Takado OPI ro Räṛuna
1 Nyäṛäṛu OPI!
Ami ruindu'bai OPI ro nyäṛäru nda,
nyäräṛu ävuru ndaro!
2 Ävuru OPI ro a'dona 'da räṛuräṛu ro,
etoni yauono ago rri äduako.
3 Ni 'buzelesi le aŋgoya
be ndi ävuru OPI ro räṛune.
4 OPI kani tu'dei cini miri,
ago a'do'desi ndaro ndra vo'buyakuru drisi.

5 A'di ni oso OPI Lu amaro ronye,
se ka ori le di kuru;
6 oko ka ändi vuru
vo'buyakuru ndi 'bädri be ondrene ya?
7 Nda ka ati'bai eŋga ni durufu yasi;
nda kani lemeri'bai eŋga kuru ni rueza yasi,
8 ago ka ànya o'ba a'done orooro ro opii be,
opii lidri ndaro ro.
9 Nda kani riyä ozo toko se kondo ro ri 'ba anyaro ya;
nda kani anya o'ba yai'dwesi ugu ŋgwai ozo si anyari.

Nyäräṛu OPI!
الرب إله المساكين
1 هلِّلويا.
هلِّلوا يا عبـيدَ الرّبِّ.
هلِّلوا لاسمِ الرّبِّ.
2 لِـيكُنِ ا‏سمُ الرّبِّ مُبارَكا
مِنَ الآنَ وإلى الأبدِ.
3 مِنْ مشرِقِ الشَّمسِ إلى مغرِبِها
يُهَلِّلُ البشَرُ لاسمِ الرّبِّ.
4 الرّبُّ مُتَعالٍ على الأمَمِ،
وفوقَ السَّماواتِ مَجدُهُ.
5 مَنْ مِثْلُ الرّبِّ إلهِنا،
ذاكَ المُقيمُ في الأعالي؟
6 لكِنَّهُ ينحَني مِنْ أعاليهِ
لِـيرَى السَّماواتِ والأرضَ.
7 يُقيمُ المِسكينَ عَنِ التُّرابِ
ويَرفَعُ البائِسَ مِنَ المَزبَلَةِ
8 لِـيُجلِسَهُ معَ العُظَماءِ،
معَ عُظماءِ شعبِهِ يُجلِسُهُ‌.
9 يجعَلُ العاقِرَ في بَيتِها
أُمَّ بَنينَ فرحانَةً.
هلِّلويا.