Nyä̀ti Dritai Amiro
1 Dritai ni ŋgase ama be sina owo, Kristo onji ama te dritai ro! Ka'do inye nyèdre ŋgyiri oso lidri dritai ro ronye, ago mì'ba andivo amiro ko a'done kpa to'di iyeäṛii ro.
2 Nyèri! Ma, Paulo, ma ta iti ämiri ondro ka'do mìlete andivo amiro olone ŋbiṛiro, anjioko Kristo iro te ta awi yi ämiri. 3 Ma tazevoedre kpa to'di mano se lebe andivo ndaro olone ŋbiṛiro anjioko ndäri Ota cini orone. 4 Azaka amiro se kabe ojo iyi o'bane a'done ŋgye Lu be ugu Ota oro si iyi, kyeyi andivo ànyaro te lozo ni Kristo resi, ami te orivoya tesi ni tai'dwero Lu ro resi. 5 Oko ama, mio'ba amaro anjioko Lu o'bana ama 'da ŋgye nda be; ago ono ni ŋgase màbe kotena owo, mbara Tori Lu ro ro kugu losi oye ama ya taoma si. 6 Tana ondro ama rudro'be be Kristo Yesu be, ca 'diolo ŋbiṛiro ca oloako ŋbiṛiro 'ba a'do toto ko; tapara anjioko orivoya ni taoma se kabe losi oye ŋgalu si 'do.
7 Mìye tate kadoro! Oko a'di 'ba ami ni edrene ni taŋgye orovoya ya? Nda leye ami te eŋwanye ya? 8 Lu se kabe ami uzi ono ye kote ni. 9 “Loŋga giṛiŋwa kani ambata o'ba upine duŋguṛu, oso ànya kabe ata ronye.” 10 Oko ma gi'du mio'ba be ami ya. Ori amaro rudro'be Opi be si kani ma o'ba mio'bane anjioko mìnina ko a'done ta to aza be, ago mano se kabe ami gburu, nda 'bo a'di owo ya, Lu ezana nda 'da.
11 Ädrupii maro, ondro ka'do ma drigba ta 'diolo ŋbiṛiro ro opena, tana e'di a dri gi'du ugu ma eza niya? Ondro 'do ka'do ndi ta endaro yi, 'dooko taope maro ta taka Kristo ro rota unina ko rriti ozone. 12 Aba male gi ṛo lidri se kabe ugu ami gburu koyi ri ànya enjine ndra, mì'ba ànya keŋgyeyi andivo ànyaro roti ro!
13 Oko ami, ädrupii maro, äzi ami te a'done dritai ro. Oko mì'ba dritai amiro ono ko a'done megyegye ro ugu ole lomvo amiro ro ri ami mirine ni. Oko, mì'ba ŋgalu ko'ba ami ruindune azi ri. 14 Tana Ota cini aṛi kalana te ota alo ono ya. “Nyulu oriazi miro oso nyabe andivo miro lu ronye.” 15 Oko ondro nyà taoye oso koronyai vocowaro ronye, nyà azi oga ago nyà ugu oyena koziro, mìndre ami kado ukyi nyèpere azi 'da.
Tori ndi A'do Lomvo robe
16 Tase mabe atana ni ono: mì'ba Tori kelepe ori amiro ni, ago mìnina ko ole lomvo ro oyene. 17 Tana ŋgase lomvo amaro kabe olena letadri ko tase Tori kolebe be, ago ŋgase Tori kolebe letadri ko tase lomvo kolebe be. Se ritu kwoi orivoya kyila'baazii, ago ta ono ro mìnina ko tase mìlebe oyene. 18 Ondro Tori kate ni ami lepe, 'dooko ami kote Ota zele.
19 Tase a'do lomvo ro kabe oyena orivoya ṛo ŋbelero. Aka'da begi kwoi, ronyi, taundi, taoye undiro, 20 lui awi mätu, läkä. Lidri ka a'do kyila'baazii ro ago kayi kyila oye, ànya kayi a'do yaoko be, kyila be, yao'ba be, ànya kayi rulewe njonjo ago gboko ro, 21 mawi o'ba si, 'diufu wa si si, käri kozi si, ndi ŋga azaka oso kwoi ronye oye be. Ma ata ämiri kpa to'di oso maye be käti ronye, ànya se kayibe ta kwoi oyena urunayi Miri 'Bädri'ba Lu ro ro ko drimbi ro.
22 Oko Tori ka ŋgalu, riyä, taliatokpe, yaiŋgyi, yauni, takado, a'do'diri, 23 mäwuako ndi andivo rita be owa. Ota aza i'do se ka ata ekye ŋga kwoi orivoya koziro. 24 Ago ànya se Kristo Yesu ro 'bayi a'do lomvo ro ànyaro te odrane mbara cini anyaro ndi ŋgalovona be be. 25 Tori ozo adri te ämäri; beṛo kpa ndäri ni ori amaro ritane. 26 Beṛo ko ämäri a'done driuŋgyi be kode ya azi ro ekwone kode a'done yaoko be azi lomvo.
الحريّـة المسيحية
1 فالمَسيحُ حَرّرَنا لِنكونَ أحرارًا. فاَثبُتوا، إذًا، ولا تَعودوا إلى نِـيرِ العُبودِيّةِ.
2 فأنا بولُسُ أقولُ لكُم: إذا اَخْتَتَنتُم، فلا يُفيدُكمُ المَسيحُ شيئًا. 3 وأشهَدُ مَرّةً أُخرى لِكُلّ مَنْ يَختَتِنُ بِأنّهُ مُلزَمٌ أنْ يَعمَلَ بأحكامِ الشّريعَةِ كُلّها. 4 والذينَ مِنكُم يَطلُبونَ أنْ يَتَـبَـرّروا بالشّريعَةِ، يَقطَعونَ كُلّ صِلَةٍ لهُم بالمَسيحِ ويَسقُطونَ عَنِ النّعمَةِ. 5 أمّا نَحنُ، فنَنتَظِرُ على رَجاءِ أنْ يُبرّرَنا اللهُ بالإيمانِ بقُدرَةِ الرّوحِ. 6 فَفي المَسيحِ يَسوعَ لا الخِتانُ ولا عَدَمُهُ يَنفَعُ شيئًا، بَلِ الإيمانُ العامِلُ بالمحبَةِ.
7 كُنتُم في سَيْرِكُم على ما يُرامُ، فمَنْ صَدّكُم ورَدّكُم عَنْ طاعَةِ الحقّ؟ 8 ما كانَ هذا الإغراءُ مِنَ الذي دَعاكُم. 9 قليلٌ مِنَ الخَميرِ يُخمّرُ العَجينَ كُلّهُ. 10 ولي ثِقَةٌ بِكُم في الرّبّ أنّكُم لَنْ تَقبَلوا رأيًا آخرَ. وكُلّ مَنْ يُوقِـعُ البَلبَلَةَ بَينَكُم سيَنالُ عِقابَهُ، أيّا كانَ.
11 وأنا، أيّها الإخوَةُ لَو كُنتُ أدعو إلى الخِتانِ، فلِماذا أُعاني الاضطهادَ إلى اليومِ، أما كانَ يَزولُ العائِقُ الذي في الصّليبِ؟ 12 لَيتَ الذينَ يُوقِعونَ البَلبَلَةَ بَينَكُم يَقطَعونَ هُم أعضاءَهُم!
13 فأنتُم، يا إخوَتي، دَعاكُمُ اللهُ لتَكونوا أحرارًا، ولكِنْ لا تَجعَلوا هذِهِ الحُرِيّةَ حُجّةً لإرضاءِ شَهَواتِ الجسَدِ، بَل اَخدُموا بَعضُكُم بَعضًا بِالمَحبّةِ. 14 فالشّريعَةُ كُلّها تكتَمِلُ في وَصيةٍ واحدةٍ: «أَحِبّ قَريبَكَ مِثلَما تُحِبّ نَفسَكَ». 15 أمّا إذا كُنتُم تَنهَشونَ وتَأكُلونَ بَعضُكُم بَعضًا، فاَنتَبِهوا أنْ لا يُــفني واحِدُكُمُ الآخرَ.
الروح والجسد
16 وأقولُ لكُم: اَسلُكوا في الرّوحِ ولا تُشبِعوا شَهوَةَ الجَسَدِ. 17 فما يَشتَهيهِ الجَسَدُ يُناقِضُ الرّوحَ، وما يَشتَهيهِ الرّوحُ يُناقِضُ الجَسَدَ. كُلّ مِنهُما يُقاوِمُ الآخَرَ لِئَلاّ تَعمَلوا ما تُريدونَ. 18 فإذا كانَ الرّوحُ يَقودُكُم، فَما أنتُم في حُكمِ الشّريعَةِ.
19 وأمّا أعمالُ الجَسَدِ فهِيَ ظاهِرَةٌ: الزّنى والدّعارَةُ والفجورُ 20 وعِبادَةُ الأوثانِ والسّحرُ والعَداوَةُ والشّقاقُ والغَيرَةُ والغَضَبُ والدّسّ والخِصامُ والتّحزبُ 21 والحسَدُ والسّكرُ والعَربدةُ وما أشبَهُ. وأُنــبّهُكمُ الآنَ، كما نَبّهْتُكمُ مِنْ قَبلُ، أنَّ الذينَ يَعمَلونَ هذِهِ الأعمالَ لا يَرِثونَ مَلكوتَ اللهِ.
22 أمّا ثمَرُ الرّوحِ فهوَ المَحبّةُ والفَرَحُ والسّلامُ والصّبرُ واللُطفُ والصّلاحُ والأمانَةُ 23 والوَداعَةُ والعَفافُ. وما مِنْ شَريعَةٍ تنهى عَنْ هذِهِ الأشياءِ. 24 والذينَ هُم لِلمَسيحِ يَسوعَ صلَبوا جَسَدَهُم بِكُلّ ما فيهِ مِنْ أهواءٍ وشَهواتٍ. 25 فإذا كُنّا نَحيا بالرّوح، فعلَينا أنْ نَسلُكَ طريقَ الرّوحِ، 26 فلا نَتكبّرُ ولا يَتَحدّى ولا يَحسُدُ بَعضُنا بَعضًا.