Taäŋgu Koziro Amona Lomvo
1 OPI atate märi ekye: 2 “Ŋgwa lidri ro, mindrevo 'bädri Amona'bai ro driro ago nyayota koziro ànya lomvo. 3 Nyitita Amona'bai ri tase ma, OPI Mbarapara mabe atana ono se ekye: Ami orivoya riyäro ruenji Yekalu maro ro ondrevoya, wari Yisaraele ro eperebe ono ondrevoya, lidri Yuda ro ondrevoya oyivoya vomidiro ya. 4 Ta'doro ma'bana 'bakalai se 'Buzelesi iyi 'da ami opene ṛe. Ànya otonayi gawa ànyaro 'da 'bädri amiro ya ago orinayi 'da ami lako. Ànya onyanayi doŋgo amiro 'da ago umvunayi leyi se aba ni amiro iyi 'da. 5 Motozana 'bakici Raba 'da a'done lowo gamalei ro, ago motozana 'bädri Amona ro 'da kpeye lowo timele ro ro, tana mìni robe anjioko ma ni OPI owo.”
6 Ono ni tase OPI Mbarapara kabe atana owo ekye: “Nyùtu drìi amiro te ago nyòloŋgate riyä si lädruro wari Yisaraele ro lomvo. 7 Ta'doro maka'dana mbara maro 'da ämiri ago mozona ami 'da tu'dei azaka ri ŋga amiro topane. Mutufuna ami 'da kpeye ni tu'dei lakosi ukyi nyà'do 'da tona tu'de ro, 'Dooko minina 'da anjioko ma ni OPI owo.”
Taäŋgu Koziro Moaba lomvo
8 OPI Mbarapara atate ekye: “Tana Moaba kata bete ekye Yuda laba oso tu'dei azi ronye 'do, 9 ma'bana ogotana 'bakicii se kabe kishwedri Moaba ro gagana iyi 'da, tro 'bakicii se liŋgyiekyero, Beta Jesimota, Bala Meona, ndi Kiriyataima yibe. 10 Ma'bana 'bakalai se 'Buzelesi ana 'da Moaba opene ṛe, tro Amona be, ukyi Moaba ogo a'do 'da tu'de ro. 11 Mezana Moaba'bai 'da, 'dooko ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.”
Taäŋgu Koziro Edoma lomvo
12 OPI Mbarapara atate ekye: “Lidri Edoma ro logo votaro te siomba si lidri Yuda ro ri, votaro logana 'do 'ba Edoma te a'done 'du taenji be. 13 Ka'do inye yauono ma OPI Mbarapara ma taayo anjioko ma oye Edoma ezane ago ma oye lidri ndi koronya se cini lau iyi be tufune. Ma'bana 'da a'done tandro ro, etoni 'bakici Temana ya le 'bakici Dedana ya, ago utufuna lidri na 'da kyila ya. 14 Lidri maro Yisaraele ro logona votaro maro ni Edoma ri, ago ànya o'banayi Edoma ni yaoso maro ago kyila kozipara maro tämbine. Edoma'bai uninayi 'da anjioko mologo votaro 'do ni.” OPI Mbarapara atani inye.
Taäŋgu Koziro Filisitia lomvo
15 OPI Mbarapara atate ekye: “Felesete'bai yeyi ta te yaoso si ago logo votaro te kyila'baazi ànyaro ri ànya tufu si siomba si ago kyila si. 16 Tana ta'doro ma OPI Mbarapara ma taayo anjioko ma oye Felesete'bai tufune. Mutufuna Kerete'bai ago 'dicini se ke'bebe kayibe ori Mediteraneana kalasi iyi 'da. 17 Mologona votaro 'da ànyari ago mezana ànya 'da kozipara. Ànya tämbinayi kyila maro 'da, 'dooko ànya uninayi 'da anjioko ma ni OPI owo.”
نبوءة على بني عمون
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: 2 «يا ابنَ البشَرِ، إلتفتْ إلى بَني عَمُّونَ وتنبَّأْ علَيهِم. 3 وقُلْ لهُم إِسمعوا كَلِمةَ السَّيِّدِ الرّبِّ: بما أنَّكُم فَرِحتُم عِندَما تَدنَّسَ هَيكلي وخَرِبت أرضُ إِسرائيلَ وذهبَ بَيتُ يَهوذا إلى السَّبْـي، 4 لذلِكَ أجعَلُ أرضَكُم لأبناءِ المَشرِقِ ميراثا. فيُقيمونَ حظائِرَهُم، ويَنصِبونَ خيامَهُم، ويأكلونَ ثمرَها ويشربونَ لبنَها. 5 وأجعَلُ ربَّةَ مسرحا للإبلِ وأراضي عَمُّونَ مربِضا للغنَمِ، فتعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ. 6 وبِما أنَّكُم صفَّقتُم بأيديكُم وخبطتُم بأرجلِكُم مِنَ الفرَحِ وشمتُّم بكُلِّ احتقارٍ ومِنْ كُلِّ قلوبِكُم بأرضِ إِسرائيلَ، 7 لذلِكَ أمدُّ يدي علَيكُم وأجعَلُكُم نَهبا للأمَمِ، وأقطَعُكُم مِنَ الشُّعوبِ وأبـيدُ أرضَكُم مِنَ الأراضي وأُدمِّرُكُم، فتعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ».
نبوءة على موآب
8 وقالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «وبما أنَّ موآبَ وسعيرَ قالَت إنَّ بَيتَ يَهوذا مِثلُ جميعِ الأمَمِ، 9 لذلِكَ أفتحُ أعالي أرضِ موآبَ مِنْ جهةِ بَيتِ يشِموتَ وبَعلِ مَعونَ وقريتايم فأقضي بذلِكَ على مَجدِها 10 وأُسلِّمُ بَني عَمُّونَ ميراثا لأبناءِ المَشرِقِ، فلا يُذكَرُ بَنو عَمُّونَ في الأمَمِ. 11 وأُجري أحكاما على موآبَ، فيعلموا أنِّي أنا هوَ الرّبُّ».
نبوءة على آدوم
12 وقالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «وبما أنَّ أدومَ انتقمت مِنْ بَيتِ يَهوذا وارتكبت إثْما بانتقامِها مِنهُم، 13 لذلِكَ أمدُّ يدي على أدومَ وأقطعُ مِنها البشَرَ والبَهائمَ وأجعلُها خرابا. مِنْ تيمانَ إلى ددَّانَ يسقطونَ بالسَّيفِ. 14 وأصبُّ انتقامي على أدومَ بأيدي شعبـي إِسرائيلَ، فيفعَلونَ في أدومَ بمُقتَضى غضَبـي وسَخطي، فيَعلمونَ انتقامي، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ».
نبوءة على الفلسطيـين
15 وقالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «وبما أنَّ الفلِسطيِّينَ انتقموا مِنْ يَهوذا انتقاما فظيعا بقلوبٍ خبـيثةٍ وأكثروا التَّدميرَ في أرضِ عدوٍّ قديمٍ، 16 لذلِكَ أمدُّ يدي على الفلِسطيِّينَ وأقطعُ الكريتيِّينَ وأُبـيدُ بقيَّةَ سكَّانِ ساحلِ البحرِ، 17 وأُجري علَيهِمِ انتقاما رهيـبا وأُنزِلُ بهِم عِقابا شديدا، فيَعلمونَ حينَ أحلُّ انتقامي علَيهِم أنِّي أنا هوَ الرّبُّ».