Mede Paulo ro 'Dialo Alo ri Roma ya
1 Masokala endreŋwa amaro Foebe ro ämiri, se kabe ruindu känisa Kenekerea ya ya. 2 Mìru anya ävuru Opi roya, oso beṛo lidri Lu ro ri oyene ronye, ago nyòzo ŋgaopa se aza anya olena 'da ni ami resi anyari, tana anya andivona a'dote bereazi kado ro lidri amba ri ago kpa märi.
3 Maye mede Pirisila ndi Akwila be ri, losi oye'bai azi maro ruindu Opi Yesu Kristo roya, 4 ànya njayite adri ànyaro lomvo ta maro ta, maye aro'boya amba ànyari, ko toto ma, oko känisa cini Atrai ro kpa. 5 Mede kpa Känisa se kabe kalakoto zo ànyaro ya ri.
Mede bereazi maro se mulu tawi Epanita ri, se ni mano komatabe käti Kristo ya wari Asia roya owo. 6 Mede Maria ri, se ye losi te mbarasi ta amiro ta. 7 Mede kpa Andronaku ndi Yunia be ri Yudai azi maro se orivoya mabe kamba ya, äni ànya te ṛo kadopara lazo'bai lako; ago ànya a'dote Kristo'bai ro käti ni märi.
8 Mede maro Amepeliatu, bereazi maro se mulu tawi rumora Opi ya ya ri. 9 Mede kpa Urebanu losioye'bai azi amaro ruindu Kristo roya ri, ago Setakusa, bereazi maro se mulu tawi ri. 10 Mede Apelesa se a'do 'diri ndaro Kristo ya aka'date ono ri. Mede ànya se katidri Arisetobulu roya ri. 11 Mede Erodiona, Yuda'ba azi ri, ago ädrupii Kristo'ba ro katidri Narekiso roya ri.
12 Mede maro Terufaena ndi Terufosa be ri, se yeyi losi te ruindu Opi ri ya, ago bereazi maro se mulu tawi Peresisa, se ye losi te amba Opi ya ri. 13 Mozo mede Rufusa se losi'ba para ruindu Opi roya ri ago endre ndaro se ondoalo ye ma te oso ŋgwa ronye ri. 14 Mede maro Asune, Pelegona, Eremasa, Pataroba, ndi Eremasa be ri, ndi ädrupii se cini Kristo'ba ro ànya be ri. 15 Mede Filegulosa ndi Julia, be ri, Nereusa ndi endreŋwa ndaro be, Olumepasa ndi lidri cini Lu ro se orivoya ànya yibe ri.
16 Miye mede azi ri runjunju ädrupii rosi. Känisa cini Kristo ro zo mede ànyaro ämiri.
Ädu Ŋgaemba ro
17 Ma rulo'ba ämiri, ädrupii maro; mindre ànya se kabe rulewe ezi ago kabe taoma lidri ro wiri ago ka ta ŋgaemba ro se letadri ko ŋgaemba se ami be sina 'do be 'do kadoro. Minaru ni ànya resi! 18 Tana ànya se ka ugu ta nonye kwoi oye kayi ko ruindu Kristo Opi amaro ri, oko ŋgase ya ànyaro kolebe ri. Ata kado 'di räṛu ro ànyaro si ànya odoyi lidri taŋgye'ba ro te. 19 'Dicini eriyi a'do 'diri amiro ta Lazokado rota tana te, ago ta ono ta ma yai'dwesi ta amiro ta. Male ämiri a'done tavouni be tase orivoya kado tana ro, oko taŋgye'ba ro tase undiro tana ro. 20 Ago Lu, etovo taliatokpe amaro ro, kyiyina Satani 'da ndriro pa amiro zele.
Tai'dwero Yesu Opi amaro ro ka'do ami yibe.
21 Timoteo, losioye'ba azi maro, zo mede ndaro ämiri, ago Lukio, Yasona ndi Sosipato be kpa inye, Yudai azi maro.
22 Ma Teretio egyi'ba taegyi ono ro, mazo mede a'do Kristo'ba ro ro ämiri.
23 Voondre'ba maro Gayo, se känisa kabe kalakoto zo ndaro ya zo mede ndaro ämiri; Eraseto voondre'ba lakaza 'bakici ro ro, ndi ädrupi amaro Kyuratu be zoyi mede ànyaro ämiri.
Ondena Mätu Räṛu rosi
25 Mì'de mòzo räṛu Lu ri! Nda orivoya mbara be ami o'bane edrene ŋgyiri taoma amiro ya, oso Lazokado mabe opena ta Yesu Kristo rota ago oso ta taŋgye se dämbidämbiro se ada'dote se ndroana kälävute amba ta rulofona rota. 26 Caoko, yauono, taŋgye se ana olofote ŋbelero tesi taegyii nebii rosi; ago ta ata Lu äduako rosi a'ba tana te unine tu'dei cini ri, tana vonai cini komayi ta robe ago koroyi ta robe.
27 Lu alodi, se toto ni orivoya tavouni cini be ono, räṛu ka'do rigye Yesu Kristo si äduako! Amen.
تحيّات خصوصيّة
1 أُوصيكُم بأُختِنا فِـيبَةَ، خادِمَةِ كَنيسةِ كَنخريةَ. 2 تَقَبّلوها في الرّبّ قَبولاً يَليقُ بِالإخوةِ القِدّيسينَ، وساعِدوها في كُلّ ما تَحتاجُ إلَيهِ مِنكُم، لأنّها أسعَفَتْ كثيرًا مِنَ الإِخوةِ وأسعَفَتْني أنا أيضًا.
3 سَلّموا على بِريسكِلّةَ وأَكِيلا، مُعاوِنَيّ في المَسيحِ يَسوعَ، 4 اللذَينِ عَرّضا حياتَهُما لِلموتِ مِنْ أجلي. وما أنا وَحدي أشكُرُهُما، بَلْ جميعُ كنائِسِ المُؤمنينَ مِنْ غَيرِ اليَهودِ أيضًا. 5 وسلّموا أيضًا على الكنيسَةِ التي تَجتَمِعُ في بَيتِهِما.
سَلّموا على الحَبـيبِ أبـينيتُوسَ، أوّلِ مَنِ اَهتَدى في آسيةَ إلى المَسيحِ. 6 سَلّموا على مَريَمَ التي تَعِبَتْ كثيرًا في خِدمَتِكُم. 7 سَلّموا على أندَرُونِـيكُوسَ ويونِـياسَ، نَسيبَـيّ ورَفيقَيّ في السّجنِ، وهُما مِنَ المَشهورينَ بَينَ الرّسُلِ، بَلِ اَهتَدَيا قَبلي إلى المَسيحِ.
8 سَلّموا على أمبلياتوسَ حَبـيبـي في الرّبّ، 9 وعلى أُورْبانوسَ مُعاوِنِنا في المَسيحِ، وعلى الحَبـيبِ إستاخيسَ. 10 سلّموا على أبُلّسَ الذي بَرْهَنَ عَنْ ثَباتِهِ في المَسيحِ. سَلّموا على أهلِ بَيتِ أرِستوبولُسَ 11 سَلّموا على هِيرودِيونَ نَسيبـي. سَلّموا على الذينَ في الرّبّ مِنْ أهلِ بَيتِ نَركيسّوسَ.
12 سَلّموا على تَريفَينَةَ وتَريفُوسةَ اللّتينِ تَتْعَبانِ في خِدمَةِ الرّبّ. سَلّموا على بَرسيسَ المَحبوبَةِ التي تَعِبَتْ كثيرًا في خِدمَةِ الرّبّ. 13 سَلّموا على رُوفُسَ المُختارِ في الرّبّ، وعلى أُمّهِ التي هِـيَ كأُمّي. 14 سَلّموا على أسينيكرِتُسَ وفَليغونَ وهَرميسَ وبَتروباسَ وهَرْماسَ وعلى الإخوَةِ الذينَ معَهُم. 15 سَلّموا على فيلولوغُسَ وجوليا ونيريُوسَ وأُختِهِ، وعلى أولمباسَ وجميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ الذينَ معَهُم.
16 لِـيُسَلّم بَعضُكُم على بَعضٍ بِقُبلَةٍ مُقَدّسَةٍ. كنائِسُ المَسيحِ كُلّها تُسَلّمُ علَيكُم.
توصيات ختاميّة
17 وأُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ تكونوا على حَذَرٍ مِنَ الذينَ يُثيرونَ الخِلافَ والمَصاعِبَ بِخُروجِهِم على التّعاليمِ التي تَلقّيتُموها. اَبتَعِدوا عَنهُم، 18 لأنّ أمثالَ هَؤُلاءِ لا يَخدُمونَ المَسيحَ رَبّنا، بَلْ بُطونَهُم، ويَخدَعونَ بالتَملّقِ والكلامِ المَعسولِ بُسَطاءَ القُلوبِ. 19 وما مِنْ أحَدٍ إلاّ عَرَفَ طاعَتكُم، ولِهَذا أنا أفرَحُ بِكُم. ولكِنّي أُريدُ أنْ تكونوا حُكماءَ في ما هوَ خَيرٌ، أبرياءَ في ما هوَ شَرّ. 20 وإلهُ السّلامِ سَيَسحقُ إبليسَ سَريعًا تَحتَ أقدامِكُم. ولتَكُنْ نِعمَةُ رَبّنا يَسوعَ مَعكُم.
21 يُسَلّمُ علَيكُم مُعاوِني تيموثاوسُ وأنسِبائي لُوكِيوسُ وياسُونُ وسُوسيباترُسُ.
22 وأنا تَرتيوس، كاتبَ هذِهِ الرِسالةِ، أُسَلّمُ علَيكُم في الرّبّ.
23 ويُسَلّمُ علَيكُم غايُسُ مُضيفي ومُضيفُ الكنيسةِ كُلّها. ويُسَلّمُ علَيكُم أراسْتُسُ، أمينُ صُندوقِ المدينةِ، وأخونا كَوارتُسُ. [ 24 نِعمَةُ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ مَعكُم أجمَعينَ. آمين].
تمجيد
25 المَجدُ للهِ القادِرِ أن يُثَبّتَكُم في الإنجيلِ الذي أعلَنَهُ مُنادِيًا بـيَسوعَ المَسيحِ وَفقًا لِلسِرّ المُعلَنِ الذي بَقِـيَ مكتومًا مدى الأزَلِ 26 وظهَرَ الآنَ بِما كَتبَهُ الأنبـياءُ وعرَفتْهُ جميعُ الشّعوبِ، كما أمَرَ اللهُ الأزَلـيّ، حتى يُطيعوا ويُؤمِنوا.
27 المَجدُ للهِ الحكيمِ وحْدَهُ، بـيَسوعَ المَسيحِ إلى الأبَدِ. آمين.