Tu'dei se 'Batiazi ro Vurena Opena
1 Ono ni lazo OPI ro owo: Nda ayota taezaro rote wari Adaraka ro ndi 'bakici Damaseka robe dri. Tana ko gialo toto 'bakalai Yisaraele ro ayani ndaro, oko 'bakici 'desi Siria ro kpa orivoya OPI ro. 2 Amata se kishwedrina orivoya Adaraka be 'do, kpa orivoya ndaro, ago 'bakici Tura ndi Sidona robe, ndi tavouni cini ànyaro be kpa ndaro. 3 Tura be lomvo iro te gbikyi tiṛi si, ago adro kala mo'di ndi logo läguläguro robe te donjo oso durufu litidri ro ronye! 4 Oko OPI anana ŋgase cini ànya ka'dobe sina ono 'da. Adana ŋgadriamba anyaro 'da gyi'desi ya, ago azana 'bakici ono 'da asi si.
5 'Bakici Asekelona ro ondrena ta ono 'da ago a'dona 'da turituriro, 'Bakici Gaza ro ondrena kpa 'da ago tana luna ndi amba lomvoigye. Ekerona a'dona kpa inye, tana mio'ba anyaro ugburute. Äfuna 'bädri'ba Gaza ro 'da ago Asekelona a'dona 'da lidri ako. 6 Lidri drî toto orina 'da Asedodo ya. OPI ekye: “Mologona driuŋgyi Filisitia'bai ro 'da vuru. 7 Ànyari iza se cini kari orivoya kigye 'do onyane te i'do alona, ndi ŋgaonya azaka se undiro iyi be, lidri anjoko se ke'bebe lidriidriro iyi a'dona 'da rukä lidri maro ro, ago a'dona 'da käläsikala alo aza 'bakala Yuda ro ro. Ago Ekerona a'dona 'da rukä lidri maro ro, oso Jebusa'bai ka'dobe ronye. 8 Ma'dona 'da gaga'ba Yerusalema ro ukyi kyila'bai lävu 'da kigyesi. 'Dieza'bai ri ogone lidri maro ezane te i'do tana mandre rueza lidri maro rote.”
'Bädri'ba Tu Mileya ro
9 Miye riyä ri amba lidri Zaiona ro!
Mitre riyä si ami lidri Yerusalema ro!
Mindre, 'bädri'ba amiro ka eziikyi amire!
Nda ka ikyi mbara be ago ŋgaopeṛe be,
oko mäwuako ago ka ugu umu doŋgyi si,
doŋgyi 'boroŋwa si.
10 OPI ekye:
“Manana arabia kyila ro 'da ni Yisaraele yasi
ago märuna farasii kyila oyero 'da ni Yerusalema yasi;
ago kusu se kyila oyero iyi
otoŋgona 'da.
'Bädri'ba amiro o'bana taliatokpe 'da tu'dei lako;
nda mirina vo 'da ni gyi'desi kala le gyi'desi kala,
ni Golo Eferata kala le ädu 'bädri roya.”
Logo Lidri Lu ro ro
11 OPI ekye:
“Tana ta tao'baro maro
se ma'babe ami yibe
kari tori oloro si ono rota,
monjina kamba'bai amiro ndi dritairo
ni 'bu se gyi ako a'doro midiro ono ro yasi.
12 Nyègo ri vo rugagaro amiro ya ami kamba'bai se mio'ba be ono,
nyègo vose amiro oriro londroro ono ya.
Ondro ono ma taiti ämiri, mago mozona ŋga 'da ämiri ndra perena ritu.
13 Ma'bana Yuda 'da a'dona oso kusu maro ronye
ago Yisaraele a'dona 'da oso ätu na ronye.
Ma'bana lidri Zaiona ro 'da a'done oso bando kyila'bai ro ronye,
kyila oyene lidri Giriki robe.”
14 'Dooko OPI efona 'da lidri ndaro dri;
nda u'bona ätu ndaro umuna 'da oso leko 'busi ro ronye,
OPI Mbarapara ovona cekuṛe 'da;
nda olina 'da oli gbiriṛibe
ŋgäṛiŋwadriro si.
15 OPI Mbaraekye gagana lidri ndaro 'da;
ago ànya tufunayi kyila'baazii ànyaro 'da.
Ànya totrenayi 'da oso wa fu ànya ni,
ago kari kyila'baazii ànyaro ro orona 'da;
ago udina 'da oso kari tori oloro se
abe osona vo tori oloro dri doo si 'do ronye.
16 Tu ana si OPI Lu ànyaro opana ànya 'da,
oso lekye'ba ronye.
Ànya läguna 'da wari ndaro ya
oso logo läguläguro tagia ro ronye.
17 Wari ana a'dona kadoro ago liŋgyiekye!
Lidri ombato'diro ombana 'da mbara ro
inya ndi vino to'di be si.
الحكم على الشعوب المجاورة
1 كلامٌ مُوحًى مِنَ الرّبِّ إلى النَّبـيِّ في أرضِ حَدْراخَ ودِمشقَ مَوضِعِ إقامتِهِ، لأنَّ لِلرّبِّ كُلَّ البشَرِ كما لَه كُلُّ أسباطِ إسرائيلَ. 2 ولَه حماةُ الّتي تُتاخِمُ تِلكَ الأرضَ وصُورُ وصَيدونُ بكُلِّ مَناعتِها.
3 بَنتْ صُورُ حِصنا لها وكنَزَتِ الفِضَّةَ كالتُّرابِ، والذَّهبَ كوحلِ الشَّوارِعِ. 4 ها السَّيِّدُ يَمتلِكُها ويَضرِبُ في البحرِ قُدرَتَها فتُؤكَلُ بالنَّارِ. 5 تَرى ذلِكَ أشقَلونُ فتَخافُ، وغزَّةُ فتنحلُّ عزيمتُها، وعقرونُ فتَخزى مِنْ ضَعفِها. ويَبـيدُ المُلكُ مِنْ غزَّةَ، وأشقَلونُ لا تُسكنُ، 6 ويَسكُنُ الغُرَباءُ في أشدودَ. وأقضي على كبرياءِ الفلِسطيِّين، يقولُ الرّبُّ، 7 وأُزِيلُ دَمَ الذَّبائحِ مِنْ أفواهِهِم، ولَحمَها الرَّجِسَ مِنْ بَينِ أسنانِهِم. فتبقى مِنهُم بقيَّةٌ لإلهِنا، ويألَفونَ السَّكنَ في يَهوذا، ويكونُ أهلُ عَقرونَ هؤلاءِ كما كانَ اليـبوسيُّونَ. 8 وأَنزِلُ في بَيتي وأحرسُهُ مِنَ العابرِ والمُقيمِ، يقولُ الرّبُّ، فلا يَمرُّ على شعبـي طاغيةٌ بَعدَ أنْ رأيتُ الآنَ بعينَيَّ ما قاسُوهُ مِنَ الآلامِ.
الملك العتيد
9 إِبْتَهِجي يا بنتَ صِهيَونَ، واهتفي يا بِنتَ أُورُشليمَ ها مَلِكُكِ يأتيكِ عادلا مُخلِّصا وديعا راكبا على حمارٍ، على جَحشٍ ابنِ أتانٍ. 10 سأقضي على مَركباتِ الحربِ في أفرايمَ، والخيلِ وأقواسِ القِتالِ في أورُشليمَ، فيَتكلَّمُ مَلِكُكِ بالسَّلامِ للأُمَمِ ويكونُ سُلطانُهُ مِنَ البحرِ إلى البحرِ ومِنَ النَّهرِ إلى أقاصي الأرضِ.
11 ولأجلِ عَهدي المَختومِ بدَمِ الضَّحايا أُطلِقُ أسرَاكِ مِنَ البِئرِ الّتي لا ماءَ فيها، 12 فأقولُ لهُم: إِرجِعوا إلى الحُصنِ أيُّها الأسرَى الّذينَ لهُم رجاءٌ. اليومَ أُخبركُم أنِّي أُبارِكُكُم وأعوِّضُكُم منْ آلامِكُم ضِعفَينِ، 13 فأنا سأَحني يَهوذا قَوسا لي وأجعَلُ أفرايمَ سِهاما لها، وأُثيرُ بنيكِ يا صِهيَونُ على بني يونانَ وأُشهِرُكِ كسَيفِ الجبَّارِ. 14 ثُمَّ يَظهرُ الرّبُّ علَيهم وسَهمُهُ يخرُجُ كالبَرقِ، والسَّيِّدُ الرّبُّ يَنفخُ في البُوقِ وينطلِقُ في زوابعِ الجَنوبِ. 15 الرّبُّ القديرُ يُحامي عَنهُم، فيرُوزونَ حجارةَ المِقلاعِ ويتناولونَها بمِلءِ أكُفِّهِم ويشربونَ دِماءَ أعدائِهِم كالخمرِ، ويَمتلئونَ بها كَقِصاعِ المذبَحِ وزواياهُ.
16 في ذلِكَ اليومِ يُخَلِّصُ الرّبُّ الإلهُ شعبَهُ كما يُخلِّصُ الرَّاعي غنَمَهُ، فيُقيمونَ في أرضِهِ كالحجارةِ الفريدةِ. 17 فما أطيـبَها وما أوفاها تكونُ لهُم. بِـحِنطتِها ينمو الفِتيانُ وبِـخمرِها العَذارَى.