Tadriaza Eyobo ro: Gaga'ba maro Ecina 'da Lata ya
1 Eyobo zatadrite ekye:
2 Nyezana ma mu'du eŋwanye ago nyotoŋgona ma mu'du eŋwanye ata miro 'do si ya?
3 Nyà ma lo'da kpe kpe
ago nyà'do kote driupi ro ma kozivoya etaya?
4 Aba ondro ka'do maye ŋgakozi aza gica,
takozi maro tana di gyi ma ayani.
5 Ondro ka'do nyùsute mikye iyi orivoya kadopara ndrani märi
ago mìru rriti maro te ma kozizana,
6 mìni ṛoko nonye anjioko Lu ye ŋgakozi ono ni märi ya,
nda yi abari ni molomvo si.
7 Ma läzi uzi makye mìpa ma,
caoko 'diaza alo zatadri maro ko;
mäzi läzi ca ṛeṛe caoko taŋgye aza i'dwo.
8 Lu se liti maro te, ago mäni kote lävune;
nda 'ba ŋgätini te liti maro ya.
9 Nda ana ŋgadriamba maro te kpeye
ago pere liku maro teni mädrisi.
10 Nda ka ma toŋgo lamadri cini yasi,
ago eŋgye mio'ba maro te ndrwi oso ce ronye.
11 Nda leru kyila te malomvo;
nda ka ma oye koziro oso manya'baazi ndaro ronye.
12 Lu ka kyila'bai ndaro ezo ma gotane;
ànya 'diyi 'bu te molomvosi;
ago muyidri zo boŋgoro maro rote ŋgulu.

13 Lu ana ädrupii maro te lozo ni malomvosi
ma'dote atra ro ànya se kuniyi mabe iyi ri.
14 'Didiri maro ndi bereazii maro be njoyite malomvo.
15 Ànya se ka'dobe ŋgwazii ro zo maro ya iyi ijeyi ta maro te;
ruindu'bai maro se ndiriŋwà ro iyi yeyi ma te oso 'dise uniako ronye,
ànya ndreyi mate oso 'diatra ronye.
16 Mäzi ruindu'ba maro aza ca, nda zatadri maro kote,
molo'baru gica ndäri owo.
17 Tägyi lawa maro ro uŋguna koziro toko maro ri,
uŋguna rriti ro ädrupii maro ri.
18 Ŋgagà ka ma mawo ago kayi ugu ondro maŋgate oyine owo.
19 Bereazii paca maro yana te cini osoro malomvo;
ànya se mulu tawi kwoi go zayi kundu te märi.
20 Kyini maro jekpete kowa maro lomvo;
mapavote toto giṛiŋwa.

21 Ami bereazii maro! Ya amiro kuni malomvo!
Tana drì Lu ro 'bi ma te vuru.
22 Nyà ma eza oso Lu kabe ma eza ono ronye etaya?
Nyeza mabe ono ojo dri ko ya?

23 Aba male 'diaza ri ata ono tana egyine
tana egyine aba buku ya.
24 Kode aga ata maro ono robe kyiga si
ago egyi mi na robe ye'du si kuni lomvo tana kori robe äduako.
25 Oko mäni ndi opa'ba maro orivoya
se äduro oko o'dene 'da mavosi 'bädri ya noŋwa.
26 Adravo konya kyini maro gica kpeye,
ondro mari dri gi 'du lomvo ono be mandrena Lu 'da.
27 Ma modo mandrena nda 'da
mandrena mi modo maro si ago ko 'di to aza.
Käsidri maro ka loŋga.
28 Ondro ka'do nyàta gwo mìkye: “Mèzana nda eŋwanyeya?”
Mìṛi megyegye azaka te ma gotaza.
29 Nyùturi bando,
tana kyila Lu ro ka taezaro ezini bando si,
mìni robe anjioko vureope orivoya.
1 فأجابَ أيُّوبُ:
2 «إلى متى تُعذِّبونَني
وتسحَقونَني سَحقا بأقوالِكُم؟
3 لِعاشِرِ مرَّةٍ تُهينونَني
ولا تَخجَلونَ مِنْ تَحقيري.
4 إحسِبوني ضَلَلتُ حَقًّا
فضلالَتي لا تَخُصُّ سِواي.
5 وإنْ كنتُم تستكبِرونَ عليَّ
وتدعَمونَ حُجَّتَكُم بعاري،
6 فا‏علَموا أنَّ اللهَ بَلاني
وألقى شَبكتَهُ عليَّ.
7 فأصرُخُ مِنْ جَورِهِ ولا مِنْ مُجيبٍ،
وأدعو شاكيا ولا مِنْ مُنصِفٍ.
8 طريقي سيَّجَهُ فلا أعبُرُ،
وبالظَّلامِ غطَّى سُبُلي.
9 أزالَ عنِّي كرامتي
ونزَعَها وهيَ إكليلُ رأسي.
10 هدَمَني إلى الأساسِ فهَلَكتُ،
ورَجائي أقتَلِعُهُ كشجَرةٍ.
11 أضرَمَ عليَّ غضَبَهُ،
ومِنْ أعدائِهِ ا‏عتَبَرني.
12 غُزاتُهُ زَحفوا بأجمَعِهِم
وجاؤوا وحاصَروا مسكِني.
13 إخواني ا‏بتعَدوا عنِّي،
وا‏زدَرى بي مَعارِفي.
14 أقارِبي وأصدِقائي خَذَلوني.
وأهلُ بَيتي تَناسَوا ذِكْري.
15 إمائي حَسِبْنَني أجنَبيًّا
وغريبا ما رأينَهُ مِنْ قبلُ‌.
16 إنْ نادَيتُ خادِمي فلا يُجيبُ،
ولو تضرَّعْتُ إليهِ بفمي.
17 لُهاثي صارَ كريها عندَ زوجتي،
وجسمي نَتِنا لبَني أُمِّي.
18 حتّى الصِّغارُ ا‏شْمأزُّوا منِّي.
وفي غيابي يتكلَّمونَ عليَّ.
19 رجالي كُلُّهُم يَمقُتونَني،
والّذينَ أحبَبتُهُم ا‏نقَلَبوا عليَّ.
20 عِظامي لَصِقَت بجِلْدي‌.
ونجَوتُ بجِلْدِ أسناني.
21 إرحَموني يا أصدِقائي إرحَموني
يدُ اللهِ هي الّتي ضَرَبتْني.
22 لماذا تُهاجِمونَني مِثلَ اللهِ
ولا تَشبعونَ أبدا مِنْ لَحمي؟
23 ليتَ هُناكَ مَنْ يكتبُ أقوالي،
ليتَهُ يُثبِّتُها في سِفرٍ!
24 أو يَنقُشُها إلى الأبدِ في الصَّخرِ.
بقلمٍ مِنْ حديدٍ ورصاصٍ
25 أعرِفُ أنَّ شَفيعي حَيٌّ
وسأقومُ آجِلا مِنَ التُّرابِ،
26 فتَلبَسُ هذِهِ الأعضاءُ جِلْدي
وبِجسَدي أُعايِنُ اللهَ‌.
27 وتَراهُ عينايَ إلى جانِبـي،
ولا يكونُ غريبا عنِّي.
28 كَبِدي ذابَ في داخِلي
حينَ قُلتُم: «كيفَ نُهاجِمُهُ،
وأيَّةُ تُهمَةٍ نجِدُها علَيهِ؟»‌
29 فحاذِرُوا سَيفَ النَّقمَةِ،
عِقابا لكُم على جَورِكُم
لتَعلَموا كيفَ يكونُ القضاءُ».