Miemba'bai Mieywe'ba ro
1 Tu kyeno kai si nebii mieywe'ba efote lidri lako, ago kpa oso inye miemba'bai mieywe'ba ro efona 'da ami lako. Ànya ezinayi ta 'dienji ro 'da, taŋgaembaro se ko ŋgye, ago oganayi Miemba'ba se kogye ànya be zo, ago ànya ezinayi ruenji ndriro 'da andivo ànyaro dri. 2 Ago amba osona 'da taoye koziro ànyaro vo; ago ta tase ànya kayibe oyena rota, azaka atanayi taundiro 'da Liti taŋgye ro lomvo. 3 Miemba'bai mieywe'ba ro kwoi orivoya yagäru'bai ago ànya litinayi ŋga 'da ni tase kowero ànya kayi ugu itina ämiri yasi. Vureope'ba ànyaro teṛo nja kyeno ago Tufu'ba ànyaro teṛo mi uŋbo.
4 Lu e'be malaikai se yeyi takozi be kote, oko vo ànya te gehena ya, se embe ànya te nyori si vouni ya, kayi ugu Tu Vureope ro kwote. 5 Lu e'be 'bädri se uku ana kote, oko ezo gyitändri te 'bädri ya lidri luako dri, 'dise nda kopabe toto orivoya Noa, se pe taŋgye te, ndi lidri njidrieri azaka be. 6 Lu pe vure 'bakicii Sodomo ndi Gomora be rote, za ànya te asi si, ago 'ba ànya te taka'daro ro tase ka oyebe a'done luako'ba ri ro. 7 Nda pa Loto mano kado, se a'dote rritiro ni taoye kozi lidri otaako'bai ro risi te. 8 Mano kado ana rite ànya lako, ago tu cini si nda ezarute ni tusu taoye undiro ànyaro ondrena ndi erina be risi. 9 Ago Opi ni ndi lidri lu'ba ro opane ni taojoro ànyaro yasi ago kani takozi'bai äti taezaro zele madale Tu Vureope rosi, 10 Para ndrana ànya se kabe oso taundiro lomvo ànyaro ro ŋgalovona vo ago kayibe drikaca Lu ro mawona iyi.
Miemba'bai mieywe'ba ro kwoi orivoya driupiako ago mäwu'bà yi, ago ka'dayi taoro kote 'desii vokuru ro ri, oko ànya 'dayi ànya te. 11 Ca malaikai, se orivoya mbara amba be ago orivoya aṛi be ndrani miemba'bai se mieywe'ba ro kwoi drisi, kicuyi ànya kote la'da o'da si Opi kandra. 12 Oko lidri kwoi kayi taoye tauniako si, oso koronyai vocowa ro se ätite urune ago ufune ronye; ànya kayi ŋgase aza ànya kuniyi ko gotana la'da o'da si, utufuna ànya 'da oso koronyai vocowa ro ronye, 13 ago ozona rueza 'da ànyari ta taezaro se ànya kozoyibe rota. Ta riyä ro ànyaro orivoya ŋga aza oyene ṛo dritai ro kitu si se kojona ŋgaleme lomvo ànyaro ro 'da 'do; ànya orivoya driupi yi ago liku koziro be ànya kayite rudro'be ami yibe karama amiro ya owo, ànya luyi liti se ànya kayibe ami odo sina tawi! 14 Ànya leyi ko voondrene ŋga aza dri oko 'ditoko ronyi ro dri ayani, takozi leme ojo ànya ko alona. Ànya kayi lidri mbaraako loci abari ya. Ago ànya embayi ya ànyaro te a'done yagäru be. Anya orivoya latri Lu ro zele! 15 Ànya e'beyi liti ŋgye te ago ijeyi liti ànyaro te, ànya soyite liti se Balama ŋgwa Beora ro kurube vo, se lu te parata se nda kabe usuna takozi oyesi 16 ago a'bi drî ndaro te ta takozi ndaro rota. Doŋgyi ndaro atate ata lidri rosi ago 'bidri taoye amaama si nebi rote.
17 Lidri kwoi laba oso koro se gyi na sete ronye, oso 'dikolo se oli gbiriṛi be ŋgyite ronye, Lu eta vo te ànyari vouniekye gbiṛikyiri roya. 18 Ànya kayi ta ata driuŋgyi si ago kayi ta amaama ro ata, ago kayi taundiro ŋga lovo lomvo ro ro oye ànya se keto ta be ruopane ni lidri se kayi ori 'diwiri ro ori yasi uruza. 19 Ànya 'ba tao'ba dritai rote ànyari oko andivo ànyaro orivoya iyeäṛii taoye 'dienji robe, tana lidri orivoya iyeäṛi ro ŋga se aza kope nda te ṛe ri. 20 Ondro lidri koparute ni ŋga 'dienjiro 'bädri ro risi ta Opi ago Opa'ba Yesu Kristo uni rosi, ago 'dooko ago äru kpa gwo to'di ànya se kope ànya be ṛe si, lidri gi nonye ono ori äduna a'dona te koziro ndrani se ànya koribe käti risi. 21 Aba a'dona ṛo kadopara ànyari orine liti taŋgye ro uniako ni unine ri ago 'dooko ruonane ni ota se alokado ozote ànyari ana yasi. 22 Tase ka'dobe ànyari ono ka'date anjioko taoni kwoi orivoya ŋgye se ekye: “Kokye ka ogo ŋgase nda ki'dwebe re,” ago ekye: “Kizwe se alasate ka ogo rugburune koro ya.”
المعلّمون الكذّابون
1 وكما ظهَرَ في الشّعبِ قَديمًا أنبـياءُ كذّابونَ، فكذلِكَ سيَظهَرُ فيكُم مُعَلّمونَ كذّابونَ يَبتَدِعونَ المَذاهِبَ المُهلِكَةَ ويُنكِرونَ الرّبّ الذي اَفتَداهُم، فيَجلِبونَ على أنفُسِهِمِ الهَلاكَ السّريعَ. 2 وسيَتبَعُ كثيرٌ مِنَ النّاسِ فُجورَهُم ويكونونَ سبَـبًا لِتجديفِ النّاسِ على مَذهَبِ الحَقّ. 3 وهُم في طَمَعِهِم يُزَيّفونَ الكلامَ ويُتاجِرونَ بِكُم. ولكِنّ الحُكمَ علَيهِم مِنْ قَديمِ الزّمانِ لا يَبطُلُ وهَلاكُهُم لا تَغمُضُ لَه عَينٌ.
4 فما أشفَقَ اللهُ على الملائِكَةِ الذينَ خَطِئوا، بَلْ طَرَحَهُم في الجَحيمِ حيثُ هُم مُقيّدونَ في الظّلامِ إلى يومِ الحِسابِ، 5 وما أشفَقَ على العالَمِ القديمِ، بَلْ جَلَبَ الطُوفانَ على عالَمِ الأشرارِ ما عدا ثمانِـيَةَ أشخاصٍ مِنْ بَينِهِم نُوحٌ الذي دَعا إلى الصّلاحِ. 6 وقَضَى اللهُ على مَدينَتَيْ سَدومَ وعَمورَةَ بِالخَرابِ وحَوّلَهُما إلى رَمادٍ عِبرَةً لمَنْ يَجيءُ بَعدَهُما مِنَ الأشرارِ، 7 وأنقَذَ لُوطَ البارّ الذي هالَتهُ طريقُ الدّعارَةِ التي يَسلُكُها أولَئِكَ الفُجّارُ، 8 وكانَ هذا الرّجُلُ البارّ ساكِنًا بَينَهُم يَسمَعُ عَنْ مَفاسِدِهِم ويُشاهِدُها يومًا بَعدَ يومٍ، فتَتَألّمُ نَفسُهُ الصّالِحَةُ. 9 فالرّبّ يَعرِفُ كيفَ يُنقِذُ الأتقياءَ مِنْ مِحنَتِهِم ويُبقي الأشرارَ لِلعِقابِ يومَ الحِسابِ، 10 وعلى الأخَصّ الذينَ يَتبَعونَ شَهَواتِ الجَسَدِ الدّنِسَة ويَستَهينونَ بِسيادَةِ اللهِ.
ما أوقَحَهُم وأشَدّ كِبرياءَهُم! لا يتَوَرّعونَ مِنْ إهانَةِ الكائِناتِ السّماوِيّةِ المَجيدَةِ، 11 معَ أنّ المَلائِكَةَ، وهُم أعظمُ مِنهُم قُوّةً ومَقدِرَةً، لا يَدينونَهُم بِكَلِمَةٍ مُهينَةٍ عِندَ الرّبّ. 12 أمّا أولئِكَ فهُم كالبَهائِمِ غَيرِ العاقِلَةِ المَولودَةِ بطَبـيعَتِها لِلصّيدِ والهَلاكِ، يُهينونَ ما يَجهَلونَ. فسيَهلِكونَ هَلاكَها 13 ويُقاسونَ الظّلمَ أجرًا لِلظّلمِ. يَحسَبونَ اللّذةَ أنْ يَستَسلِموا لِلفُجورِ في عِزّ النّهارِ. هُم لَطخَةُ عارٍ إذا جلَسوا مَعكُم في الوَلائِمِ مُتَلَذّذينَ بِخِداعِكُم. 14 لهُم عُيونٌ مَملوءَةٌ بِالفِسقِ، لا تَشبَعُ مِنَ الخَطيئَةِ، يَخدَعونَ النّفوسَ الضّعيفَةَ، وقُلوبُهُم تَدَرّبَت على الطَمَعِ. هُم أبناءُ اللّعنَةِ. 15 تَرَكوا الطّريقَ المُستَقيمَ فَضَلّوا وساروا في طريقِ بَلعامَ بنِ بَعورَ الذي أحَبّ أُجرَةَ الشّرّ، 16 فلَقِـيَ التّوبـيخَ لِمَعصيَـتِهِ، حينَ نَطَقَ حمارٌ أعجَمُ بِصَوتٍ بَشَرِيّ فرَدَعَ النَبِـيّ عَنْ حماقَتِهِ.
17 هَؤُلاءِ النّاسُ يَنابـيعُ بِلا ماءٍ وغُيومٌ تَسوقُها الرّيحُ العاصِفَةُ، ولهُم أعَدّ اللهُ أعمَقَ الظّلُماتِ. 18 يَنطِقونَ بأقوالٍ طَنّانَةٍ سَخيفَةٍ، فيَخدَعونَ بِشَهَواتِ الجَسَدِ والدّعارَةِ مَنْ كادوا يتَخَلّصونَ مِنَ الذينَ يَعيشونَ في الضّلالِ. 19 يَعِدونَهُم بِالحُرّيّةِ وهُم أنفُسُهُم عَبـيدٌ لِلمَفاسِدِ، لأنّ ما يَغلِبُ الإنسانَ يَستَعبِدُ الإنسانَ. 20 فالذينَ نَجَوا مِنْ مَفاسِدِ العالَمِ، بَعدَما عَرَفوا رَبّنا ومُخَلّصنا يَسوعَ المَسيحَ، ثُمّ عادوا إلى الوُقوعِ في حَبائِلِها واَنغَلَبوا، صاروا أسْوَأَ حالاً في النّهايَةِ مِنهُم في البِداءَةِ، 21 وكانَ خيرًا لهُم أنْ لا يَعرِفوا طريقَ الصّلاحِ مِنْ أنْ يَعرِفوهُ ثُمّ يَرتَدّوا عَنِ الوصِيّةِ المُقَدّسَةِ التي تَسَلّموها. 22 فيَصدُقُ فيهِمِ المَثَلُ القائِلُ: «عادَ الكَلبُ إلى قَيئِهِ»، و «الخِنزيرَةُ التي اَغتَسَلَت عادَت إلى التَمَرّغِ في الوَحَلِ».