1 Ono ni taäŋgu Obadaya ro: OPI Mbarapara ka atani ta Edoma rota ekye.
OPI Ezana Edoma ndi
Mèri lazo OPI rote,
ago nda ezo lazo'ba ndaro te tu'dei re lazobe ekye:
“Nyà'do nja! Mì'de mòyi kyila oye Edoma be!”
2 OPI ka ata Edoma ri ekye:
“Ma'bana mi 'da a'dona mbara ako tu'dei azi lako;
'dicini mawona mi 'da.
3 Driuŋgyi miro odo mi te.
Mise nyabe ori kogbo luutu ro lako;
'ba miro orivoya le kuru 'bereŋwa dri,
ago ta'doro nya ata andivo miro ri mikye,
‘A'di esena ma ni vuru ya?’
4 'Ba miro ka'do gica le kuru
oso zo ägyiribi ro ronye,
ago zo miro ka'do ca le orivoya 'bi'bii lako,
caoko mesena mi 'da vuru.

5 “Ondro kugu'bai kikyiyi bete midri,
kode ŋgatopa'bai kikyite ŋgäkyi si,
ànya kayi toto ŋgase ànya koleyibe uruna ayani.
Lidri kate doŋgoi kono ro topina,
ondoalo ànya kayi volena e'be.
Oko kyila'baazii amiro yo ami te ṛo waṛi.
6 Otopa ŋga zelevoi Esau ro rote,
otopa lakazà amiro te.
7 Bereazii cini amiro odoyi ami te;
ànya siyi ami te tesi ni 'bädri amiro yasi.
Lidri se koriyibe liatokpe ami yibe iyi yauono peyi ami te ṛe.
Bereazii se miyita be ànya ya iyi 'beyi abari te ämiri;
oko ämiri vona usune i'do.”

8 OPI ekye: “Tuse ma oyebe Edoma ezane sina si,
mutufuna lidri tauniuniro ànyaro 'da
ago mayona tavouni cini ànyaro 'da waṛi.
9 Lidri Temana ro kyila oyero a'dona 'da turituriro,
ago utufuna kyila'bai cini Edoma ya 'da.
Tase Abe Edoma Eza tana ro
10 “Tana mìye ädrupii amiro, zelevoi Yakoba rote siomba si,
nya'dona 'da driupi ro ago utufuna ami 'da äduako.
11 Tuse kyila'baazii kabe dereŋwai ànyaro perena si nyèdrete pere;
se ànya ŋgyiyi ŋgadriamba Yerusalema rote
ago leweyite ànyavoya.
Nyà'dote orivoya koziro oso atrai kai ronye.
12 Beṛo ko aba ämiri voondrene ädrupii amiro se Yuda ya ana drisi
tu gi ànyaro kandrakozi ro ana si.
Beṛo ko aba ämiri a'done riyä ro
tu gi ànya perero ana si.
Beṛo ko aba ämiri ànya ugune
tu rriti ro ànyaro si.
13 Beṛo ko aba ämiri ocine 'bakici lidri maro roya
tu rriti ro ànyaro si.
Beṛo ko aba amiri voondrene rriti ànyaro drisi tu rriti ro anyaro si.
Beṛo ko aba ŋgaamba ànyaro topane
tu rriti ro ànyaro si.
14 Beṛo ko aba ämiri edrene drilewevo liti ro yasi
ànya se kabe ojo voopane kai urune.
Beṛo ko aba ämiri ànya ozone kyila'baazi ànyaro rigye
tu rriti ro ànyaro si.
Lu Opena Vure Tu'dei ro ndi
15 “Tu ma OPI ro te orivoya loto ti tu'dei cini ri.
Tase koziro miyebe ono
ayena kpa ayani andivo miro ri.
Ŋgase koziro miyebe 'do ogo orina gyi loto midri.
16 Lidri maro mvuyi ŋga osoro taezaro rote
ni lutu alokado maro dri.
Oko tu'dei se cini gbikyi iyi umvunayi kpa 'da
ànya umvunayi 'da ndra;
ànya umvunayi 'da cini ago okyenayi 'da kpeye.
Ŋgaopeṛe Yisaraele ro
17 “Oko azakana opana vo 'da 'bereŋwa Zaiona dri,
ago anya a'dona 'da vo alokado ro.
Zelevoi Yakoba ro uruna wari se
ṛo ànyaro drimbi ro ono 'da.
18 Zelevoi Yakoba ro a'dona 'da oso asi ronye,
ago zelevoi Yosepa ro a'dona 'da oso asilele ronye;
zelevoi Esau ro a'dona 'da oso kyekyepa ronye,
ànya tufuna lidri Esau ro 'da
oso asi kabe kyekyepa uje 'do ronye.
Ago 'diaza opanavo ko ni zelevoi Esau ro lakosi.
Ma OPI, mata ni.

19 “Lidri maro ni ŋgäṛiŋwa Yuda roya urunayi Edoma 'da;
ànya se ni aŋgoyasi lutu pasi iyi urunayi Filisitia 'da;
Lidri Yisaraele ro urunayi 'bädri Eperaima ro
ndi Samaria robe 'da drimbi ro;
lidri Benjamina ro urunayi Gilada 'da.
20 Kyila'bai se ärube midiro ni mä'dudri Yisaraele roya
egonayi ago urunayi Foenesia 'da
ndi osana gwo le Zarefata ya.
'Dise ärube midiro ni Yerusalema yasi se orivoya Saredisa ya
urunayi 'ba'desii ŋgäṛiŋwa Yuda ro drisi 'da.
21 Lidri 'diope'bai ṛe utunayi 'da Zaiona dri
ago mirinayi Edoma 'da.
Ago OPI andivona a'dona 'da 'bädri'ba ro.”
عقاب أدوم
1 رُؤيا عُوبَدْيا. هكذا قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ في شأنِ أدومَ‌، سَمِعْناهُ سَماعا مِنَ الرّبِّ عِندَما أرسلَ رسولا إلى الأُمَمِ يُنادي: «قوموا ولنَنهَضْ على أدومَ للقتالِ».
2 سأجعلُكَ يا أدومُ‌ صغيرا في الأُمَمِ وحقيرا جدًّا. 3 أساءَ إليكَ تجَبُّرُ قلبِكَ أيُّها السَّاكِنُ في شُقوقِ الصَّخرِ، الجاعلُ الأعالي مَوطِنا لَه، القائلُ في قلبِهِ: مَنْ يُنزِلُني إلى الأرضِ؟ 4 فلو حَلَّقتَ كالنَّسرِ وجعَلتَ عُشَّكَ بَينَ الكواكبِ لأنزَلْتُكَ مِنْ هُناكَ، يقولُ الرّبُّ‌.
5 لو جاءَ اللُّصوصُ أوِ النَّاهبونَ ليلا أمَا قَنعوا بما طابَ لهُم؟ أجلْ سَتُدَمَّرُ‌. ولو جاءَ القاطفونَ يَجمعونَ العِنبَ أمَا تركوا بقايا؟ 6 لكنَّ أعداءَكُم يا بَني عيسو‌ يَسلبونكُم ويَنبشونَ كنوزَكُمُ الدَّفينةَ. 7 حُلَفاؤُكُم جميعا يُسيئونَ إليكُم ويطردونَكُم إلى ما وراء تُخومِ أرضِكُم، والّذينَ سالَموكُم يَقضونَ علَيكُم، والّذينَ أكلوا مِنْ خُبزِكُم يُعاملونَكُم بالباطِلِ خِفيةً قائلينَ: أولئكَ لا فهمَ فيهِم. 8 ففي ذلكَ اليومِ، يومَ عاقَبْتُكُم، أمَا أبدْتُ أنا الرّبُّ الحكمةَ والفَهْمَ منْ أرضِ أدومَ، مِنْ جبَلِ عيسو؟ 9 وهُناكَ أمَا ا‏نقَرَضَ بالقتلِ كلُّ رَجلٍ فيكُم؟ وسقَطَت جبابِرَتُكُم يا أهلَ تيمانَ‌؟
10 مِنْ أجلِ جَورِكُم يا بني عيسو على إخوتِكُم‌ بَيتِ يَعقوبَ‌ سيَغمرُكمُ البُؤسُ وتنقرضونَ إلى الأبدِ‌. 11 وقفتُم جانبا يومَ سَبـى الأجانبُ جَيشَهُم ودخلَ الغُرَباءُ أبوابَهُم وا‏قترعوا على أُورُشليمَ، بل كنتُم كواحدٍ مِنهُم. 12 كانَ علَيكُم أَنْ لا تنظروا بمُباهاةٍ إلى إخوتِكُم في يومِ بليَّتهِم، أو تشمَتوا ببَني يَهوذا في يومِ إبادتِهِم، أو تُقهقِهوا علَيهِم في يومِ ضيقِهِم. 13 وكانَ علَيكُم أن لا تَدخلوا بابَ مدينةِ شعبـي في يومِ نكبَتِهِم، وأن لا تنظروا برضًى إلى مُصيـبتِهِم في يومِ نكبَتِهِم، وأنْ لا تَمدُّوا أيديَكُم إلى ثروتِهِم في يومِ نكبَتِهِم، 14 وأن لا تقفوا على المَفرقِ لتقطعوا الطَّريقَ على النَّاجينَ مِنهُم. وأن لا تُسلِّموا الشَّاردينَ مِنهُم للعدوِّ في يومِ الضِّيقِ.
يوم الرب
15 يومُ الرّبِّ قريـبٌ على جميعِ الأُمَمِ، فكما فعَلْتُم يا أهلَ أدومَ يفعَلُ بِكُم ويعودُ شَرُّ عملِكُم على رؤُوسِكُم. 16 وكما تشتَّتُّم يا بَني إِسرائيلَ عَنْ جبَلي المُقدَّسِ‌، فكذلِكَ تـتَشَتَّتُ جميعُ الأُمَمِ حَولَكُم، يتَشَتَّتونَ ويُغلَبونَ ويكونونَ كأنَّهُم ما كانوا‌.
عودة بني إسرائيل
17 وفي جبَلِ صِهيونَ تكونُ النَّجاةُ، وهوَ يكونُ مُقدَّسا، ويَرِثُ بَيتُ يَعقوبَ‌ أرضَ ميراثِهِم. 18 ويكونُ بَيتُ يَعقوبَ‌ وبَيتُ يوسُفَ‌ لهيـبَ نارٍ، وبَيتُ عيسو‌ قشًّا فيلتهبونَ وتأكلُهُمُ النَّارُ ولا يـبقى مِنهُم شريدٌ، لأنَّ الرّبَّ تكلَّمَ. 19 ويَرِثُ أهلُ الجنوبِ جبَلَ عيسو وأهلُ السَّهلِ أرضَ الفلِسطيِّينَ، ويرِثُ بَيتُ إِسرائيلَ أرضَ أفرايمَ وأرضَ السَّامرةِ، ويَرِثُ بَيتُ بنيامينَ جَلعادَ‌. 20 ويرِثُ العائدونَ مِنَ السَّبْـي مِنْ بَني إِسرائيلَ ما للكَنعانيِّينَ إلى صَرْفةَ‌، والمسبـيُّونَ مِنْ أُورُشليمَ الّذينَ في صَفارِدَ‌ يرِثونَ مُدُنَ الجنوبِ. 21 ويَصعَدونَ على جبَلِ صِهيونَ مُنتصرينَ ليدينوا جبَلَ عيسو ويكونُ المُلْكُ لِلرّبِّ.