A'do 'Desi OPI ro
1 “Ka'do inye nyùlu OPI Lu amiro ondoalo, ago mìro tase nda ra be ndi ota cini ndaro be. 2 Ondro ono mìyi tase andivo amiro mìnibe ono (tana ŋgàga amiro ndreyi ago niyi tase Opi Lu amiro ro kwoi ko ni), oko ami modo mìnite ago mìndre a'do 'desi OPI rote, mbara ndaro, aṛi ndaro, 3 ndi talaro ro ndaro be. Mìndre tase nda koyebe 'bädri'ba Ezipeto ro ri ago 'bädri ndaro ri ana te. 4 Mìndrete tase OPI yebe kyila'bai Ezipeto ro ri, tro farasii ndi arabia kyila ro ànyaro yibe ànya imvu si Gyi'desi Okaro ya tuse ànya kayibe vo amiro enjana ana si. 5 Mìni tase OPI koyebe ämiri madale nyèsa gwo noŋwa 'do te. 6 Mìgo mìyi tase nda koyebe Datana ndi Abirama ŋgwàagoro Eliaba ro ni 'bakala Rubena ro yasi kai ri ana tana, tase gyini pikalate ago te ànya te, tro katidri ànyaro, zo boŋgoro ànyaro, ago ŋgase lidriidriro cini ànyaro be te, lidri Yisaraele ro cini milesi. 7 Ami ni 'dise kondre tase cini 'desiro OPI koyebe ono be owo.
Äṛu Wari se A'ba Tana be ro
8 “Ka'do inye mìro ota se cini mozobe ämiri ondro ono, 'dooko nyà'dona dri mbara be mìkyi mìruna wari se nyà oyebe ocine kigye ana ndi. 9 Ago mìrina ndi madaro wari se OPI ko'ba tana be ozone zutui amiro ri ago zelevoi ànyaro ri ana ya. Wari se kado ŋgaamba be. 10 Tana wari se nyàbe ukyi urune ana a'do kote oso wari Ezipeto ro, se nyèfobe ni kigyesi ana ronye, tana lau ana miso ämvu te ago mìye losi te mbara gyi oda si ämvu ya. 11 Oko wari se nyàbe ukyi urune ana orivoya wari 'bereŋwà ndi vodelero be ro, wari se 'bu ka u'diu'di kigye. 12 OPI Lu amiro kani ta wari ana ro otina ago kani vona ondrena ndroa cini si.
13 “Ka'do ondro, mìro ota se mozobe ämiri ondro ono te, nyùlu OPI Lu amiro te ago nyìnduru te ndäri ya cini amiro si, ago lindri cini amiro si, 14 'dooko nda ezona 'bu 'da u'dine wari amiro ya tuna u'diro si, tu 'bu oti rosi ago tu okyena rosi, tana nyà'do robe inya, vino, ndi ido ice ido ro robe be. 15 Nda ozona käyi ndi ti amiro ri ago mìnyana ŋgaonya se cini mìlebe onyane 'da. 16 Mì'ba mi amiro komba ukyi odo ami 'da ruindune ago lui azaka mätune. 17 Ondro ka'do mìyete inye, OPI a'dona ndi kyilaro ami be. Nda osena 'bu ndi, ago ŋgaluru unina kote ombane gyini amiro ya. 'Dooko nyòtodrana ndi ndriŋwa lau, wari se kado Opi kabe ozona ämiri ono ya.
18 “Mìyi ota maro kwoi tana ago mì'ba tana kuje ko. Nyèmbe ànya kufui amiro ya ago nyèmbe ànya militi amiro yasi taoyiro ro. 19 Nyemba ànya ŋgàga amiro ri. Nyùgu tana itina ànyari ondro ami orivoya 'bäru ago abavoya, ago nyàte loli ago nyàte losi oye owo. 20 Nyègyi ànya ce käläsi zo kala amiro ro drisi ago ice dereŋwà amiro ro drisi. 21 'Dooko ami ndi ŋgàga amiro yibe mìrina ndi madaro wari se OPI ko'ba tana be ozone zutui amiro ri ana ya. Mìrina ndi mada oso vokuru kabe dri gi'du ori kuru ono ronye.
22 “Ondro ka'do mìro ota se cini mozobe ämiri ono te 'diriro, nyùlu OPI Lu amiro te, mìye tase cini nda kota ami be sina ono te, ago nyà'dote 'diri ndäri, 23 'dooko OPI onjana tu'dei se cini kwoi 'da ni ami milesi, ago mìruna wari tu'dei se 'desipara ago mbara be ndrani andivo amiro ri ono ndi. 24 Vose cini nyàbe pa amiro otona kigye a'dona ndi amiro. Wari amiro etona 'da ni vocowa yasi ŋgäṛiŋwadrisi le Lebanona ya mä'dudrisi, ago ni Golo Eferata yasi 'buzelesi le aŋgoya Gyi'desi Mediteraneana ya. 25 'Diaza unina ko edrene ami mile OPI Lu amiro o'bana turi 'da lidri se wari na nyà oyebe abane kigyesi ya, oso nda ko'ba tana be ronye.
26 “Ondro ono ma'ba äṛu ndi latri be te ami mile onjine. 27 Äṛu, anjioko ni ondro ka'do mìro ota OPI Lu amiro ro, se mabe ozona ämiri ondro ono te owo; 28 oko latri, ni ondro ka'do mìro ota Opi Lu amiro ro kote, ago midi ami te ni ota se mozobe ämiri ondro ono yasi lui azaka se nyä̀mätu kätina kote iyi mätune owo. 29 Ago ondro OPI Lu amiro kezi ami te le wari se nyà oyebe ukyine urune ana ya oko, nyàyona ta äṛu ro 'da ni 'Bereŋwa Gerizima drisi ago ta latri ro ni 'Bereŋwa Ebala drisi, 30 ('Bereŋwà ritu kwoi orivoya aŋgoya Golo Yaradene ro yasi wari Kanana'bai se koriyibe Vodelero Yaradene roya ana roya. Ànya orivoya ogone aŋgoyaro loto vudi More ro ro se miäwuäwuro Gilegala be ana ya.) 31 Nyà oyete drî Golo Yaradene ro ozane ago wari se OPI Lu amiro kozobe ämiri ana urune. Ondro mirute ago nyàte ori kigye oko, 32 mìni kado, ämiri ota se cini mabe ozona ämiri ondro ono orone kpeye.
عظمة الرب
1 فأحبُّوا الرّبَّ إِلهَكُم يا بَني إِسرئيلَ وا‏عمَلوا بِأوامِرِهِ وسُنَنِهِ وأحكامِهِ ووصاياهُ كُلَّ الأيّامِ. 2 وا‏علموا يا بَني إِسرائيلَ أنِّي أُكلِّمُكُم أنتُم لا بَنيكُمُ الّذينَ لم يَعلموا ولم يرَوا تأديـبَ الرّبِّ إلهِكُم وعظمَتَهُ ويَدَهُ القديرةَ وذِراعَهُ المرفوعةَ. 3 فأنتُم تعرِفونَ مُعجِزاتِهِ وأعمالَهُ الّتي عَمِلَها في مِصْرَ بفِرعَونَ مَلِكِ مِصْرَ وبِكُلِّ أرضِهِ‌، 4 وما صنَعَ بِـجَيشِ المِصْريِّينَ وخَيلِهِم ومَركباتِهِم، حينَ غطَّاهُم ماءُ البحرِ الأحمرِ‌ وهُم يُحاوِلونَ اللِّحاقَ بِكُم فأبادَهُمُ الرّبُّ إلى يومِنا هذا. 5 وأنتُم تعرِفونَ أيضا ما صنَعَ لكُم في البَرِّيَّةِ إلى أنْ جِئتُم إلى هذا الموضِعِ، 6 وما صنَعَ بداثانَ وأبـيرامَ ا‏بنَي أليآبَ ا‏بنِ رَأوبـينَ حينَ فتحَتِ الأرضُ فاها فا‏بتَلَعَتهُما، هُما وبُيوتَهُما وخيامَهُما وكُلَّ ما لهُما فيما بَينَ بَني إِسرائيلَ‌. 7 عيونُكُم أبصَرَت جميعَ هذِهِ الأعمالِ العظيمةِ وأمثالِها الّتي عَمِلَها الرّبُّ.
8 فا‏عمَلوا بجميعِ الوصايا الّتي أنا آمُرُكُم بِها اليومَ لِتَتشَجَّعوا وتدخُلوا وترِثوا الأرضَ الّتي أنتُم عابِرونَ إليها لِتمتَلِكوها 9 فهيَ أرضٌ أقسَمَ الرّبُّ لآبائِكُم أنْ يُعطِيَها لهُم ولِنَسلِهِم أرضا تَدُرُّ لبنا وعسَلا‌ لِتَطولَ أيّامُكُم. 10 فالأرضُ الّتي أنتُم داخِلونَ لِتمتَلِكوها لا تُشبِهُ أرضَ مِصْرَ الّتي خرَجتُم مِنها. كُنتُم هُناكَ تزرَعونَ زرعَكُم وتَسقونَهُ بِأنفُسِكُم كبَساتينِ الخُضرَةِ، 11 لَكنَّ الأرضَ الّتي أنتُم عابِرونَ إليها لِتمتَلِكوها هيَ أرضُ جِبالٍ وأوديَةٍ تشربُ مِنْ مطَرِ السَّماءِ 12 ويتَعَهَّدُها الرّبُّ إِلهُكُم، وعَيناهُ علَيها دائِما مِنْ أوَّلِ السَّنةِ إلى آخِرِها. 13 فإنْ سَمِعتُم‌ لِوصايايَ الّتي أنا آمُرُكُم بِها اليومَ، فأحبَبْتُمُ الرّبَّ إلهَكُم وعبَدتُموهُ بِكُلِّ قلوبِكُم وبِكُلِّ نُفوسِكُم، 14 أنزَلْتُ‌ على أرضِكُم مطَرَها في أوانِهِ المُبَكِّرِ والمُتَأخِّرِ، فتَجمَعونَ قمحَكُم وخمرَكُم وزيتَكُم، 15 فتَأكُلونَ أنتُم وتشبَعونَ. وأُنبِتُ عُشْبا في حُقولِكُم لِبَهائِمِكُم. 16 ولَكنِ ا‏حذَروا أنْ تُفتَتنَ قلوبُكم فتَزيغوا وتعبُدوا آلهةً غريـبةً وتسجُدوا لها، 17 فيَشتَدَّ غضَبُ الرّبِّ علَيكُم، فيَحبِسَ السَّماءَ فلا يكونُ مطَرٌ لِتُخرِجَ الأرضُ غلَّتَها، فتَبـيدونَ بِسُرعةٍ عَنِ الأرضِ الصَّالِحةِ الّتي يُعطيكُمُ الرّبُّ‌.
18 فا‏جعَلوا كلامي هذا في قلوبِكُم وفي نُفوسِكُم، وا‏جعَلوهُ وَشْما على أيديكُم وعصائِبَ بَينَ عيونِكُم 19 وعلِّموهُ بَنيكُم وتَحَدَّثوا بهِ إذا جلَستُم في بُيوتِكُم، وإذا مشَيتُم في الطَّريقِ، وإذا نِمتُم، وإذا قُمتُم. 20 وا‏كتُبوهُ على قَوائِمِ أبوابِ بُيوتِكُم وعلى أبوابِ مُدُنِكُم‌ 21 لتَطُولَ أيّامُكُم وأيّامُ بَنيكُم في الأرضِ الّتي أقسَمَ الرّبُّ لآبائِكُم أنْ يُعطيَها لكُم، وتكونُ كأيّامِ السَّماءِ على الأرضِ. 22 فأنتُم إنْ حَفِظتُم جميعَ هذِهِ الوصايا الّتي أنا آمُرُكُم بِها وعَمِلتُم بِها، فأحبَبتُمُ الرّبَّ إلهَكُم وسلَكتُم في طُرُقِهِ كُلِّها وتمسَّكتُم بهِ 23 يطرُدُ الرّبُّ جميعَ هؤلاءِ الشُّعوبِ مِنْ أمامِكُم، فتَرِثونَ شُعوبا أكثرَ وأعظمَ مِنكُم. 24 كُلُّ موضِعٍ تدوسُهُ أخامِصُ أقدامِكُم يكونُ لكُم، مِنَ البَرِّيَّةِ جنوبا إلى لبنانَ شمالا، ومِنْ نهرِ الفُراتِ شرقا إلى البحرِ غربا. 25 لا يَقِفُ إنسانٌ في وُجوهِكُم، لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم يُلقي الرُّعبَ والخوفَ مِنكُم على كُلِّ الأرضِ الّتي تدوسونَها كما وعَدَكُم‌.
26 ها أنا أتلو علَيكُمُ اليومَ بَرَكةً ولعنَةً: 27 البرَكةُ إنْ سَمِعْتُم لِوصايا الرّبِّ إلهِكُم الّتي أنا آمُرُكُم بِها اليومَ، 28 واللَّعنَةُ إنْ لم تسمَعوا لِوصايا الرّبِّ إلهِكُم وزُغتُم عَنِ الطَّريقِ الّتي أنا آمُرُكُم بِسُلوكِها اليومَ وا‏تَّبَعتُم آلهةً غريـبةً ما عَرَفتُموها. 29 فإذا أدخَلَكُمُ الرّبُّ إلهُكُمُ الأرضَ الّتي أنتُم قادمونَ لِتمتَلِكوها، فا‏تْلوا البرَكةَ على جبَلِ جِرِزِّيمَ واللَّعنَةَ على جبَلِ عيـبالَ‌ 30 وهُما في عَبرِ الأُردُنِّ غربا، في أرضِ الكنعانِـيِّينَ المُقيمينَ بالسَّهلِ، مُقابِلَ الجِلجالِ عِندَ بَلُّوطاتِ مُورَةَ. 31 فأنتُم تعبُرونَ الأُردُنَّ لِتدخُلوا وتمتَلِكوا الأرضَ الّتي أعطاكُمُ الرّبُّ إلهُكُم. تمتَلِكونها وتسكُنونَ فيها. 32 فا‏حرِصوا أنْ تعمَلوا بجميعِ السُّنَنِ والأحكامِ الّتي أضَعُها اليومَ أمامَكُم.