 Maŋgona loŋgo 'da ta ota miro rota,
tana ota miro orivoya ŋgye.
173 Nya'do nja ma opane,
tana maoso ota miro vo.
174 Ma mio'ba ŋgaopa miro ta, Äye OPI!
Tana ma riyä usu ota miro ya.
175 Nyozo adri märi, tana 'dooko märäṛu mi robe;
ago mi'ba ŋgaemba miro kopa ma.
176 Ma wirite oso timele kujete ronye;
ka'do inye miṛi ma ruindu'ba miro,
tana mije otai miro tana kote.
امتداح شريعة الرب
(أ)
1 هَنيئا للسَّائِرينَ في الكمالِ،
للسَّالكينَ في شريعةِ الرّبِّ‌.
2 هَنيئا لِمَنْ يحفَظُ فرائِضَهُ،
وَلِمَنْ يَطلُبُهُ بِكُلِّ قلبِهِ،
3 ولِلَّذينَ لا يَجورونَ،
بل يَسلُكونَ في طُرُقِهِ.
4 أنتَ أعطَيتَنا وصاياكَ،
وأمَرْتَ أنْ نحفَظَها جيِّدا.
5 يا ليتَ طُرُقي ثابِتَةٌ
في مُراعاةِ حُقوقِكَ.
6 أنا لا أخزَى أبدا
إذا تأمَّلتُ وصاياكَ.
7 أتعَلَّمُ أحكامَكَ العادِلةَ،
وبِقلبٍ مُستَقيمٍ أحمَدُكَ.
8 أراعي حُقوقَكَ يا ربُّ،
فلا تـترُكْني أبدا.
(ب)
9 بِماذا يُصلِـحُ الشَّابُّ سُلوكَهُ؟
يُبرِّرُه بِـحِفْظِ كلامِكَ.
10 بِكلِّ قلبـي طَلَبْتُكَ.
فلا تُضَلِّلني عَنْ وصاياكَ.
11 في قلبـي صُنْتُ كَلِمَتَكَ،
لِئلاَّ أخطَأَ إليكَ.
12 مُبارَكٌ أنتَ يا ربُّ،
فَعَلِّمْني إِرشاداتِكَ.
13 بِشَفَتيَّ أُحَدِّثُ دَوما
بِكلِّ أحكامِ فَمِكَ.
14 يَسُرُّني اتِّباعُ فرائضِكَ
أكثرَ مِنْ كُلِّ ثَروةٍ.
15 في أوامِرِكَ أتأمَّلُ،
وأُعاينُ سُبُلَكَ.
16 بإرشاداتِكَ أستَنيرُ،
ولا أنسَى كَلامَكَ.
(ج)
17 أحسِنْ إلى عبدِكَ
فأحيا وأُراعيَ كَلامَكَ.
18 إفتَحْ عينَيَّ فَأُبصِرَ
عَجائِبَ مِنْ شريعَتِكَ.
19 أنا في الأرضِ غريـبٌ
فلا تَحجُبْ عنِّي وصاياكَ.
20 نفْسي تَحِنُّ ا‏شْتياقا
إلى أحكامِكَ كُلَّ حينٍ.
21 تنتَهِرُ المُتَكبِّرينَ المَلاعينَ
الّذينَ ضَلُّوا عَنْ وَصاياكَ.
22 أزِلْ عنِّي المَهانَةَ والعارَ،
فأنا أحفَظُ فَرائِضَكَ.
23 يجلِسُ الرُّؤساءُ ويَتكَلَّمونَ عليَّ،
وعبدُكَ يَتأمَّلُ في إرشاداتِكَ.
24 فَرائِضُكَ نُورٌ لي،
وهيَ مصدرُ مَشورَتي.
(د)
25 لَصِقَت بالتُّرابِ نفْسي،
فأحيني بِـحسَبِ كَلامِكَ.
26 أصلَحْتُ سيرتي فأعَنتَني.
يا ربُّ عَلِّمْني حُقوقَكَ.
27 فَهِّمْني طريقَةَ أوامِرِكَ،
فأتأمَّلَ في عَجائِبِكَ.
28 سالَت نفْسي مِنَ الحَسرَةِ،
فَقَوِّمْني بِـحسَبِ كَلامِكَ.
29 أبعِدْني عَنْ طريقِ الكَذِبِ،
وبِشريعَتِكَ تَحَنَّنْ عليَّ.
30 إختَرْتُ طريقَ الحَقِّ
وجعَلتُ أمامي أحكامَكَ.
31 تمَسَّكتُ يا ربُّ بِفَرائِضِكَ،
فلا تَجعَلْني أخزَى.
32 أُسرِعُ في طريقِ وصاياكَ،
لأنَّكَ تفتحُ قلبـي.
(هـ)
33 أرِني طريقَ حُقوقِكَ،
فأحفَظَها يا ربُّ إلى النِّهايةِ.
34 فَهِّمْني شريعَتَكَ فأحفَظَها
وأرعاها بِكُلِّ قلبـي.
35 إهدِني سَبـيلَ وصاياكَ،
لأنِّي بِها سُرِرْتُ.
36 أمِلْ قلبـي إلى فرائِضِكَ،
لا إلى طَلَبِ الرِّبحِ.
37 حَوِّلْ عينَيَّ عَنِ الباطلِ،
وفي طَريقِكَ أحيني.
38 حَقِّقْ لِعبدِكَ قولَكَ،
فأنا مِنَ الّذينَ يَخافونَكَ.
39 جَنِّبْني العارَ الّذي أخشاهُ،
فأحكامُكَ يا ربُّ صالِحَةٌ.
40 أشتاقُ إلى أوامِرِكَ،
فأحيني يا ربُّ بِــعَدلِكَ.
(و)
41 لِتَأْتِني رَحمَتُكَ يا ربُّ،
وخلاصُكَ بِـحسَبِ قولِكَ،
42 فَأُجيـبَ مَنْ يُعَيِّرُني
أنِّي اتَّكَلْتُ على كَلامِكَ.
43 لا تَنزِعْ مِنْ فَمي كَلامَ الحَقِّ،
فأنا رَجَوتُ أحكامَكَ.
44 أُراعي شريعَتَكَ كُلَّ حينٍ،
مدَى الدَّهرِ وإلى الأبدِ.
45 أسيرُ مُنشَرِحَ الصَّدْرِ
لأنِّي طَلَبْتُ أوامِرَكَ.
46 أنطقُ يا ربُّ بِفرائِضِكَ
أمامَ المُلوكِ ولا أخزَى.
47 أستَنيرُ يا ربُّ بِوصاياكَ،
فهيَ الّتي أُحِبُّ.
48 أرفعُ كَفَّيَّ حُبًّا بوَصاياكَ
وأتأمَّلُ في إرشاداتِكَ‌.
(ز)
49 أُذْكُرْ قولَكَ لِعبدِكَ،
وهوَ ما جَعَلْتَني أرجوهُ.
50 تَعزِيتي في عَنائي
أنَّ كَلِمَتَكَ تُحْيـيني.
51 يستَهزِئُ بـيَ المُتكَبِّرونَ،
فلا أميلُ عَنْ شريعتِكَ.
52 أتذَكَّرُ يا ربُّ أحكامَكَ
مُنذُ القديمِ فَأتَعَزَّى.
53 تأخذُني حِدَّةُ الغَضَبِ
مِنَ الأشرارِ المُهمِلينَ شريعتَكَ.
54 كانَت لي حقوقُكَ
تراتيلَ في دارِ غُربَتي‌.
55 في اللَّيلِ أذكُرُ اسمَكَ
يا ربُّ وأُناجي شريعتَكَ.
56 كانَ ذلِكَ نَصيـبـي،
لأنِّي حَفِظْتُ أوامِرَكَ.
(ح)
57 أقولُ حَظِّي يا ربُّ
أنْ أحفَظَ كَلامَكَ.
58 بِكُلِّ قلبـي أستَعطِفُكَ،
فتَحَنَّنْ بِـحسَبِ قولِكَ.
59 فكَّرتُ يا ربُّ في طُرُقي،
فعُدتُ إلى فرائِضِكَ.
60 أسرَعتُ وما تَمَهَّلتُ
إلى السَّهَرِ على وصاياكَ.
61 حَبائِلُ الأشرارِ ا‏لتَفَّت عليَّ
وما نَسِيتُ شريعتَكَ.
62 في نِصفِ اللَّيلِ أقومُ
لأحمَدَكَ على عَدلِ أحكامِكَ.
63 أنا واحدٌ مِمَّنْ يخافونَكَ
ويسهرونَ على أوامِرِكَ.
64 مِنْ رَحمتِكَ ا‏مْتَلأتِ الأرضُ،
فعَلِّمْني يا ربُّ إرشاداتِكَ.
(ط)
65 صَنَعْتَ خَيرا مع عبدِكَ،
يا ربُّ بِـحسَبِ كَلامِكَ.
66 أطعِمْني أطايـيبَ المعرِفَةِ،
لأنِّي مُؤمِنٌ بِوَصاياكَ.
67 ضَلَلْتُ قبلَ أنْ تُعينَني،
والآنَ أسهَرُ على كَلِمَتِكَ.
68 صالِـحٌ أنتَ ومُصلِـحٌ
فَعَلِّمْني إرشاداتِكَ
69 يفتَري عليَّ المُتكَبِّرونَ،
وبِكُلِّ قلبـي أحفظُ أوامِرَكَ.
70 جَمَدَت قُلوبُهُم كالشَّحْمِ،
وأنا أستَنيرُ بِشريعتِكَ.
71 ما عانَيتُهُ كانَ لِخَيري،
لأنِّي تَعَلَّمْتُ إِرشاداتِكَ.
72 كَلامُ شريعتِكَ خَيرٌ لي
مِنْ أُلوفِ ذهبٍ وفِضَّةٍ.
(ي)
73 يَداكَ صَنَعَتاني وكَوَّنَتاني.
فَهِّمْني فأتَعَلَّمَ وصاياكَ.
74 يَراني الّذينَ يخافونَكَ
فيَفرَحونَ لِرَجائي بِكَلامِكَ.
75 أعرِفُ أنَّ أحكامَكَ عادِلةٌ،
وأنتَ بِأمانَةٍ أعَنْتَني.
76 رحمتُكَ عزاءٌ لي
بِـحسَبِ قولِكَ لِعبدِكَ.
77 تَأتيني مَراحِمُكَ فَأحيا
وأستَنيرُ بِشريعتِكَ.
78 يخزَى المُتكبِّرونَ المُفتَرُونَ،
أمَّا أنا فأتَأمَّلُ أوامِرَكَ.
79 ليتَ أتقياءَكَ يرجعونَ إليَّ
فأُعَرِّفَهُم فرائِضَكَ‌.
80 لِـيكُنْ قلبـي سليما في حَقِّكَ
فلا تجعَلْني أخزَى.
(ك)
81 تاقَت نفْسي إلى خلاصِكَ،
وفي كَلامِكَ رجائي
82 تاقَت عينايَ إلى كَلِمَتِكَ،
وأنا أقولُ: «متى تُعَزِّيني؟»
83 صِرْتُ كَزِقٍّ أفسَدَهُ الدُّخانُ،
فما نسِيتُ حقوقَكَ.
84 إلى متى ينتَظِر عبدُكَ
لِتَحكُمَ على مَنْ يَضْطَهِدُني؟
85 المُتكَبِّرونَ حفَروا لي حَفائِرَ،
وما ذلِكَ بِـحسَبِ شريعتِكَ.
86 جميعُ وصاياكَ صادِقَةٌ.
هُم يَضطَهِدونَني فَانْصُرْني.
87 كادُوا يُزيلونَني مِنَ الأرضِ،
وما ا‏بْتَعَدْتُ عَنْ أوامِرِكَ.
88 أحيني بِـحسَبِ رَحمتِكَ،
فأسهَرَ على فرائِضِكَ.
(ل)
89 كَلامُكَ يا ربُّ ثابتٌ
في السَّماواتِ إلى الأبدِ،
90 وأمانَتُكَ إلى جيلٍ فجيلٍ.
كوَّنْتَ الأرضَ فهيَ ثابتةٌ.
91 ثَبَتَت على أحكامِكَ إلى اليومِ،
والكُلُّ عبـيدٌ لكَ.
92 شريعتُكَ نُورٌ لي
لولاها هَلَكْتُ في شَقائي.
93 لا أنسَى أبدا أوامِرَكَ
لأنَّكَ بها أحيَيتَني.
94 أنا لكَ فَخَلِّصْني،
لأنِّي طَلَبْتُ أوامِرَكَ.
95 إنتَظرَني الأشرارُ لِـيُهلِكُوني،
وأنا أتَفهََّمُ فَرائِضَكَ.
96 لِكُلِّ كمالٍ رأيتُ حَدًّا،
أمَّا وَصِيَّتُكَ فلا حَدَّ لها.
(م)
97 كم أُحِبُّ شريعتَكَ،
أتَأمَّلُها نهارا وليلا.
98 وصيَّتُكَ الّتي لا تُفارِقُني
جعَلَتْني أحكَمَ مِنْ أعدائي.
99 أنا أعقَلُ مِمَّنْ عَلَّمُوني،
لأنِّي أتأمَّلُ فَرائِضَكَ،
100 وأكثرُ مِنَ الشُّيوخِ فَهْما،
لأنِّي أحفَظُ أوامِرَكَ.
101 عَنْ طريقِ السُّوءِ أمنَعُ قَدَمَيَّ
لأسهَرَ يا ربُّ على كَلامِكَ.
102 أنا لا أحيدُ عن أحكامِكَ،
فأنتَ أشَرْتَ بها عليَّ.
103 ما أحلى كَلِمَتَكَ في حَلْقي
هيَ أحلى مِنَ العسَلِ في فَمي.
104 تفَهَّمتُ أوامِرَكَ يا ربُّ
فأَبغضْتُ طريقَ الكاذِبـينَ.
(ن)
105 كلامُكَ سِراجٌ لِخُطواتي،
ونورٌ يا ربُّ لِطريقي.
106 أقسَمْتُ وسأقومُ بِقَسَمِـي،
فأسهَرُ على أحكامِكَ العادِلةِ.
107 عانَيتُ يا ربُّ كثيرا،
فَأحْيني بِـحسَبِ كَلامِكَ.
108 تقَبَّلْ‌ مَدائِـحَ فَمي
وعلِّمْني يا ربُّ أحكامَكَ.
109 رُوحي في كفي كُلَّ حينٍ،
لكنِّي لا أنسى شرِيعتَكَ.
110 نَصَبَ الأشرارُ لي فَخًّا،
فما ا‏نْحَرَفْتُ عَنْ أوامِرِكَ.
111 وَرِثْتُ فرائِضَكَ إلى الأبدِ
لأنَّها سُرورٌ لِقلبـي.
112 وَجَّهْتُ قلبـي لأقضِيَ حقوقَكَ
وأتْبَعَها يا ربُّ على الدَّوامِ.
(س)
113 أُبغِضُ المُتَقَلِّبـينَ يا ربُّ
وأُحِبُّ أحكامَ شريعتِكَ.
114 سِتْري وتُرْسي أنتَ،
وكَلامُكَ هوَ رجائي.
115 حيدوا عَنِّي يا أهلَ السُّوءِ،
فأحفَظَ وصايا إلهي.
116 أسنِدْني بِكَلِمَتِكَ فأحيا،
ولا تُخَيِّبْ رجائي.
117 ساعِدْني يا ربُّ فأخلُصَ
وأقضيَ حقوقَكَ كُلَّ حينٍ.
118 تُهمِلُ الضَّالينَ عَنْ حقوقِكَ
لأنَّ نِـيَّاتِهِم كاذِبَةٌ.
119 تَحسِبُ أشرارَ الأرضِ نِفايةً،
لِذلِكَ أحبَبْتُ فرائِضَكَ.
120 جسَدي يرتَعِشُ رُعْبا،
ومِنْ أحكامِكَ أخافُ.
(ع)
121 أعمَلُ بالحِكمَةِ والعَدلِ،
فلا تُخْضِعْني إلى مَنْ يَظلِمونَني.
122 أُضْمُنِ الخَيرَ لِعبدِكَ
لِئلاَّ يَظْلِمَني المُتَكبِّرونَ.
123 تُحَدِّقُ عينايَ إلى خلاصِكَ
وإلى عَدلِ كَلِمَتِكَ.
124 عامِلْ عبدَكَ بالرَّحمةِ،
وعَلِّمْني يا ربُّ حقوقَكَ.
125 أنا عبدُكَ يا اللهُ.
فَهِّمْني فَأعرِفَ فرائِضَكَ.
126 حانَ أنْ تعمَلَ يا ربُّ،
فَهُم نَقَضوا شريعتَكَ.
127 حقًّا‌ أُحِبُّ وَصاياكَ
أكثرَ مِنَ الذَّهَبِ والإبريزِ
128 وأُسَرُّ بِكُلِّ أوامِرِكَ،
وأُبغِضُ طريقَ الكاذِبـينَ.
(ف)
129 فرائِضُكَ عجيـبةٌ يا ربُّ،
لذلِكَ أنا أَحفَظُها.
130 فَتْحُ كلامِكَ يُنيرُ،
ويَتفَهَّمُهُ حتّى البُسَطاءُ.
131 أفتَحُ فمي وألهَثُ
مُتَلَهِّفا إلى وصاياكَ.
132 ا‏لْتَفِتْ وتَحَنَّنْ عليَّ،
فَتُنصِفَ مَنْ يُحبُّ ا‏سمَكَ.
133 ثَبِّتْ خُطواتي في كَلِمَتِكَ،
فلا يتَسَلَّطَ عليَّ إِثْمٌ.
134 إِفْتَدِني مِنْ ظُلْمِ البشَرِ،
فأسهَرَ على أوامِرِكَ.
135 أنِرْ بِوجهِكَ على عبدِكَ
وعَلِّمْني يا ربُّ حقوقَكَ.
136 جَرَت دُموعي أَنهارا،
لأنَّهُم لا يُراعونَ شريعتَكَ.
(ص)
137 أنتَ عادِلٌ يا ربُّ
وأحكامُكَ مُستَقيمَةٌ.
138 فرائِضُكَ الّتي أوصَيتَ بِها،
كُلُّها حَقٌّ وصِدْقٌ.
139 أخرَسَتْني غَيرَتي على كَلامِكَ،
لأنَّ خُصومي يا ربُّ نَسَوها.
140 كلِمَتُكَ نَقيَّةٌ جِدًّا.
أُحِبُّها أنا عبدُكَ.
141 صغيرٌ أنا وحقيرٌ،
لكنِّي لا أنسَى أوامِرَكَ.
142 عَدالَتُكَ عَدلٌ إلى الأبدِ،
وأحكامُ شَريعتِكَ حَقٌّ.
143 أصابَني ضَرَرٌ وضيقٌ،
لكِنَّ وصاياكَ نُورٌ لي.
144 فرائِضُكَ عَدلٌ على الدَّوامِ.
بـيِّنْها لي فأحيا.
(ق)
145 دَعَوتُ بِكُلِّ قلبـي
فا‏سْتَجِبْ لي يا ربُّ.
146 دعَوتُكَ يا ربُّ فَخَلِّصْني
لأرعى فرائِضَكَ.
147 أستَبِقُ الفَجرَ وأستغيثُ،
وكَلامُكَ يا ربُّ رجائي.
148 تَستَبِقُ عينايَ هُنَيهاتِ اللَّيلِ
حتّى ألهَجَ بأقوالِك.
149 بِرحمتِكَ اسمَعْ صَوتي،
وأَحيني يا ربُّ بِأَحكامِكَ.
150 يتَقَرَّبُ إليكَ كلُّ ذَميمٍ‌،
وهوَ بعيدٌ عَنْ شريعتِكَ.
151 أنتَ يا ربُّ قريـبٌ مِنِّي
وجميعُ وصاياكَ حَقٌّ.
152 مِنْ زمانٍ عرَفْتُ عن فرائِضِكَ
أنَّكَ إلى الأبدِ أسَّسْتَها.
(ر)
153 أُنظُرْ إلى عَنائي وخَلِّصْني.
أنا لا أنسَى شريعتَكَ.
154 خاصِمْ مَنْ يُخاصِمُني وا‏فْتَدِني.
أحيني يا ربُّ بِكَلِمَتِكَ.
155 الخلاصُ بعيدٌ عَنِ الأشرارِ.
هُم لا يلتَمِسون حقوقَكَ.
156 مراحِمُكَ كثيرةٌ جِدًّا.
أحْيني يا ربُّ بأَحكامِكَ
157 كَثُرَ خُصومي الّذينَ يضطَهِدونَني،
لكنِّي لا أَميلُ عَنْ فَرائِضِكَ.
158 أرى الغادِرِينَ فأمقُتُهُم،
فَهُم لا يُراعونَ كَلِمَتَكَ.
159 أُنظُرْ كيف أُحِبُّ أوامِرَكَ،
أَحيني يا ربُّ بِرحمتِكَ.
160 أساسُ كَلامِكَ حَقٌّ،
وعَدلُ أحكامِكَ إلى الأبدِ.
(ش)
161 أعيانُهُم يضطَهِدونَني باطلا،
وقلبـي يرتَعِبُ مِنْ كَلامِكَ.
162 أنا أُسَرُّ بِكَلِمتِكَ
كمَنْ وجَدَ غَنيمَةً وافِرةً.
163 أُبغِضُ الكذِبَ وأكرَهُهُ،
ولا أُحِبُّ إلاَّ شريعتَكَ.
164 أُهَلِّلُ سَبْعَ مرَّاتٍ في النَّهارِ،
يا ربُّ لِعَدلِ أحكامِكَ.
165 يسلَمُ الّذينَ يُحِبُّونَ شريعتَكَ،
لأنَّ لا شيءَ به يعثَرونَ.
166 أنتظِرُ يا ربُّ خلاصَكَ،
وأعمَلُ دَوما بِوَصاياكَ.
167 أنا أُراعي فرائِضَكَ،
لأنِّي أُحبُّها جِدًّا.
168 أُراعي أوامِرَكَ وفرائِضَكَ،
وجميعُ طُرُقي أمامَكَ.
(ت)
169 دَعْ صُراخي يَصِلُ إليكَ.
ويا ربُّ فَهمْني كَلامَكَ.
170 دَعْ تَضَرُّعي يـبلُغُ إلى أمامِكَ،
ونَجِّني بِـحَسَبِ قولِكَ
171 تَفيضُ شَفتايَ بالتَّهليلِ
لأنَّك عَلَّمْتَني إرشاداتِكَ.
172 يَتَغَنَّى لِساني بِكَلِمتِكَ،
فكُلُّ وصاياكَ عَدلٌ.
173 تَنْصُرُني يدُكَ يا ربُّ،
لأنِّي ا‏خْتَرْتُ أوامِرَكَ.
174 أشتاقُ إلى خلاصِكَ يا ربُّ،
وشريعتُكَ نورٌ لي.
175 أحيني لأهَلِّلَ لَكَ،
وانصُرْني يا ربُّ بِأَحكامِكَ.
176 ضَلَلْتُ كالخروفِ الضَّائِـعِ،
فا‏بحَثْ يا ربُّ عَنْ عبدِكَ.
أنا لا أَنسى وصاياكَ.