Yesu ka Pere Yekalu ro tana Atana
(Matayo 24:1-2Luka 21:5-6)
1 Ondro Yesu kate ugu ofo ni Yekalu yasi oko, alo aza taeri'bai ndaro ro atate ekye: “Miemba'ba, Mindre! Kuni liŋgyiekye ndi zo ono be ono te!”
2 Yesu zatadrite ekye: “Mindre zo 'desi ono te ya? Änina ko kuni alo aza se noŋwa ono e'bene vona ya; vona cini eperena 'da vuru.”
Rriti ndi 'Dieza be
(Matayo 24:3-14Luka 21:7-19)
3 Ondro Yesu korite 'Bereŋwa Ice Ido ro ro dri, ogone Yekalu resi oko, Petero, Yakoba, Yoane ndi Andarea be ikyiyi te ndare ndrwi. 4 Ago ejiyi nda te ekye: “Nyiti ta ämäri tase cini ono kaoye a'dona ituya? Ago ta e'di a'dona ni ka'daza anjioko tu esate ti ŋgase cini kwoi ri a'doza ya?”
5 Yesu atate ànyari ekye: “Mìkwa ŋga, ago mì'ba 'diaza kodo ami ko. 6 Lidri amba ikyina 'da ävuru maro ya, ago ànya alo alo atanayi ta 'da ekye: ‘Yi ni Mesiya owo!’ Ago ànya odonayi lidri amba 'da. 7 Ago nyòlo'be mi ko ondro nyèri kporo kyila ro kate ikyi ti ago nyèri lazo kyila ro ca lozo si owo. Beṛo ŋga nonye kwoi ri a'done, oko ko ekye tu äduro esate. 8 'Bädri oyena kyila 'da 'bädri azi be, ago tu'dei oyena kyila 'da tu'dei azi be. Ägbigbi a'dona 'da vo cini yasi, ago mä'bu o'dena 'da. Ŋga kwoi orivoya oso luwu käti ŋgwa utiro ronye.
9 “Beṛo andivo amiro ri vookwane. Tana äruna ami 'da ago uguna 'da vure ya. A'bina ami 'da zotaeriro yasi; nyèdrena 'da 'dimiri'bai ndi 'bädri'bai be kandra ta maro ta lazokado opene ànyari. 10 Oko teinye dri tu äduro ri esaako, beṛo lazo opene tu'dei cini ri. 11 Ago ondro äru ami te ago ugute vure ya oko, nyòlo'be mi ko käti tase nyà oyebe atane ta, ondro tuna kesate, 'dooko nyàte tase ozobe ämiri atane 'do ayani. Tana ata se nyà oyebe atane 'do ko amiro; oko ànya ikyina 'da ni Tori Alokado resi. 12 Ädrupi ozona modo ädrupi ndaro ro gini ufune, ago täpii oyenayi kpa inye ŋgwai ànyaro ri; ago ŋgwai ozanayi uti'bai ànyaro 'da kyila'baazii ro ago o'banayi ànya ni ufune. 13 Ya 'di cini ro osona 'da ami lomvo ta maro ta. Oko nda se kabe yaiŋgyi ndi le äduna ya apana ndi.
Ŋga Koziro Parandra
(Matayo 24:15-28Luka 21:20-24)
14 “Mìndrena ŋga koziro parandra 'da edrevoya vose ko ndäri a'done kigye.” (Tase ta ono uzi'bana ri unine: miri ta ono takacina unine kadoro!) se ekye: “'Dooko ànya se orivoya Yuda ya beṛo umune 'bereŋwà dri. 15 Mano se orivoya kuru zo ndaro dri beṛo ko ndäri saa ndaro enjine efo si vuru ocine zo ya ŋga aza urune ndäri. 16 Mano se orivoya ämvu ya beṛo ko egone kovole zo ya boŋgo ndaro ta. 17 A'dona 'da rritiro tu ana si 'ditoko se kovoro ro ndi endrei se ŋgwà na ka drigba ba ondro ri! 18 Nyä̀mätu Lu ukyi ŋgase kwoi a'do 'da meṛi si! 19 Tana rriti tu ana ro a'dona 'da koziro para ndrani se 'bädri kondrebe ṛoni eto se Lu ko'ba 'bädri be si madale tu yauono si drisi. Ca ŋga aza ri ogo a'done kpa to'di oso 'do ronye i'do alona. 20 Oko Opi go logo oti tu kai rote; aba ondro ka'do nda koye ko inye, 'diaza ri orine lidriidriro i'do. Oko tana ta lidri onjionji ndaro rota, caoko, nda go logo oti tuse kai rote.
21 “'Dooko, ondro ka'do 'diaza kata gwo ämiri ekye: ‘Mindre, Mesiya begi ono!’ Kode ‘mindre, nda begi ana!’ Mima ta ndaro ko. 22 Tana Mesiyai mieywe'bai ro ndi nebii mieywe'bai robe efona 'da. Ànya oyenayi rubä ndi talaro robe 'da lidri onjionji Lu ro odoza, ondro ka'do ndi rritiako owo. 23 Nyà'do vookwa be! Miti ta cini te ämiri teinye tuna ri esaako.
Ikyi Ŋgwa Lidri ro ro
(Matayo 24:29-31Luka 21:25-28)
24 “Tu rriti ana ro vosi kitu o'bona 'da, ago imba onjena ko tona, 25 'bi'bii e'dena yi 'da ni vo'buyakuru yasi, ago mbara vokuru ro kandaruna 'da. 26 'Dooko Ŋgwa Lidri ro efona 'da, ikyivoya 'dikolo ya mbara amba be ndi 'desi be. 27 Nda ozona malaikai 'da cuku su 'bädri ro yasi lidri onjionji Lu ro kalana kotone ni telesi ädu 'bädri ro yasi le telesi na ya.
Ŋgaemba ni Ce Kyi'du ro yasi
(Matayo 24:32-35Luka 21:29-33)
28 “Mì'ba ce kyi'du ro kemba ami. Ondro gwoṛii ànyaro kate oro ago kate kyibi lofo oko, mìni ndi anjioko duru te ti. 29 Kpa oso inye, ondro mìndre ŋga kwoi kate ugu a'do oko, mìnina ndi anjioko tu te ti, te nja etone. 30 Mìyi ta ono tana anjioko, ŋgase cini kwoi a'dona 'da käti teinye dri lidri se ka ugu ori be yauono ri odraako cini. 31 Vo'buyakuru ndi 'bädri be lävuna 'da, oko ata maro ri lävune i'do alona.
'Diaza Ni Ikyi Tu Ŋgwa Lidri ro ro ko
(Matayo 24:36-44)
32 “Caoko, 'diaza ni tu gi ana kode saa na ikyi ro ko'de; ca malaikai vo'buyakuru ro, ca Ŋgwa, Täpi ni toto ni. 33 Nyà'do nja, mìkwa ŋga, tana mìni ko tu ana kaoye a'done itu. 34 A'dona 'da oso mano aza kabe oyi ni 'bäru, oyi gwo vo aza ya ronye ago e'be ruindu'bai ndaro te vo losi ro ondrene, ondro nda kozo losi te ba ànya alo alo ri oko, nda atate käläsi gaga'ba ri vookwane. 35 Ekye, nya'do vookwa be, tana mìni ko 'desi zo ro kaoye esane itu; esana 'da tandrole si kode o'bwaro kode 'buzevoosiako kode kitu ituvoya. 36 Ondro ka'do nda kesa ca ätruku'du oko, nda usuna ami ko u'duvoya. 37 Tase mabe atana ämiri ono, ma ata ṛo vona cini ri: Vookwane.”
يسوع ينبئ بخراب الهيكل
(متى 24‏:1‏-2، لوقا 21‏:5‏-6)
1 ولمّا خرَجَ مِنَ الهَيكَلِ، قالَ لَه واحدٌ مِنْ تلاميذِهِ: «يا مُعَلّمُ، اَنظُرْ ما أروَعَ هذِهِ الحِجارَةَ وهذِهِ الأبنِيَةَ!» 2 فأجابَهُ يَسوعُ: «أتَرى هذِهِ الأبنيَةَ العظيمَةَ؟ لن يَبقى مِنها هُنا حجَرٌ على حجَرٍ، بَلْ يُهدَمُ كُلّهُ».
الاضطراب والاضطهاد
(متى 24‏:3‏-14، لوقا 21‏:7‏-19)
3 وبَينَما هوَ جالِسٌ في جبَلِ الزَيتونِ، تُجاهَ الهَيكَلِ، سألَهُ بُطرُسُ ويَعقوبُ ويوحنّا وأندراوُسُ على اَنفِرادٍ: 4 «أخبِرْنا متى يَحدُثُ هذا الخَرابُ، وما هيَ العَلامةُ التي تَدُلّ على قُربِ حُدوثِهِ؟»
5 فأجابَهُم يَسوعُ: «إيّاكُم أنْ يُضلّلَكُم أحدٌ. 6 سيَجيءُ كثيرٌ مِنَ النّاسِ مُنتَحِلينَ اَسمي، فيقولونَ: أنا هوَ المَسيحُ! ويَخدَعونَ أُناسًا كثيرينَ. 7 فإذا سَمِعتُم بِالحُروبِ وبأخبارِ الحُروبِ فلا تَرتَعِبوا، لأنّ هذا لا بُدّ أنْ يَحدُثَ، ولكنْ لا تكونُ هيَ الآخِرَةُ. 8 ستَقومُ أمّةٌ على أمّةٍ ومَملكةٌ على مَملكةٍ، وتقَعُ الزلازِلُ في أماكِنَ كثيرةٍ، وتَحدُثُ مَجاعاتٌ، وهذا كُلّه بَدءُ الأوجاعِ.
9 وأمّا أنتُم، فكونوا على حَذَرٍ. سيُسلمونكُم إلى المَحاكِمِ، ويَضربونكُم في المَجامِعِ، ويَسوقونَكُم إلى الحُكّامِ والمُلوكِ مِنْ أجلي لتَشْهَدوا عِندَهُم، 10 لأنّهُ يَجِبُ قَبلَ الآخِرَةِ إعلانُ البِشارةِ إلى جميعِ الشّعوبِ. 11 وعِندَما يأْخُذونَكُم ليُسلِموكُم لا تَهتمّوا مِنْ قَبلُ كيفَ تَتكلّمونَ، بل تكلّموا بِما يُوحى إلَيكُم في حِينِه، لأنّ الرّوحَ القُدُسَ هوَ المُتكلّمُ لا أنتُم. 12 سيُسلِمُ الأخُ أخاهُ إلى الموتِ، والأبُ اَبنَهُ، ويتَمرّدُ الأبناءُ على الآباءِ ويقتُلونَهُم، 13 ويُبغِضُكُم جميعُ النّاسِ مِنْ أجلِ اَسمي. ومَنْ يَثْبُت إلى النّهايةِ يَخْلُص.
الخراب العظيم
(متى 24‏:15‏-28، لوقا 21‏:20‏-24)
14 وإذا رَأيتُم «نجاسةَ الخَرابِ» قائِمةً حَيثُ يَجب أن لا تكونَ، (إفهمْ هذا أيّها القارِئُ)، فَلْيَهرُبْ إلى الجبالِ مَنْ كانَ في اليهودِيّةِ. 15 ومَنْ كانَ على السّطحِ، فلا يَنزِلْ إلى البَيتِ ليأخُذَ مِنهُ شيئًا. 16 ومَنْ كانَ في الحَقلِ، فلا يَرجِعْ ليأخُذَ ثَوبَهُ. 17 الويلُ لِلحَبالى والمُرضِعاتِ في تِلكَ الأيّامِ. 18 صَلّوا حتى لا يَحدُثَ هذا الخَرابُ في الشّتاءِ، 19 فستَنزِلُ في تِلكَ الأيّامِ نكبَةٌ ما حَدَثَ مِثلُها مُنذُ بَدءِ العالَمِ الذي خلَقَهُ اللهُ إلى اليومِ، ولنْ يَحدُثَ. 20 ولولا أنّ الرّبّ جعَلَ تِلكَ الأيّامَ قَصيرةً، لما نَجا أحَدٌ مِنَ البَشَرِ. ولكنْ مِنْ أجلِ خاصّتِهِ الذينَ اَختارَهُم قَصّرَ تِلكَ الأيّامَ.
21 فإذا قالَ لكُم أحَدٌ: ها هوَ المَسيحُ هُنا! أو ها هوَ هُناكَ! فلا تُصدّقُوهُ. 22 فسيَظهَرُ مُسَحاءُ دَجّالونَ وأنبياءُ كَذّابُونَ يَعمَلونَ آياتٍ ومُعجِزاتٍ، ولو أمكَنَهُم لَضَلّلوا الذينَ اَختارَهُمُ اللهُ. 23 فكونوا أنتُمُ على حَذَرٍ. ها أنا أنبأتُكُم بِكُلّ شيءٍ.
مجيء ابن الإنسان
(متى 24‏:29‏-31، لوقا 21‏:25‏-28)
24 وفي تِلكَ الأيّامِ، بَعدَ زَمَنِ الضّيقِ، تُظلِمُ الشّمسُ ولا يُضيءُ القمَرُ. 25 وتَتَساقَطُ النّجومُ مِنَ السّماءِ وتَتزَعزعُ قوّاتُ السّماءِ. 26 وفي ذلِكَ الحينِ يَرى النّاسُ اَبنَ الإنسانِ آتيًا في السّحابِ بِكُلّ عِزّةٍ وجَلالٍ. 27 فيُرسِلُ مَلائِكتَهُ إلى جِهاتِ الرّياحِ الأربَعِ ليَجمَعوا مُختاريهِ مِنْ أقصى الأرضِ إلى أقصى السّماءِ.
عبرة شجرة التين
(متى 24‏:32‏-35، لوقا 21‏:29‏-33)
28 خُذوا مِنْ شجَرَةِ التّينِ عِبرةً: إذا لانَت أغصانُها وأوْرَقَت، عَرَفتُم أنّ الصّيفَ قَريبٌ. 29 وكذلِكَ إذا رأيتُم هذا كُلّهُ يَحدُثُ، فاَعلَموا أنّ الوَقتَ قَريبٌ على الأبوابِ. 30 الحقّ أقولُ لكُم: لنْ يَنقَضيَ هذا الجِيلُ حتى يَتِمّ هذا كُلّهُ. 31 السّماءُ والأرضُ تَزولانِ وكلامي لَنْ يَزولَ.
السهر الدائم
(متى 24‏:36‏-44)
32 وأمّا ذلِكَ اليومُ أو تِلكَ السّاعةُ فلا يَعرِفُهُما أحَدٌ، لا الملائِكَةُ في السّماءِ ولا الابنُ، إلاّ الآبَ. 33 فكونوا على حَذَرٍ واَسْهَروا، لأنّكُم لا تَعرِفونَ متى يَجيءُ الوقتُ. 34 وذلِكَ كمَثَلِ رَجُلٍ سافَرَ وترَكَ بَيتَهُ وسَلّمهُ إلى خَدَمِهِ، كُلّ واحدٍ وعَمَلُهُ، وأوصى البوّابَ بالسّهَرِ. 35 فاَسهَروا، لأنّكُم لا تَعرفونَ متى يَجيءُ رَبّ البَيتِ، أفي المَساءِ أم في مُنْتَصفِ اللَيلِ أم عِندَ صِياحِ الدّيكِ أم في الصّباحِ، 36 لِئلاّ يَجيءَ فَجْأةً فيَجِدَكُم نيامًا. 37 وما قُلتُهُ لكُم أقولُهُ لِجميعِ النّاسِ: اَسهَرُوا!»