1 Lidri Yerusalema ro, nyòtokala kyila'bai amiro ro. Tana ämudri amaro te! Ànya kayite biṛi dri'ba Yisaraele ro o'bina dofo si!
Lu 'Ba Tao'ba te ta 'Dimiri'ba aza rota ni Beteleme yasi
2 OPI ekye: “Mi Beteleme Eferata, mi ni alo aza 'ba'desii se tipari Yuda ro ro, oko ni miyasi molofona 'diaza 'da se a'dona miri'ba ro Yisaraele ya, se katidrina gobe le kovole tu zutui roya.”
3 Ndi OPI e'bena lidri ndaro 'da kyila'baazii ànyaro rigye madale anya se ka oyebe ŋgwaago 'do utine 'do utina lutu. 'Dooko lidri 'bädri azi ndaro ro se orivoya vomidiro ya iyi egona 'da lidri modo ànyaro Yisaraele ro re. 4 Ondro nda kikyite oko nda mirina lidri ndaro 'da mbara se kabe ikyi ni OPI resi si ago 'desi OPI Lu ndaro rosi. Ago ànya orinayi 'da londroro, tana änina a'do 'desi para ndaro 'da 'bädri cini yasi, 5 ago nda ezina taliatokpe 'da.
Ŋgaopa ndi Taezaro be
Ondro ka'do Asaria'bai kikyiyi ca 'bädri amaro ya ago koŋgoyi vo ca aga amaro yasi, màzona dri'bai mbaraekye amaro 'da kyila oyene ànya yibe. 6 Ànya mirinayi Asaria 'da bando si ago openayi, wari Nimeroda ro ro 'da ṛe, ago ànya opana ama 'da ni Asaria'bai rigyesi ondro Asaria'bai kikyiyi ca wari amaro ya ago kabayi ca kigyesi owo.
7 'Dooko anjoko Yisaraele'bai ro se ke'bebe iyi a'dona 'da tu'dei lako oso nduruṛi ni OPI resi ronye, oso 'bulogyilogyi käyi dri ronye se ätiru ko lidri dri ca mbara ànyaro dri. 8 Yisaraele'bai se ke'bebe iyi pereruna 'da tu'dei amba lakosi a'donayi 'da oso ibi ka'dobe koronyai vocowa ro lako 'do ronye, oso ibi ombato'di kocite timele lako 'do ronye, se ondro kocite timele lako oko, 'bi ànya te vuru ago tosi ànya te jinyijinyi ago 'diaza te i'do ànya opane. 9 Yisaraele opena kyila'baazii ànyaro 'da ṛe, ago tufuna ànya 'da kpeye.
10 OPI ka ata ekye: “Tu gi ana si mutufuna farasii amiro 'da ago motoŋgona arabiai amiro 'da. 11 Meperena 'bakicii wari amiro ro 'da ago meperena tiṛi cini amiro 'da vuru. 12 Meperena mila se nyàbe tetedri oye sina 'do 'da, ago nyà'dona 'da teinye ländri'bai ako. 13 Motogana lui edeedero amiro 'da ndi kuni caricari amiro be, ago mìgo nyä̀mätuna ŋgase ami andivo nyede ni ono ko tona. 14 Meŋgyena Asherima beti lu tokoro amiro ro 'da ni wari amiro yasi ago meperena 'bakicii amiro 'da. 15 Ago kyila 'desi maro si mologona votaro 'da tu'dei se cini koroyi ma ko ana dri.”
الوعد بمخلص
1 والآنَ جُدَّ الجِدُّ يا بنتَ الجدودِ‌!
يُضيِّقونَ علَينا الحِصارَ
ويَضربونَ قاضي بَني إِسرائيلَ
على خَدِّهِ بالقضيـبِ.
2 لكنْ يا بـيتَ لحمَ أفراتةَ،
صُغْرى مُدُنِ يَهوذا،
منكِ يَخرجُ لي
سيِّدٌ على بَني إِسرائيلَ
يكونُ منذُ القديمِ،
منذُ أيّامِ الأزَلِ‌.
3 لذلِكَ يتركُ الرّبُّ شعبَهُ
إلى حين تلِدُ الوالدةُ،
فيرجعُ الباقونَ مِنْ بَني قومِهِ
إلى أرضِ بَني إِسرائيلَ.
4 يقِفُ ويرعى شعبَهُ
بعزَّةِ الرّبِّ إلهِهِ
وبِـجاهِ ا‏سمِ الرّبِّ،
لأنَّ عظمَتَهُ ستَمتَدُّ
إلى أقاصي الأرضِ،
5 ويكونُ سلامُهُ سلاما.
إذا غزا الأشُّوريُّونَ أرضَنا
وداسوا بأرجُلِهِم تُرابَنا
نُقاوِمُهُم بِسَبعَةٍ مِنْ رُعاتِنا
وثمانيةٍ، مِنْ عامَّةِ النَّاسِ،
6 فيَقهرونَ أرضَهُم بالسَّيفِ
وأرضَ نَمرودَ‌ بالسَّواعِدِ،
وهكذا يُنقِذُونَنا‌ مِنهُم،
إذا هُم غزَوا أرضَنا
وداسوا بأرجُلِهِم تُخومَنا.
7 وتكونُ بقيَّةُ بَيتِ يَعقوبَ
في وسَطِ شُعوبٍ كثيرينَ
كالنَّدى مِنْ عِندِ الرّبِّ،
كقطراتِ المطَرِ على العُشْبِ،
فلا يقوى علَيهِم أحدٌ
ولا يُعوِزُهُم أيُّ إنسانٍ.
8 وتكونُ بقيَّةُ بَيتِ يَعقوبَ
في وسَطِ شُعوبٍ كثيرينَ
كالأسودِ بـينَ بهائِمِ الغابِ،
وكالأشبالِ بَينَ قُطعانِ الغنَمِ،
يَدوسونَ كُلَّ عابرٍ أمامَهُم
ويفترسُونَه ولا منقِذَ.
9 فلترتفِـعْ أيدِيكُم على خُصومِكُم
ولينقطِعْ جميعُ أعدائِكُم‌.
10 في ذلِكَ اليومِ، يقولُ الرّبُّ،
أقطعُ خَيلَكُم مِنْ بَينِكُم.
وأُبـيدُ جميعَ مَركباتِكُم‌
11 وأقطعُ المُدُنَ مِنْ أرضِكُم
وأهدِمُ حُصونكم جميعا.
12 وأقطعُ السَّحرةَ مِنْ بَينِكُم،
فلا يكونُ مَنْ يكشِفُ الغَيـبَ.
13 وأقطعُ التَّماثيلَ والأنصابَ
فلا تَسجدونَ لِعمَلِ أيديكُم
14 وأقلعُ أوتادَ آلهتِكُم
وأدَمِّرُ المُدُنَ الّتي لكُم.
15 وبغَيظٍ وغضَبٍ أنتقِمُ
مِنْ أُمَمٍ لم يسمعوا لي.