Taoye Solomo ro
(1 'Bädri'bai 9:10-28)
1 Ru Solomo ndroa na 'buteritu Yekalu ndi zo'desi miri ro ndaro be obevoya. 2 Nda go be 'bakicii se Irama kozobe ndäri kai kpate, ago zo Yisaraele'bai te orine kigyesi. 3 Nda oyi ru wari Amata ndi Zoba be rote 4 ago be tiṛi ṛatararo te 'bakicii Palemira se vocowa ya ana lomvosi. Ago nda go be 'bakicii te Amata ya se ni vo kitori yi lakazà odroro. 5 Solomo go be 'bakicii kwoi kpate: Bete Orona Kurulesi ndi Bete Orona Vurulesi be (tiṛi ṛatararo gagana robe dereŋwà na be oseosero), 6 'bakici Balata ro, 'bakicii cini se nda kabe ŋga lanjiro odrona kigye, ndi 'bakicii cini se arabia ndi farasii ndaro kabe ori kigye iyi be, nda be ŋgase cini nda kolebe obene Yerusalema ya, Lebanona ya, ndi wari se cini nda kimiribe ana ya iyi te. 7 Solomo loci zelevoi lidri Kanana ro ro se Yisaraele'bai kufu kote tuse ànya kuruyi wari ana be sina ana si kai te losi oyene. 8 Anjioko lidri Ete'bai, Amora'bai, Pereza'bai, Iva'bai, ndi Jebusa'bai robe, se zelevoi ànyaro ugu a'dote 'du iyeäṛi ro le tu yau ono ya. 9 A'ba Yisaraele'bai kote losi oyene, oko a'doyite kyila'bai ro, dri'bai kyila'bai ro, otaozo'bai arabia ndi farasi'bai be ro. 10 Ago dri'bai losioye'bai ro zo cini ànyaro obero orivoya kama ritu 'butenji (250).
11 Solomo ezi toko ndaro ŋguti 'bädri'ba Ezipeto ro ro teni 'Bakici Dawidi ro yasi le zo se nda kobebe anyari ana ya. Tana nda ekye: “Beṛo ko anyari orine zo'desi miri ro Dawidi 'Bädri'ba Yisaraele ro roya, tana vose aza Sänduku Tao'baro kabe ori kigye orivoya alokado.”
12 'Dooko Solomo lo tori te OPI ri vo tori oloro se nda kobabe Yekalu mile ana ya. 13 Nda za ŋgapäṛi ozaro te oso Ota Musa ro ta tu lämu'du cini rota ronye: Ta Sabata rota, Karama Imba To'di ro, ndi karama se nätu ndroa alo ro, Karama Ambata Loŋgaako ro, Karama Jalia ro, ndi Karama Kpakpa robe. 14 Nda raa losi tu cini rote kohanii ri oso Dawidi täpi ndaro ro ronye, ndi losi Lewe'bai se kayibe kohanii opa loŋgo oŋgo ya ndi losi azaka ya kai yibe. Nda raa dereŋwà gaga'bai kpate lonyilonyiro kama ànyaro tu cini ro yasi, ota Dawidi mano Lu ro ro ronye. 15 Ànya ätiyi ŋgaemba se Dawidi kozobe kohanii ndi Lewe'bai be ri ta vo ŋgaodroro rota ndi ta azaka rota ana be te kadoro.
16 Tu ono si losi cini Solomo ro kyete. Eto ṛoni tu kotopa Yekalu OPI ro obero si sagwo le ondena ya, aye losi cini te kadoro.
17 'Dooko Solomo oyite Ezionegebera ndi Elota be ya 'bakici lakazà lofo ro Cuku gyi'desi Akaba roya, wari Edoma roya. 18 'Bädri'ba Irama zo toŋboi te drikaca dri'ba losi miri ro modo ndaro ro zele, toŋbo opi'bai se tauni aba robe gyi'desi drisi iyi si. Ànya oyiyite wari Ofira roya troalo dri'bai losi ro Solomo ro yibe, ago eziyi logo läguläguro te Solomo ri ndrani talentaro kutu 'butealo fonji drisi.
أعمال سليمان
(1مل 9‏:10‏-28)
1 وبَعدَما قضى سليمانُ عِشرينَ سنَةً في بناءِ الهَيكلِ وقصرِ المَلِكِ، 2 أعادَ بِناءَ المُدُنِ الّتي أعطاها لَه المَلِكُ حيرامُ، وأسكَنَ فيها جماعاتٍ، مِنْ بَني إِسرائيلَ. 3 وسارَ إلى حماةِ صُوبةَ‌ وتغَلَّبَ علَيها. 4 وحَصَّنَ تَدمُرَ‌ في الصَّحراءِ، وكُلَّ المُدُنِ الّتي بَناها في حماةَ لِتَخزينِ المُونةِ، 5 وأعادَ بناءَ بـيتَ حُورُونَ العُليا والسُّفلى‌، وهُما مَدينتانِ مُحَصَّنتانِ بالأسوارِ والأبوابِ والمَغاليقِ، 6 وبَعْلَتَ‌ وجميعَ المُدُنِ الّتي خزَنَ فيها المُونَةَ والمَركباتِ والخَيلَ. وبَنى كُلَّ ما أحَبَّ أنْ يَبنيَهُ في أورُشليمَ ولبنانَ وكُلِّ الأراضي الّتي كانَت تَحتَ سُلطَتِهِ. 7 فسَخَّرَ لهذا الغرَضِ جميعَ الّذينَ بَقوا مِنَ الحِثِّيِّينَ والأموريِّينَ والفِرْزِّيِّينَ والحوِّيِّينَ واليَبوسيِّينَ الّذينَ لم يكونوا مِنْ بَني إِسرائيلَ. 8 هؤلاءِ لم يُبِدْهُم بَنو إِسرائيلَ، ففَرضَ علَيهِم سليمانُ أشغالَ السُّخرةِ إلى هذا اليومِ. 9 وأمَّا بَنو إِسرائيلَ، فلم يُسَخِّرْهُم سليمانُ لِعَمَلِهِ، بلِ ا‏ستخدَمَهُم كجُنودٍ وضُبَّاطٍ وقادَةٍ لِخَيلِهِ ومَركباتِهِ. 10 ووَكَّلَ سليمانُ مئتينِ وخمسينَ رَجُلا يُراقبونَ الّذينَ سَخّرَهُم لِمُختَلفِ الأعمالِ الّتي قامَ بها.
11 ونقَلَ سليمانُ ا‏بنَةَ فِرعَونَ زوجتَهُ مِنْ مدينةِ داوُدَ إلى القصرِ الّذي بَناهُ لها، لأنَّهُ قالَ: «لا تسكُنُ زوجَةٌ لي في قصرِ داوُدَ مَلِكِ إِسرائيلَ، لأنَّ كُلَّ مكانٍ دخَلَهُ تابوتُ العَهدِ مكانٌ مُقَدَّسٌ».
12 وقدَّمَ سليمانُ مُحرَقاتٍ للرّبِّ على المذبَحِ الّذي بَناهُ أمامَ رِواقِ الهَيكلِ. 13 وكانَ يفعَلُ ذلِكَ با‏نتظامٍ حسَبَ ما جاءَ في وصيَّةِ موسى، في السُّبوتِ ورُؤوسِ الشُّهورِ، وفي الأَعيادِ السَّنويَّةِ الثَّلاثةِ وهيَ: عيدُ الفَطيرِ‌ وعيدُ الحَصادِ‌ وعيدُ المَظالِّ‌. 14 وحسَبَ ترتيـبِ داوُدَ أبـيهِ، أقامَ سليمانُ فِرَقَ الكهَنةِ‌ في مكانِ خِدمتِهِم واللاَّويِّينَ في التَّسبـيحِ والخِدمةِ أمامَهُم با‏نتظامٍ. وأقامَ أيضا، بِـحسَبِ وصيَّةِ داوُدَ رَجُلِ اللهِ، فِرَقَ البوَّابـينَ الّذينَ يَتناوبونَ على حِراسَةِ الأبوابِ. 15 ولم يَحِدْ سليمانُ عَنْ وصيَّةِ داوُدَ للكهَنةِ واللاَّويِّينَ في أمْرِ الخَزائنِ وفي كُلِّ أمْرٍ.
16 وتمَّمَ سليمانُ في ذلِكَ الوقتِ كُلَّ أعمالِهِ، الّتي كانَت ناجِحَةً مِنْ يومِ تأسيسِ الهَيكلِ إلى نهايةِ بِنائِهِ.
17 ثُمَّ ذهَبَ سليمانُ إلى عَصيونَ جابَرَ وإلى أيلةَ على شاطئِ البحرِ في أرضِ أدومَ. 18 وأرسلَ لَه المَلِكُ حيرامُ سُفنا، وملاَّحينَ مُتَمَرِّسينَ بأمورِ البحرِ، فأبحروا إلى أرضِ أوفيرَ معَ رِجالِ سليمانَ وأخذوا مِنْ هُناكَ نَحوَ أربَعةٍ وستِّينَ قِنطارا مِنَ الذَّهبِ وحمَلوها إلى المَلِكِ سليمانَ.