Driayo ta Ŋgaopa rota
1 Mipa ma, Äye Lu!
tana gyi te ma te 'biṛi le kyembe yasi.
2 Mate ugu oci koro ociekye ya,
ago gyini ṛatara i'do;
ma cite gyi ociekye ya,
ago gbula na ka oyete ma ivune.
3 Ma te rritiro ugu driayo voya,
gboro maro lovote fereŋgele.
Mi maro kate lu,
ma ugu voondre Lu dri ta ŋgaopa rota.

4 Ànya se yana osoro malomvo teinye ta ako iyi
orivoya amba ndrani drikyiri drî maro ro drisi.
Kyila'baazii maro orivoya mbararo ago leyi ma ufune;
ànya kayi koweoga malomvo.
Ànya 'bayi ma te ŋgase mukugu kote vona logone.
5 Äye Lu, mini amaama maro te;
takozii maro, ada'do kote ni miri.
6 Mi'ba mezi driupi ko ànya se kayibe taoyi miya dri.
OPI Mbarapara Mbaraekye!
Mi'ba mezi tusu ko ànya se kayibe mi mätu ri,
Äye Lu Yisaraele ro!
7 Ta miro ta amawo mate,
ago a'ba ma te driupi be.
8 Ma'dote oso 'dito ronye ädrupii maro ri,
oso 'diatraro ronye katidri maro ri.

9 Ŋgalu maro Yekalu miro ta kaleko ma ya oso asi ronye,
la'da kozi se abe mi oda sina 'do 'dete mädri.
10 Ondro mologo andivo maro te vuru ugu akpa si,
'do a'dote la'da ro märi.
11 Ondro maso boŋgo tusu rote andivo maro lomvo,
ma'dote ŋga uguro ro ànyari.
12 Ànya kayi ta maro atana litiŋwai drisi
ago 'dise fuyi iyi te wa si kayi ma oŋgo loŋgosi.

13 Oko ma, mämätuna mi 'da Äye OPI;
mizatadri maro, Äye Lu, tuse aza minjibe si.
Ta ŋgalu para miro rota,
ŋgaopa ŋgye miro si.
14 Mipa ma ni ugu ocivoya koro ya;
mipa ma ni kyila'baazii maro risi,
ago ni gyi ociekye ri.
15 Mi'ba gyitändri kikyi ko mädri
kode ivu ma ko täṛiya
ca kode oloci ma ko 'budri ya.

16 Mizatadri maro Äye OPI, tana ŋgalu 'duro miro orivoya kado.
Yauni para miro si, nyeza mi mare!
17 Nyada'do andivo miro ko ni ruindu'ba miro ri;
tana ma orivoya rriti 'desi ya, mizatadri maro ndri yau!
18 Nyikyi ti mare ago mipa ma;
mipa ma ni kyila'baazii maro risi.

19 Mini tase a'da ma be te,
ndi driupi ago tusu se ma be kigye ono te;
mindre kyila'baazii cini maro te.
20 La'da kye ya maro te,
ta'dota ma te orivoya mio'ba ako.
Ma'ba mi te ta yauni rota, oko te i'do;
'dii'dwe ta, oko musu kote.
21 Ànya ozoyi äṛi te ŋgaonya ro märi;
tuse ma be gyilu be, ànya ozoyi ṛo ŋga osoro märi umvune.
22 Ka'do inye mi'ba karama ànyaro ka'do rueza ro ànyari;
ago karama alokado ànyaro ko'ba ànya lo'dene.
23 Mi'ba ànya a'done miako, ukyi ànya ondre vo 'da
Mi'ba kundu ànyaro ondoalo a'done rugu rugu ro.
24 Nyeda kyila miro ànya dri;
ago mi'ba kyila miro kuturu ànya dri.
25 Ka'do inye gawa ànyaro ka'do tandro ro;
a'ba 'diaza kori ko zoi boŋgo ro ànyaro ya.
26 Tana ànya ezayi 'dise nyezabe kai te;
ànya kayi ta rueza 'dise migate laza be ro tana atana.
27 Nyegyi takozii cini ànyaro vuru;
mi'ba ànya ko ŋgaopa usune ni miresi.
28 Mi'ba oforo ävuru ànyaro ni buku adri ro yasi;
ago mi'ba ati ànya ko taŋgye'bai lako.

29 Oko ma orivoya rueza ya ago lomvoluwu be;
nyeŋga ma kuru, Äye Lu, ago mipa ma!
30 Märäṛuna Lu 'da loŋgo si;
mayona 'desipara ndaro tana 'da ugu aro'boya ozo si ndäri.
31 Ta ono tana usina OPI ndi ndrani ti ozo ndäri drisi;
kode ŋgapäṛi 'daŋgo se ŋgyibe ndi ro drisi.
32 'Dise ezabe kondre ta ono te, ànya a'donayi ndi yai'dwesi;
ami se nyàbe Lu mätu otombana ami 'da.
33 OPI ka ta lemeri'ba ro erina
ago nda ije ta lidri ndaro kamba ya ro ko.

34 Vo'buyakuru ndi 'bädri be, käräṛu Lu,
gyi'desii ndi ŋgase cini ànya ya iyi be.
35 Lu opana Zaiona 'da
ago ogo obena 'ba'desii Yuda ro 'da.
Lidri ndaro orinayi 'da lau ago urunayi wari 'da.
36 Zelevoi ruindu'bai ndaro ro urunayi ànya 'da drimbi ro,
ago ànya se kabe nda lu orinayi 'da lau.
استغاثة من أعماق الضيق
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ على سِتَّةِ أوتارٍ‌. لِداوُدَ:
2 خلِّصْني يا اللهُ لأنَّ المياهَ
وصَلَت إلى مَنافِسي.
3 غَرِقتُ في مُستَنقعٍ عميقٍ
لا مُستَقَرَّ فيهِ.
دخَلْتُ إلى أعماقِ المياهِ،
والسَّيلُ غَمَرني.
4 أوجَعَني صُراخي وبُحَّ حَلْقي،
وكَلَّت عينايَ مِن ا‏نتظارِ إِلهي.
5 أكثَرُ مِنْ شَعْرِ رأسي
الّذينَ يُبغِضونَني بِلا سبَبٍ‌
تعاظَمَ الّذينَ أسكَتوني،
وهُم أَعدائي بِــغيرِ حَقٍّ،
وجَعلوني أعودُ عَمَّا لم أقُلْهُ‌.
6 أنتَ يا اللهُ تعرِفُ حماقَتي
وآثامي لا تَخفَى عَنكَ
7 لا يَخْزَ بـي الّذينَ يَرجونَكَ،
أيُّها السَّيِّدُ، يا ربَّنا القدير،
ولا يخجَلِ الّذينَ يطلُبونَكَ،
يا إلَه إِسرائيلَ‌.
8 مِنْ أجلِكَ ا‏حْتَمَلتُ العارَ
وغطَّى الخَجَلُ وجهي.
9 صِرْتُ أجنبـيًّا عِندَ إخوَتي
وغريـبا عِندَ بَني أُمِّي.
10 غَيرَتي على بَيتِكَ‌ أكَلَتني،
وما يُعَيِّرونَكَ بهِ‌ وقَعَ عليَّ.
11 أَذْلَلْتُ‌ بالصَّومِ نفْسي
فصارَ ذلِكَ عارا عليَّ.
12 جَعَلتُ لِباسي مِسْحا،
فصِرْتُ عِندَهُم مَثلا.
13 يُعرِضونَ عنِّي في مجالِسِهِم‌،
والسَّكارى يَنظِمونَ فيَّ الأغاني.
14 إليكَ صلاتي يا ربُّ.
يا اللهُ هذا أوانُ الرِّضَى.
كنْ عونا لي بِكثرةِ رَحمَتِكَ،
وخلِّصْني يا ربُّ بِـحَقِّكَ.
15 أنقِذْني مِنَ الوَحْلِ فلا أَغرَقُ،
نَجِّني مِنْ أعماقِ المياهِ
ومِنَ الّذينَ يُبغِضُونَني.
16 لا تَدَعِ السَّيلَ يَغمُرُني
ولا الأعماقَ تبتَلِعُني،
ولا الهاوية تُطْبِقُ فمَها عليَّ.
17 أعنِّي يا ربُّ بَجُودِ رَحمتِكَ،
وبِكثرةِ رَأفَتِكَ ا‏لتَفِتْ إليَّ.
18 لا تَحجُبْ وجهَكَ عَنْ عبدِكَ.
أسرِعْ إلى مَعونَتي فأنا في ضيقٍ.
19 إقتَرِبْ مِنِّي وكُنْ وَليِّـي،
ومِنْ أعدائِيَ ا‏فْتَدِني.
20 تعرِفُ عاريَ وخِزيـيَ وهَواني،
وأمامَ عينَيكَ ما يُضايِقُني.
21 كسَرَ العارُ قلبـي فَمَرِضْتُ.
لا رِثاءَ وَجَدْتُ ولا عَزاءَ.
22 جعَلوا في طعامي عَلْقَما،
وفي عطَشي سَقَوني خَلا‌.
23 لِتَكُنْ رُسُلُهُم قُدَّامَهُم فَخًّا،
وكُلُّ سلامٍ شرَكا لهُم.
24 لِتُظلِمْ عُيونُهم فلا تُبصِرُ،
ولتَرتَجِفْ مُتونُهُم كُلَّ حينٍ‌.
25 صُبَّ علَيهِم سَخَطَكَ،
وَليَلحَقْ بِهم لهيـبُ غضَبِكَ.
26 لِتَصِرْ دِيارُهُم خَرابا،
ولا يَكُنْ في خيامِهِم ساكِنٌ‌.
27 هُمُ ا‏ضْطَهَدوا الّذي ضَرَبْتَهُ،
وضاعَفوا أوجاعَ‌ الّذي طَعَنْتَهُ.
28 زِدْ على إثْمِهِم إِثْما،
ولا تشمُلْهُم بِــعَدلِكَ.
29 أمْحُهُم مِنْ كِتابِ الأحياءِ‌،
ولا تكتُبْهُم معَ الصَّالِحينَ.
30 أنا مِسكينٌ كئيـبٌ
وخلاصُكَ يااللهُ يرفَعُني
31 أُهَلِّلُ لاسمِ اللهِ بالنَّشيدِ
وأُعظِّمُهُ أبدا بالحَمدِ.
32 نَذَرْتُ للرّبِّ أَطيَبَ من ثَورٍ،
أو مِنْ عِجْلٍ بِقُرونٍ وأظلافٍ‌.
33 يرَى المَساكِينُ فيَفرَحونَ،
وتَحيا قلوبُ مَنْ يَطلبونَ اللهَ.
34 الرّبُّ يستَمِعُ لِلبُؤساءِ
ولا يحتَقِرُ شعبَهُ الأسيرَ.
35 السَّماواتُ والأرضُ تُهلِّلُ لهُ،
والبِـحارُ وكُلُّ ما يَدِّبُّ فيها!
36 اللهُ يُخَلِّصُ صِهيَونَ
ويـبني مُدُنَ يَهوذا،
فيُقيمُ عبـيدُهُ هُناكَ
وتكونُ ميراثا لهُم.
37 نسلُ عبـيدِهِ يَملِكونَها
ومُحِبُّو ا‏سمِهِ يسكُنونَ فيها.