Tao'ba OPI ro Yerusalema Logo ro
1 OPI Mbaraekye ezo lazo ono te ma Zekaria ri ekye: 2 “Ma'dote ŋgalu be ndra ta Zaiona rota, ŋgalu se 'ba mate a'done kyilaro ndra kyila'baazii ànyaro be. 3 Megona 'da Zaiona ya, ago marina 'da kitoriya na ya, ago äzina anya 'da, 'bakici 'diri äzina lutu OPI Mbaraekye ro 'da lutu alokado. 4 Agoàmbago ndi tokoàdraŋwa be, se dete tipari kate aba dambaṛa si iyi ogo orina 'da litiŋwà 'bakici ro drisi. 5 Litiŋwai 'bakici ro ogo a'dona 'da twi agoànji ndi ndiriŋwa be ago ugunayi oji oye 'da litiŋwai drisi.
6 “Ta ono landrena ndi rritiro anjoko lidri ro se ke'bebe ono ri, oko ma OPI Mbaraekye ri a'do ko rritiro. 7 Mapana lidri maro 'da ni wari se äru ànya be kigye 'buzele ago aŋgoya iyi yasi; 8 ago mologona ànya 'da orine Yerusalema ya. Ànya a'donayi 'da lidri maro ago ma'dona 'da Lu ànyaro, mimirina ànya 'da ta'diri si ago taŋgye si.
9 “Nyà'do agoago be! Yauono nyà kpa ugu tase nebii katabe, ṛoni tuse ago eto kotopa Yekalu maro ro obena be sina ana si 'do erina ayani. 10 Käti ni tu ana ri 'diaza ni kote päläti ozone losi oye lidri ndi koronyai 'ba ro be rota, ago 'diaza alona a'do kote dritairo ni kyila'baazii ndaro ri, tana ma'ba 'di cini te kyila oyene oriazi ndaro be. 11 Oko yauono mänina kote ta oyene anjoko lidri ono ro se ke'bebe ono ri oso se mayebe tu kyeno kai si ana ronye. 12 Ànya kyi'dinayi kwari ànyaro 'da liatokpero, ice konoro ànyaro owana doŋgo 'da, gyini litina ŋga amba 'da, ago 'bu u'dina 'da amba. Ma'bana lidri tu'de maro ono ro se ke'bebe ono 'da a'done ŋgase cini kwoi be. 13 Ami lidri Yuda ndi Yisaraele robe ono! Tu kyeno kai ya nya'dote lapidri latri ro ro atrai lako, oko yauono mapana ami 'da ago nya'dona 'da äṛu ro. Nyùturi ko, oko nyà'do agoago be.”
14 OPI Mbaraekye ekye: “Tuse zutui amiro ko'bayi mabe a'done kyilaro ana si maratate rriti ezine ànya dri ago mäläpi ta maro kote, maye ndi oso se mara tana be ronye. 15 Oko yauono ma kpate tavoora takado oyene lidri Yerusalema ro ndi Yuda robe ri. Ka'do inye nyùturi ko. 16 Kwoi ni tase ämiri oyene owo; nyàta taŋgye ayani azi ri, mìye vure taŋgye si ago nyèzi taliatokpe ayani vo vure ro amiro yasi. 17 Mìra tavo ko azi oyeza koziro. Nyäṛuru ko kowe si, tana ya maro orivoya osoro ta cini iyi lomvo.”
18 OPI Mbaraekye ezo lazo ono te märi ekye: 19 “Akpa se nyàbe akpa ŋgaonya ako imba lisu, imba linji, imba njidrieri ndi imba 'butealo be ya 'do, a'dona 'da karama riyä ro ago yai'dwe ro lidri Yuda ro ri. Ka'do inye beṛo ämiri taŋgye ndi taliatokpe be lune ayani.”
20 OPI Mbaraekye ekye: “Tu esana 'da, se lidri ni 'bakici amba yasi ikyinayi 'da Yerusalema ya. 21 Lidri 'bakici alo ro oyinayi ago atanayi 'da lidri 'bakici äziri ro ri ekye: ‘Mì'de mòyi OPI Mbaraekye mätune ago nda ejine ta yauni ndaro rota. Nyikyi moyi robe!’ 22 Lidri amba ndi tu'dei se mbaraekye iyi be ikyinayi 'da OPI Mbaraekye mätune Yerusalema ya, ago nda ejine ta yauni ndaro rota. 23 Tuse kai si lidri 'bute ni tude cini atrai ro lakosi ikyinayi 'da Yuda alodi re ago lo'barunayi 'da anyari ekye: ‘Mi'ba mòyi ami yibe, tana mèri ta be ekye Lu orivoya ami yibe.’ ”
وعد الرب بالخلاص
1 وَكانَت كلِمةُ الرّبِّ القديرِ إلى زَكريَّا، قالَ: 2 «هذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: غِرتُ على صِهيَونَ غَيرةً عظيمةً، وبِــغَضَبٍ عظيمٍ غِرْتُ علَيها.
3 «وهذا ما قالَ الرّبُّ: سأرجِـعُ إلى صِهيَونَ وأسكُنُ في وسَطِ أُورُشليمَ، فتُدعَى أُورُشليمُ مدينةَ الحَقِّ ويُدعَى جبَلُ الرّبِّ القديرِ الجبَلَ المُقدَّسَ.
4 «وهذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: يعودُ الشُّيوخُ والعَجائِزُ يَجلِسونَ في ساحاتِ أُورُشليمَ، كُلُّ واحدٍ بـيدِهِ عَصاهُ مِنْ كَثرَةِ أيّامِهِ، 5 وتَمتَلئُ أرجاءُ المدينةِ بَنينَ وبَناتٍ يلعبُونَ في رِحابِها.
6 «وهذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: إنْ كانَ ذلِكَ عَجيـبا في عُيونِ بَقيَّةِ هذا الشَّعبِ في تِلكَ الأيّامِ، يكونُ عَجيـبا في عينَيَّ أنا أيضا، يقولُ الرّبُّ القديرُ.
7 «وهذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: سأُخَلِّصُ شعبـي مِنْ أرضِ المَشرِقِ ومِنْ أرضِ مَغرِبِ الشَّمسِ، 8 وأجِـيءُ بِهِم فيسكُنونَ في وسَطِ أُورُشليمَ، ويكونونَ لي شعبا، وأكونُ لهُم إلها بالحَقِّ والصِّدْقِ.
9 «وهذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: لِتـتَشَدَّدْ أيدِيكُم في هذِهِ الأيّامِ حينَ تسمعونَ هذا الكلامَ الّذي فاهَ بهِ الأنبـياءُ يومَ وُضِعَ الأساسُ لبِناءِ بَيتِ الرّبِّ القديرِ. 10 فقبلَ ذلِكَ اليومِ لا البشَرُ ولا البَهائِمُ تَقاضَوا أُجرةً، ولا كانَ لِمَنْ خرَجَ أو دخلَ سلامٌ مِنَ الضَّرَرِ، لأنِّي أثَرتُ كُلَّ واحدٍ على الآخَرِ. 11 أمَّا الآنَ فلا أُعامِلُ بقيَّةَ شعبـي كما في تِلكَ الأيّامِ، يقولُ الرّبُّ القديرُ. 12 بل يَزرعونَ زَرعَهُم بسلامٍ، فيُعطي الكَرمُ ثمرَهُ والأرضُ غلَّتَها والسَّماءُ نَداها، وأورِّثُ بقيَّةَ هذا الشَّعبِ جميعَ هذِهِ الخَيراتِ. 13 ويكونُ أنَّكُم، كما كُنتُم لعنةً في الأُمَمِ يا بَيتَ يَهوذا ويا بَيتَ إِسرائيلَ، كذلِكَ تكونونَ بَركةً حينَ أُخلِّصُكُم. فلا تخافوا ولتـتشدَّدْ أيديكُم. 14 وكما نَوَيتُ غَيرَ نادمٍ أنْ أُسيءَ إليكُم حينَ أغاظَني آباؤُكُم، يقولُ ربُّ الجُنودِ، 15 فكذلِكَ عُدْتُ فنوَيتُ في هذِهِ الأيّامِ أنْ أُحسِنَ إلى أُورُشليمَ وبَيتِ يَهوذا، فلا تخافوا. 16 وهذِهِ هيَ الأمورُ الّتي يجبُ علَيكُم أنْ تعمَلوها: كلِّموا بَعضُكُم بَعضا بالحَقِّ، واقْضُوا في مَحاكِمِكُم بالعَدلِ لِـيَحِلَّ السَّلامُ، 17 ولا تفكِّروا شَرًّا في قُلوبِكُم، الواحدُ على الآخَرِ، ولا تُحِبُّوا يَمينَ الزُّورِ. فهذِهِ جميعا أكرَهُها، يقولُ الرّبُّ».
18 وكانت إليَّ كَلِمةُ الرّبِّ القديرِ. قالَ: 19 «هذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: صَومُ الشَّهرِ الرَّابعِ والخامسِ والسَّابعِ والعاشرِ سيكونُ لبـيتِ يَهوذا سُرورا وفَرحا وأعيادا طَيِّبةً. فأحبُّوا الحَقَّ والسَّلامَ».
20 «وهذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: سيأتي شُعوبٌ أيضا وسُكَّانُ مُدُنٍ كثيرةٍ، 21 ويسيرُ سُكَّانُ المدينةِ الواحدةِ إلى الأخرى ويقولونَ لهُم: نحنُ ذاهبونَ في الحالِ لاستعطافِ الرّبِّ القديرِ والتماسِ وجهِهِ، فتعالَوا معَنا. 22 فيأتي شُعوبٌ كثيرونَ وأمَمٌ أقوياءُ لاستعطافِ الرّبِّ القديرِ في أُورُشليمَ والتماسِ وجهِهِ.
23 «وهذا ما قالَ الرّبُّ القديرُ: في تِلكَ الأيّامِ يُمسِكُ عشَرَةُ رجالٍ مِنْ جميعِ الأمَمِ، على اختلافِ ألسنتِها، بطَرَفِ ثوبِ رَجُلٍ واحدٍ مِنْ يَهوذا ويقولونَ لَه: «نذهبُ مَعكُم، فنحنُ سَمِعنا أنَّ اللهَ مَعكُم».