Dawidi Pe Amona'bai ndi Siria'bai be te ṛe
(1 Ambâ 19:1-19)
1 Fere ono vosi 'bädri'ba Amona'bai ro drate, ago ŋgwa ndaro Anuna go rite vo ndaro ya. 2 Ago 'Bädri'ba Dawidi atate ekye: “Beṛo märi a'done bereazi ro Anuna ŋgwa Nasa robe, oso täpi ndaro koye bereazi be mabe ronye.” Ta'dota Dawidi zo ruindu'bai ndaro te Anuna re tusu oyene ta odra täpi ndaro rota. Ago ruindu'bai Dawidi ro sayite 'bädri Amona'bai roya. 3 Oko dri'bai Amona'bai ro atayite Anuna 'desi ànyaro ri ekye: “Inye'do nyusu miro be Dawidi kezo 'di kwoi be mire ono gindi mi i'dwene ta odra täpi miro rota ya? Inye'do Dawidi ezi ruindu'bai ndaro ṛo ko 'bakici täkyine, ago marine perezana ya?”
4 'Dooko Anuna ru ruindu'bai Dawidi rote, ago vu tivu ànya alo alo rote nyäkäwä, ago täṛi boŋgo ànyaro te kitorisi, iba embevo ànyaro yasi, ago 'ba ànya te oyine. 5 Ondro iti tana te Dawidi ri oko, nda zo lazo'bai te drî ànyaro utune, tana ànya te driupiro amba egone 'bäru. Ago 'bädri'ba atate ànyari orine Yeriko ya madale tivu ànyaro ovona lutu, 'dooko o'denayi gwo egone.
6 Ondro Amona'bai kuniyite anjioko ànya 'bayi ya Dawidi rote osoro oko, Amona'bai zoyi lazo'bai te ago gyeyi kyila'bai kutu 'buteritu (20,000) se kaaba pa si teni Siria'bai Beterehoba ro ndi Zoba be ro yasi tiko ro, ago gyeyi 'bädri'ba Maka ro kpa ikyine lidri kutu alo (1,000) be, ago lidri kutu 'butealo foritu (12,000) ikyine ni Tobo yasi. 7 Ondro Dawidi keri tana te oko, nda zo Yoaba te ndi kyila'bai cini be. 8 Ago Amona'bai efoyite tesi ago rayi iyi te kyila oyene dereŋwa eciro 'bakici ya yasi; ago Siria'bai Zoba ro ago Reoba ro, ndi mànoago Tobo ro ndi Maka robe rayi iyi te vo däyiro ya.
9 Ondro Yoaba kondrete kyila'baazii rarute kyila be nda dri riti mile yasi ago kpa kundu yasi oko, nda tope rukä kyila'bai kadopara Yisaraele rote, ago ra ànya te Siria'bai mile. 10 Anjoko kyila'bai ndaro ro nda 'bate a'done Abisai ädrupi ndaro zele, ago nda ra ànya te Amona'bai mile. 11 Ndi Yoaba atate Abisai ri ekye: “Ondro mbara Siria'bai ro ka'dote ndra mädrisi, 'dooko nyikyi 'da ma opane, ago ondro mbara Amona'bai ro ka'dote ndra midrisi, mikyina 'da mi opane. 12 Nya'do mbararo ago agoago be! Mi'de maye kyila turiakosi ta lidri amaro rota, ago ta 'bakicii Lu amaro rota. Ago ka'do inye Opi koye ole ndaro ayani.”
13 Ago Yoaba ndi kyila'bai se nda be kai yibe ikyiyi te kyila oye Siria'bai be oko Siria'bai muyite ni nda milesi. 14 Ondro Amona'bai kondreyite Siria'bai muyite oko, ànya muyi kpate ni Abisai milesi, ago ciyite 'bakici ya. 'Dooko Yoaba egote ni kyila oyevoya Amona'bai be, ago ikyite kovole Yerusalema ya.
15 Oko ondro Siria'bai kondreyite Yisaraele'bai peyi ànya te ṛe oko, ànya otoyikalate voaloya. 16 Ago Adadezera zo lazo te, ago ezi Siria'bai se Golo Eferata tasi nasi kai te; ago ànya ikyiyite Elema ya. Sobaka otaozo'ba kyila'bai Adadezera ro ni dri'ba ànya ro. 17 Ondro iti tana te Dawidi ri oko, nda otokala kyila'bai Yisaraele'bai rote cini voaloya, ago zayidri Golo Yaradene rote, ndi ikyiyite Elema ya. Ago Siria'bai rayirute Dawidi mile ago yeyi kyila te nda be. 18 Oko Siria'bai muyite ni Yisaraele'bai risi; ago Dawidi tufu Siria'bai se arabia oseosero kyila ro yasi te orivoya kama njidrieri (700), ago farasi'bai kutu 'butesu (40,000), ago ga Sobaka otaozo'ba kyila'bai ro te koziro laza be, ago nda drate lau. 19 Ondro 'bädri'bai se cini orivoya ruindu'bai ro Adadezera ri kai kondreyite Yisaraele pe ànya te ṛe oko, ànya 'bayi taliatokpe te Yisaraele be, ago a'doyite ànya zele. Ta'dota Siria'bai a'doyite turiro Amona'bai opane tona.
داود يهزم العمونيـين والآراميـين
(1أخ 19‏:1‏-5)
1 وبَعدَ ذلِكَ تُوفِّيَ مَلِكُ بَني عمُّونَ، فمَلكَ حَنونُ ا‏بنُهُ مكانَهُ. 2 فقالَ داوُدُ: «أُحسِنُ إلى حَنونَ بنِ ناحاشَ كما أحسَنَ أبوهُ إليَّ» وأرسَلَ وفدا يُعزِّيهِ بأبـيهِ. فجاؤوا إلى أرضِ بَني عَمُّونَ، 3 فقالَ زُعَماؤُهُم لحَنونَ سيّدِهِم: «أتظُنُّ داوُدَ أرسلَ إليكَ مُعزِّينَ إكراما لأبـيكَ؟ أم ليَستَطلِعوا المدينةَ تَمهيدا للاستيلاءِ علَيها؟» 4 فقبَضَ حَنونُ على رسُلِ داوُدَ، وحلَقَ نِصْفَ لِحاهُم، وقطَعَ نِصفَ ثيابِهِم عِندَ الوِركِ، ثُمَّ أطلَقَهُم. 5 فسمِعَ داوُدُ بِما حَلَّ بِهِم ولأنَّهُم كانوا خَجِلينَ جِدًّا، أرسَلَ إليهِم مَنْ يقولُ: «أقيموا بأريحا حتّى تنبُتَ لِحاكُم ثُمَّ ا‏رجِعوا».
6 ولمَّا رأى بَنو عَمُّونَ أنَّ داوُدَ أصبحَ يكرهُهُم ا‏ستأجَروا عشرينَ ألفَ جُنديٍّ آراميٍّ مِنْ بَيتَ رَحوبَ ومن صوبَةَ‌، وا‏ثنَي عشَرَ ألفَ رجُلٍ مِنْ طُوبَ‌، وألفَ رجُلٍ مِنْ رِجالِ مَلِكِ مَعكَةَ‌. 7 فلمَّا سمِعَ داوُدُ بالأمرِ، أرسَلَ يوآبَ على رأسِ الجيشِ كُلِّهِ. 8 فخرَجَ بَنو عَمُّونَ وا‏صطفُّوا لِلحربِ عِندَ مدخَلِ بابِ المدينةِ‌، وأخذَ آراميُّو صوبَةَ ورَحوبَ ورجالُ طُوبَ ومعكَةَ مواقِعَهُم في البَرِّيَّةِ.
9 فلمَّا رأى يوآبُ أنَّ الهُجومَ علَيهِ مِنَ الأمامِ والخَلْفِ، إختارَ نُخبَةَ جُنودِهِ وصفَّهُم لمُقاتَلَةِ الآراميِّينَ، 10 وأسنَدَ قيادَةَ بقيَّةِ الجُنودِ إلى أبـيشايَ أخيهِ، فصَفَّهُم لمُقاتَلةِ بَني عَمُّونَ. 11 وقالَ لأبـيشايَ: «إنْ قَويَ عليَّ الآراميٌّونَ تُنجِدُني، وإنْ قَويَ علَيكَ بَنو عَمُّونَ أُنجِدُكَ. 12 فتَشَجَّعْ وا‏ثبُتْ مِنْ أجلِ شعبِنا ومُدُنِ إلهِنا، وليفعَلِ الرّبُّ ما يَراهُ حسَنا». 13 ثُمَّ تقدَّمَ يوآبُ ورجالُه لمُقاتلَةِ الآراميِّينَ فا‏نهَزَموا مِنْ أمامِهِ. 14 ولمَّا رأى بَنو عَمُّونَ هزيمةَ الآراميِّينَ، هرَبوا هُم أيضا مِنْ أمامِ أبـيشايَ ودخلوا المدينةَ. فا‏متَنَعَ يوآبُ عَنْ مُقاتلَةِ بَني عَمُّونَ ورجَعَ إلى أورُشليمَ.
15 فلمَّا رأى الآراميُّونَ أنَّهُم ا‏نكَسَروا أمامَ بَني إِسرائيلَ، جَمَعوا بَعضَهُم بَعضا. 16 وجُندَ المَلِكِ هددَعزَرَ‌ وجندَ الآراميِّينَ الّذينَ كانوا شرقيَّ نهرِ الفُراتِ، فجاؤُوا إلى حيلامَ‌ بقِـيادةِ شوباكَ رئيسِ جيشِهِ. 17 وسمِعَ داوُدُ فحشَدَ جميعَ رجالِ بَني إِسرائيلَ وعبَرَ الأردُنَّ وزحفَ إلى حيلامَ. فا‏صطَفَّ الآراميُّونَ لمُحاربَتِه، 18 فا‏نهَزَموا مِنْ أمامِهِ بَعدَ أنْ أهلَكَ لهُم سبْعَ مئةِ مركبةٍ وأربعينَ ألفَ فارسٍ، وقُتِلَ شوباكُ قائدُهُم هُناكَ. 19 فلمَّا رأى جميعُ المُلوكِ الخاضعينَ إلى هددَعزَرَ أنَّهُم ا‏نكَسَروا أمامَ بَني إِسرائيلَ، سالَموهُم وخضَعوا لهُم. وخافَ الآراميُّونَ أنْ يَعودوا إلى نَجدَةِ بَني عَمُّونَ‌.