Lu Usine Eŋwanye
1 Nyùgu azi lu oso ädrupii Kristo'ba ro ronye. 2 Mìyi ta 'diatrai ro uru ro 'ba amiro yasi. 'Di azaka yete inye ago ruyi malaikai te teinye uniako. 3 Mìyi ta ànya se kamba ya ro, osoago ami kpa orivoya kamba ya ànya yibe. Mìyi ta ànya se kabe ugu rueza ro, osoago ami kpa orivoya ugu ruezavoya ànya ronye.
4 Lagye ri a'done orooro ro 'dicini ri, ago mànoago ndi 'ditoko be beṛo a'done 'diri azi ri. Lu opena vure ànya se ronyi ro ro 'da ndi ànya se kabe ronyi oye toko drisi kode ago drisi be.
5 Nyàgaga ori amiro dritai ro ni parata lu ri, ago ŋgase ami be sina ka'do ami ojoojoro. Tana Lu atate ekye: “Me'bena ami ko alona; ago mäsina kundu ko ämiri alona.” 6 Ka'do inye, mì'de mà'do driupiako ago màta màkye:
“Opi orivoya Opa'ba maro,
ma'dona ko turiro.
Lidri unina e'di oyene märi ya?”
7 Mìyi ta dri'bai amiro kyeno, se kopeyi lazo Lu rote ämiri kai ro. Mìgo nyùsuta ori se ànya koribe ro ago todrayite ago mìso taoma ànyaro vo. 8 Yesu Kristo ojorere tandrobe, ondro, ago äduako. 9 Mì'ba ŋgaemba cini to kona ami ko ni liti ŋgye yasi. Orivoya kado a'done ŋgatomba yaya be ni tai'dwero Lu ro yasi, ago ko ugu ota ta ŋgaonya ro ro orone, ànya se kayibe ota kwoi oro payi ànya kote.
10 Kohanii se kabe ruindu vo Yudai ro mätu roya drikaca ako tori aza se alote vo tori oloro dri onyane. 11 Kohani fopara Yudai ro ka kari koronya 'ba ro ro ezi Vo Alokado Fondra ya anya ozone tori oloro takozii ta; oko iza koronyai 'ba ro ro azate tesi gawa kundu. 12 Tana ta ono ro Yesu dra kpate tesi 'bakici kundu, tana lidri wäṛiza ni takozii ri kari modo ndaro ro si. 13 Ka'do inye, mì'de mòyi ndare tesi gawa kundu ago màla'do driupi ndaro. 14 Tana 'bakici 'duro i'do ämäri 'bädri ya noŋwa, mà ugu voondre 'bakici se kabe ikyi ana ta. 15 Ka'do inye, mì'de mòzo räṛu Lu ri ondoalo tori olo amaro ro Yesu si, se ni ŋgaozo se äpäṛite kala se kabe nda eṛo Opi ro si. 16 Nyìje ta takado oyero ko ago mìpa azi, tana kwoi ni tori olo se tana kabe Lu usi owo.
17 Mìro dri'bai amiro, ago mìso ta ànyaro vo. Ànya kayi lindri amiro vona okwana teinye loliako, tana ànya itinayi ta ruindu ànyaro ro 'da Lu ri. Ondro mìro ànya te, ànya oyenayi losi ànyaro 'da yai'dwesi, ondro ka'do ko inye, ànya oyenayi ṛo tusu si, ago anjioko unina kote a'done ŋgaopa ro ämiri.
18 Nyùgu mätu oye ama ta endaro ama orivoya tausu kado ya robe, tana màle tase ŋgye oyene tu cini si. 19 Ago ma ami eji ndra ole cini si mätune tana Lu kozo ma robe kovole amire ndriro.
Mätu Onde
20-21 Lu eŋga Opi amaro Yesu teni odra ya, se ni orivoya Lekye'ba 'Desi timele ro, tana ta kari ndaro se korobe rota, se sina tao'baro äduako ebe kalana te. Lu taliatokpe ro kozo ŋgase cini kado mìlebe ole ndaro oyeza ämiri, ago nda, Yesu Kristo si, koye tase kabe nda usi ama ya. Ago räṛu ka'do Kristo ri 'duro, äduako! Amen.
Atà Äduro
22 Molo'baru ämiri, ädrupii maro, lazo agoago ozoro ono erine yaiŋgyi si, tana taegyi se megyibe ämiri ono ko kaca. 23 Male unine ämiri ädrupi amaro Timoteo olofote ni kamba yasi, ondro nda kikyi te ga ndriro, nda a'dona 'da tro mabe ondro mikyite ami ondre owo.
24 Mìye mede amaro dri'bai cini amiro ri ago lidri cini Lu ro ri. Ädrupii ni Italia yasi yeyi mede ànyaro ämiri.
25 Tai'dwero Lu ro ka'do ami cini be.
توصيات
1 حافِظوا على المَحبّةِ الأخوِيّةِ، 2 ولا تَنسَوا الضّيافَةَ، لأنّ بِها أضافَ بَعضُهُمُ المَلائِكَةَ وهُم لا يَدرُونَ. 3 اَذكُروا المَسجونينَ كأنّكُم مَسجونونَ معَهُم، واَذكُروا المُعَذّبـينَ كأنّكُم أنتُم أنفُسُكُم تَــتَعَذّبونَ في الجَسَدِ.
4 لِـيَكُنِ الزّواجُ مُكَرّمًا عِندَ جميعِ النّاسِ، وليَكُنْ فِراشُ الزَوجِيّةِ طاهِرًا، لأنّ اللهَ سَيَدينُ الفاجِرينَ والزّناةَ.
5 لِتَكُنْ سِيرَتُكُم مُنَــزّهَةً عَنْ مَحبّةِ المالِ واَقنَعوا بِما عِندَكُم. قالَ اللهُ: «لا أهملُكَ ولا أترُكُكَ». 6 فيُمكِنُنا أنْ نَقولَ واثِقينَ: «الرّبّ عَوني فَلا أخافُ، وماذا يُمكِنُ للإنسانِ أنْ يَصنَعَ بـي؟»
7 اَذكُروا مُرشِديكُمُ الذينَ خاطَبوكُم بِكلامِ اللهِ، واَعتَبِروا بِحياتِهِم ومَوتِهِم واَقتَدُوا بإيمانِهِم. 8 أمّا يَسوعُ فهوَ هوَ، بِالأمسِ واليومِ وإلى الأبَدِ. 9 لا تَنقادوا إلى الضّلالِ بِتَعاليمَ مُختَلِفَةٍ غَريبَةٍ، فمِنَ الخَيرِ أنْ تتَقوّى قُلوبُكُم بِالنّعمَةِ، لا بِالأطعِمَةِ التي لا نَفعَ مِنها لِلذينَ يتَعاطَونَها.
10 لنا مَذبَحٌ لا يَحِقّ لِلذينَ يَخدُمونَ خَيمَةَ العَهدِ أنْ يأكُلوا مِنهُ، 11 لأنّ الحَيَواناتِ التي يَدخُلُ رَئيسُ الكَهنَةِ بِدَمِها إلى قُدْسِ الأقداسِ كَفّارةً لِلخَطيئَةِ تأكُلُ النّارُ أجسامَها في خارِجِ المَحَلّةِ، 12 ولِذلِكَ ماتَ يَسوعُ في خارِجِ بابِ المدينةِ ليُقَدّسَ الشّعبَ بِدَمِهِ. 13 فلنَخرُجْ إلَيهِ، إذًا، في خارِجِ المَحَلّةِ حامِلينَ عارَهُ. 14 فما لنا هُنا في الأرضِ مدينةٌ باقِـيَةٌ، ولكِنّنا نَسعى إلى مدينةِ المُستَقبَلِ. 15 فَلنُقَدّمْ للهِ بِالمَسيحِ ذَبـيحَةَ الحَمدِ في كُلّ حينٍ، ثَمرَةَ شِفاهٍ تُسبّحُ بِاَسمِهِ. 16 لا تَنسَوا عَمَلَ الخَيرِ والمُشاركَةَ في كُلّ شيءٍ، فمِثلُ هذِهِ الذّبائحِ تُرضي اللهَ.
17 أطيعوا مُرشِديكُم واَخضَعوا لهُم، لأنّهُم يَسهَرونَ على نُفوسِكُم كأنّ اللهَ يُحاسِبُهُم علَيها، فيَعمَلوا عَمَلَهُم بِفَرَحٍ، لا بِحَسرَةٍ يكونُ لكُم فيها خَسارَةٌ.
18 صَلّوا لأجلِنا، فنَحنُ واثِقونَ لِسَلامَةِ ضَميرِنا، راغِبونَ أنْ نُحسِنَ التّصرّفَ في كُلّ شيءٍ. 19 أطلُبُ إلَيكُم هذا بإلحاحٍ، حتى يَرُدّني اللهُ إلَيكُم في أسرَعِ وقتٍ.
صلاة
20 وأرجو إلهَ السّلامِ الذي أقامَ مِنْ بَينِ الأمواتِ، بِدَمِ العَهدِ الأبدِيّ، راعي الخِرافِ العَظيمَ رَبّنا يَسوعَ، 21 أنْ يَجعَلَكُم كامِلينَ لِلعمَلِ بِمَشيئتِهِ في كُلّ شيءٍ صالِـحٍ، وأنْ يَعمَلَ فينا ما يُرضيهِ بِـيَسوعَ المَسيحِ لَه المَجدُ إلى أبدِ الآبِدينَ، آمين.
ختام
22 وأطلُبُ إلَيكُم، أيّها الإخوَةُ، أنْ يَتّسِعَ صَدرُكُم لِرسالتي هذِهِ، لأنّي كتَبتُها باَختِصارٍ. 23 أُخبِرُكُم أنّ أخانا تيموثاوُسَ أُخليَ سَبـيلُهُ. فإنْ حَضَرَ عمّا قَريبٍ، جِئتُ معَهُ لأراكُم.
24 سَلّموا على جميعِ مُرشِديكُم وعلى جميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ. يُسَلّمُ علَيكُمُ الإخوَةُ الذينَ في إيطاليةَ.
25 لِتَكُنِ النّعمَةُ مَعكُم أجمَعينَ.