Ŋgao'ba Asa ro To'diro
1 Tori Lu ro ikyite Azaria ŋgwa Odeda ro dri, 2 ago nda oyite 'Bädri'ba Asa re, ago atate ndäri ekye: Nyeri ta maro, 'Bädri'ba Asa, ami lidri cini Yuda ro ndi Benjamina robe! OPI orivoya ami yibe oso nyà'dobe nda be ono ronye. Ondro ka'do miṛi nda te, nyusuna nda ndi, oko ondro ka'do miku te, nda e'bena ami ndi. 3 Tana Yisaraele rite ndroa na amba teinye Lu ŋgye ako, teinye kohanii ako mi ànyaro embane, ago teinye ota ako; 4 oko ondro rriti kesate oko ànya zayimite OPI, Lu Yisaraele ro re. Ànya ṛiyi nda te ago usuyi nda te. 5 Tuse kai si 'diaza aba kote londro ro tana rriti ndi ŋgagburu be a'dote wari se ana yasi. 6 Tu'de eza tu'de azi te ago 'bakici eza 'bakici azi te, tana Lu ezi rriti ndi gboroto be te ànya dri. 7 Oko be ämiri a'done mbara ro ago ko vo ozone. Tana losi se nyàbe oyena ono ozona pälätina 'da.
8 Ondro Asa keri taäŋgu se Azaria ŋgwa Odeda ro kope tana be kwoi te oko, nda a'dote agoago be. Nda ana lui awi se cini 'bakicii se cini nda kurube 'bädri luturo Eperaima roya kai yasi ana te. Nda go ede vo tori oloro OPI ro se goro Yekalu roya ana te.
9 Lidri amba epirute Asa resi ni lidri Eperaima, Manase, ndi Simeona be ro lakosi, ndi 'dise kabe ori 'bädri ndaro ya kai yibe, tana ànya ndreyite OPI orivoya tro nda be. Asa otokala ànya cini rote tro lidri Yuda ndi Benjamina robe. 10 Ànya mbiyikalate Yerusalema ya imba nina 'butealo fonji ori Asa ro 'bädri'ba ro rosi. 11 Tu ana si ànya loyi tori te OPI ri ni koronyai se ànya kotopabe kegoyibe sina ana lakosi: ti kama njidrieri (700) ago timele kutu njidrieri (7,000). 12 Ànya 'bayi tao'baro te leyite OPI, Lu zutui ànyaro ro mätune ya cini ànyaro si ago lindri cini ànyaro si. 13 'Dise aza ombato'diro, 'diodeodero, manoagoro kode 'ditokoro kämätu nda kote iro ndi ufune. 14 Ànya äṛurute otre amba si ävuru OPI rosi ekye yätina tao'baro ono ndi, 'doooko ànya amoyite ago voyi cekuṛe te. 15 Lidri cini Yuda ro a'doyite riyä si tana ànya 'bayi tao'baro ono te ya cini ànyaro si. Ànya a'doyite yai'dwesi OPI mätune, ago nda letadri ànyaro te, ago ozo talia te ànyari lamadri cini yasi.
16 'Bädri'ba Asa ana ladra ndaro Maka kpate ni a'do anyaro endre 'bädri'ba ro ro yasi, tana anya ede beti lu awi undiro Asera rote. Asa toga beti lu awi ro se anyaro ana te riya vuru, tufute foda ago zate vodele goloŋwa Kidrona roya. 17 Asa pere vo mäturo Lu uniako'bai ro ca ko kpeye ni wari ana yasi oko, nda rite 'du 'diriro OPI ri ori cini ndaro ya. 18 Nda 'ba ŋgase cini täpi ndaro Abija kodibe to OPI ri kai te Yekalu ya, ndi tro lakazà logo läguläguro ndi mo'di ro se nda modo kodibe to ana be. 19 Kyila a'dote i'do madale ndroa 'butenätu fonji ŋgamiri ndaro rosi.
آسا يخلص للرب
(1مل 15‏:12‏-15)
1 وحَلَّ روحُ الرّبِّ على عزَرْيا بنِ عوديدَ، 2 فذَهَبَ إلى المَلِكِ آسا وقالَ: «ا‏ستَمِعوا إليَّ يا آسا ويا جميعَ شعبِ يَهوذا وبنيامينَ. الرّبُّ مَعكُم ما دُمتُم معَهُ، إنْ طلَبتُموهُ وجَدتُموهُ وإنْ ترَكتُموهُ ترَكَكُم. 3 مِنْ زمانٍ طويلٍ كانَ شعبُ إِسرائيلَ بِلا إلهٍ حَقٍّ، وبِلا كاهنٍ مُعَلِّمٍ، وبِلا شريعةٍ‌. 4 فلمَّا نزَلَ بِهِمِ الضِّيقُ رجَعوا إلى الرّبِّ إلهِ إِسرائيلَ وطلَبوهُ فوَجَدوهُ. 5 في تِلكَ الأيّامِ لم يكُنْ أحدٌ يخرُجُ ويدخُلُ بِأمانٍ، لأنَّ الا‏ضطراباتِ عَمَّت جميعَ سُكَّانِ الأرضِ، 6 فطَغَت أمَّةٌ على أمَّةٍ، ومدينةٌ على مدينةٍ، لأنَّ اللهَ أنزَلَ بِهِم كُلَّ ضِيقٍ لكِنْ حينَ رجَعوا إلى الرّبِّ وطلَبوهُ وجَدوهُ. 7 وأنتُم تشَدَّدوا ولا تـتَراخَوا، فتَنالوا جَزاءَ خَيرٍ على عمَلِكُم».
8 فلمَّا سَمِعَ آسا هذا الكلامَ ونُبوءةَ عزَرْيا بنِ عوديدَ‌ تقَوَّى وأزالَ الأصنامَ مِنْ جميعِ أرضِ يَهوذا وبنيامينَ، ومِنَ المُدُنِ الّتي أخذَها مِنْ جبَلِ أفرايِمَ، وجَدَّدَ مذبَحَ الرّبِّ الّذي كانَ قُدَّامَ رِواقِ الهَيكلِ. 9 وجمَعَ كُلَّ شعبِ يَهوذا وبنيامينَ والمُقيمينَ معَهُم بِكثرَةٍ مِنْ شعبِ أفرايمَ ومنَسَّى وشِمعونَ الّذينَ ا‏نضَمُّوا إلى آسا لمَّا رَأَوا أنَّ الرّبَّ إلهَهُ معَهُ. 10 فا‏جتَمَعوا كُلُّهم في أورُشليمَ، في الشَّهرِ الثَّالثِ، في السَّنةِ الخامِسةَ عَشْرَةَ مِنْ مُلْكِ آسا، 11 وذبَحوا لِلرّبِّ في ذلِكَ سَبْعَ مئَةِ ثَورٍ وسَبعةَ آلافِ خروفٍ 12 وتَعاهَدوا أنْ يَعبُدوا الرّبَّ إلهَ آبائِهِم بِكُلِّ قلوبِهِم وكُلِّ نُفوسِهِم، 13 وكُلُّ مَنْ لا يعبُدُه يُقتَلُ، كبـيرا كانَ أم صغيرا، رَجُلا أمِ ا‏مرَأةً، 14 وأقسَموا لِلرّبِّ على ذلِكَ بِصوتٍ عظيمٍ وبِهُتافٍ وأبواقٍ وقرونٍ. 15 وفرِحَ جميعُ شعبِ يَهوذا بِالقسَمِ الّذي أقسَموهُ بِكُلِّ قلوبِهِم، وبِالرّبِّ الّذي طلَبوهُ بِكُلِّ رَغبَتِهِم فوَجدوهُ، وأراحَهُم مِنْ كُلِّ جِهَةٍ.
16 ونزَعَ آسا عَنْ أُمِّهِ مَعكةَ لَقَبَ المُلْكِ لأنَّها أثِمَت فصَنَعَت لأشيرةَ تِمثالا، وكسَّرَ التِّمثالَ وسَحَقَهُ وأحرَقَهُ في وادي قَدرونَ‌. 17 وأمَّا المَعابِدُ الّتي على المُرتَفعاتِ فبَقيَت في إِسرائيلَ، إلاَّ أنَّ قلبَ آسا ظَلَّ مُخلِصا لِلرّبِّ كُلَّ أيّامِهِ. 18 وحمَلَ آسا إلى الهَيكلِ ما كرَّسَهُ لِلرّبِّ هوَ وأبوهُ مِنْ فِضَّةٍ وذهبٍ وآنيَةٍ. 19 ولم تَقَعْ حربٌ إلى السَّنةِ الخامسةِ والثَّلاثينَ مِنْ مُلْكِ آسا‌.