'Bädri'ba Onjionji Lu ro
1 Tana e'di tu'dei ka taäyi ogbone niya?
Lidri ka ta awi äyi etaya?
2 'Bädri'bai tu'dei ro edeyi iyi te nja,
ago 'dimiri'bai kayi taäyi voaloya OPI lomvo
ago 'bädri'ba äṛuäṛu ndaro lomvo.
3 Ànya ekye: “Mi'de mòtokye nyori ànyaro vuru
ago mònji iba ànyaro ni ama lomvo si.”

4 Lu ka ugu ni giti ndaro vo'buyakuru ya drisi
nda ka taäyi ànyaro iyi ugu.
5 'Dooko nda atana 'da ànyari kyila si
ago gbegbena ànya 'da kyila ndaro si.
6 Nda ka ata ekye: “Ma'ba 'bädri'ba maro te
lutu alokado maro Zaiona dri.”

7 Mayona ota opi ro 'da.
Nda atate märi ekye: “Mi orivoya ŋgwaagoro maro;
ondro ono mäti mi ni.
8 Nyeji ma, ago mozona tu'dei cini 'da miri;
ago 'bädri cini a'dona 'da miro.
9 Mi'bina ànya 'da dofo logo rosi,
ago nyutufuna ànya 'da jinyijinyi oso lakaza ronye.”

10 Ka'do inye yauono nyà'do tavouni be, ami 'bädri'bai,
mìmba ämidri ami 'dimiri'bai 'bädri ro.
11 Nyìnduru OPI ri taoro si; ago turi si
12 Nyä̀ndi vuru nda kandra;
ukyi nda a'do 'da kyilaro,
ago mìdra 'da tana kila ndaro ka leko ndriŋwa.
Ànya se cini kabe oyi ndare ta ŋgagagaro ta ni riyä be.
الملك الذي مسحه الرب
1 لماذا تضجُّ الأُمَمُ،
وتلهَجُ الشُّعوبُ بالباطِلِ؟
2 مُلوكُ الأرضِ يثورونَ
وحُكَّامُها يتآمَرونَ معا على الرّبِّ،
وعلى المَلِكِ الّذي مَسحَهُ الرّبُّ‌.
3 يقولونَ: «تعالَوا نقطعْ قُيودَهُما
ونطرحْ نيرَهُما عنَّا».
4 لكنَّ السَّاكِنَ في السَّماواتِ يضحَكُ.
الرّبُّ يستهزِئُ بِهِم.
5 يُؤنِّبُهُم في غضَبٍ،
وفي غَيظِهِ يُرعِبُهُم.
6 يقولُ: «أنا مَسحتُ مَلِكي
على صِهيَونَ جبَلي المُقدَّسِ‌».
7 دَعوني أنا المَلِكَ أُخبِرُ
بِما قضَى بهِ الرّبُّ:
قالَ لي: أنتَ ا‏بني،
وأنا اليومَ ولدْتُكَ‌.
8 أُطلبْ، فأُعطيَكَ ميراثَ الأمَمِ
وأقاصيَ الأرضِ مُلْكا لكَ.
9 تَرعاهم بِقَضيبٍ مِنْ حديدٍ
وتُحَطِّمُهُم كإِناءٍ مِنْ خزَفٍ‌.
10 فيا أيُّها المُلوكُ تعَقَّلوا،
واتَّعِظوا يا حُكَّامَ الأرضِ!
11 ا‏عبُدوا الرّبَّ بِخوفٍ
وقَبِّلوا قدَمَيهِ‌ بِرِعْدةٍ
12 لِئلاَّ يغضَبَ فتَهلِكوا سريعا.
هَنيئا لِجميعِ المُحتَمينَ بهِ.