-19-
1 Nya'do ko yaoso be takozi'bai lomvo, ago nyojo ko bereazi o'bene ànya yibe. 2 Tana tausu ànyaro gialo rriti egyene ayani; ago ànya ka gialo ta lidri oyero koziro atana ayani.
-20-
3 A zo obe tavouni si, ago o'bana a'done ŋgiri tazevouni si. 4 Tauni si ara lakazà cini te kadoro ndi ŋgase cini liŋgyiliŋgyiro iyi be ya zo roya.
-21-
5 'Dise tavouni be orivoya kadopara ndrani 'dise mbara be drisi; ago tauni orivoya ndrani mbara drisi. 6 Taora tauni amba si minina ndi kyila oyene ago nya'dote tavoozo'bai be amba minina ndi a'done ŋgaopeṛe be.
-22-
7 Ata tavouni si orivoya gyuru tauniako'ba ri tazevona unine. Nda ni kote atane ondro ate ta 'desi azaka tana atana owo.
-23-
8 Ndase kabe taundiro ora oyene ayani änina nda te rriti egye'ba ro. 9 Tauniako'ba ka toto takozi ora ayani. Ya lidri ro orivoya osoro 'dise ka iro toto alo azii ugu 'dolo ro 'do lomvo.
-24-
10 Ondro ka'do nya'dote mbaraako ni tase cini rritiro iyi ri, anjioko endaro mi orivoya ṛo mbaraako.
-25-
11 Nyeleye koni 'dise aza alebe ufune ago abe uguna ufune taŋgyeakosi 'do opavoya. 12 Ondro ka'do nyata go mikye ìni ta'do ko, inye Lu se ka lidri ro ondre ni ono ni ta amiro 'do ko ya? Ndase ka vo lidri ro ondre ni ono ni ta 'do te, ago nda ozona päläti 'dialo ro gi taoye ndaro ro voro.
-26-
13 Ŋgwa maro, mimbe epe; tana orivoya kado. Epe gyi mäŋgäni ro orivoya ndeṛiekye ladra miro dri. 14 Miri unine endaro anjioko tavouni kpa kadoro inye adri miro ri. Ondro ka'do nya'dote tavouni be tase mile miro ya a'dona ndi kado ago mio'ba miro enjiruna ko.
-27-
15 Nya'do ko oso takozi'ba se kabe tavoora 'ba mano se ta'diri'ba ro ro topane 'do ronye; nyukugu ŋga ndaro 'ba ro ko. 16 Tana mano se ta'diri'ba ro ko'de ca perena amba, caoko nda go ŋga ndi kpa to'di kuru; oko kandrakozi ka takozi'bai ufuni.
-28-
17 Nya'do ko yai'dwesi ondro kyila'baazi miro ko'bedrite rriti be owo, ago nya'do ko riyä ro ondro ta aza kotavo ndaro te owo; 18 tana ukyi OPI unina tana 'da ago a'do ndi kyila ro; 'dooko unina kote nda ezane.
-29-
19 Mi'ba lidri se koziro iyi ko'ba mi ko milo'bene; ago mi'ba mawi ko takozi'bai lomvo. 20 'Dise takozi'ba ro takado aza i'do ndäri tu mileya ya; mio'ba ànyaro izwena 'da.
-30-
21 Nyuturi OPI, ŋgwa maro, ago miro 'bädri'ba. Nyodro'beru ko lidri se kayibe ogbo ànya yibe iyi lako; 22 Lidri anya inye iyi ka oye todrane ätruku'du. Inye'do a'di ni kandrakozi se Lu kode 'bädri'ba ka oyebe ozone 'do ni ya?
Ata tavouni si Azaka
23 Kwoi kpa ta ata azaka tavouni'bai ro se ekye: Vureope'ba se kabe 'di gyele gyele 'do orivoya koziro.
24 Ndase kabe vure taenji'ba ro opena a'done taenjiako'ba ro, atrina nda ndi ago ya lidri cini ro osona ndi nda lomvo.
25 Oko vureope'bai se kabe taenji'bai eza 'do, a'donayi ndi kandrakado be ago usunayi äru ndi amba.
26 Tadrioza ta'diri si 'do ni taka'daro bereazi se ŋgyero 'do ro.
27 Minde losi miro tesisi 'do käti ago nyede vo ämvu miro ro ndi mi'dego zo miro omone.
28 Nyedre ta ko koziro 'diaza lomvo teinye takaci aza ako, ago nyodo nda ko ŋga azaka si. 29 Nyata ko mikye: Mayena ta kpa ndäri oso nda koyebe märi ronye! Mologona votaro kpa ndäri oso nda koyebe ronye.
30 Mugu abate gbikyi ämvu mano tovoro aza ro ago ämvu kono ro mano tauniako aza ro yasi. 31 Oko kukyi lomba te ago kaŋwa usite kpeye kigyesi. Kuni tiṛi se abebe lomvoigyesi 'do ro lo'dete kpeye vuru. 32 Mandre ndi mada, ago musu tana te mada oko, musu ŋgaemba aza teni kigyesi: 33 Nyapana fere ago nyu'du amiro. Nyepa drì miro ago nyololi amiro fere, 34 oko nyadri u'du oko, lemeri gotana mi 'da oso ŋgatopa'ba ŋga kyilaro be kabe ŋga gota 'do ronye.
1 لا تُعاشِرْ أهلَ السُّوءِ
ولا ترغَبْ أنْ تكونَ معَهُم،
2 لأنَّ قلوبَهُم تلهَجُ بالجَورِ
وشِفاهَهُم تَنطِقُ بالأذى.
3 بالحِكمةِ يُبنَى البَيتُ، وبالفَهْمِ تـتثَبَّتُ أركانُهُ.
4 بالمَعرِفةِ تَمتَلِـئَ جَوانبُهُ
مِنْ كُلِّ نَفيسٍ شَهيٍّ.
5 الرَّجُلُ الحكيمُ عزيزُ الشَّأْنِ
وصاحِبُ المَعرِفةِ عظيمُ القُدْرةِ.
6 بغيرِ هُدىً لا تَشُنَّ حربَكَ،
وبِكثرةِ المُشيرينَ الخلاصُ.
7 الأحمَقُ لا يُدرِكُ الحِكمةَ،
وفي المجالِسِ لا يفتَحُ فَمَهُ.
8 مَنْ فكَّرَ أنْ يفعَلَ السُّوءَ
دعاهُ النَّاسُ ذَميما.
9 مَقصَدُ الأحمقِ خطيئةٌ،
والسَّاخرُ يَمقُتُهُ النَّاسُ.
10 إذا تَراخَيتَ في يومِ الضِّيقِ
كُنتَ حَقًّا قليلَ العَزيمةِ.
11 أنقِذْ مَنْ يُساقُ إلى الموتِ
ولا تُوَفِّرْ مَنْ يقودُهُم إلى القَتلِ.
12 فإنْ قُلتَ: «لا عِلْمَ لي بِهذا»،
فالرّبُّ الّذي يَزِنُ ما في القُلوبِ
ويتَبَيَّنَهُ ويَراكَ ألا يَعرِفُ،
فيُجازيَكَ بِـحَسبِ عمَلِكَ؟
13 العسَلُ طَيِّبٌ يا ابْني،
وشَهْدُ العسَلِ حُلوٌ في حَلقِكَ،
14 فاعرِفِ الحِكمةَ تَجدْها هكذا
لا بُدَّ يا ابْني مِنَ الثَّوابِ،
ورجاؤُكَ لا يُنكَرُ علَيكَ.
15 لا تكمُنْ كالشِّرِّيرِ على بَيتِ الصِّدِّيقِ،
ولا تـتَرَبَّصْ بهِ جَورا.
16 الصِّدِّيقُ يسقُطُ سَبعَ مرَّاتٍ ويقومُ،
أمَّا الشِّرِّيرُ فيُقهَرُ متى عثَرَ.
17 لا تفرَحْ بِسقُوطِ عَدُوِّكَ،
ولا يـبتَهِـجْ قلبُكَ إذا عثَرَ
18 لِئلاَّ يَرى الرّبُّ ويَستاءَ،
فيَرُدَّ عَنْ عَدوِّكَ غضَبَهُ.
19 لا تَحسُدْ جماعةَ الأشرارِ
ولا تُعاشِرْ جماعةَ الأشرارِ،
20 فأهلُ الشَّرِّ لا آخِرَةَ لهُم،
وسِراجُ الأشرارِ يَنطَفِـئُ.
21 إتَّقِ الرّبَّ والمَلِكَ يا ابني،
ومعَ أهلِ الشَّأنِ لا تـتَمادَ.
22 فمِنْهُم بَغتَةً تأتي النَّكْبةُ،
ومَنْ يعلَمُ أيَّ هلاكٍ يُسَبِّبُونَ؟
أقوال مأثورة
23 وإليكَ أيضا ما قالَهُ الحُكَماءُ:
المُحاباةُ في القضاءِ لا تَجُوزُ.
24 مَنْ قالَ لِلشِّرِّيرِ أنتَ صِدِّيقٌ،
تلعنُهُ الشُّعوبُ وتمقُتُهُ الأُمَمُ.
25 أمَّا الّذينَ يُوَبِّخُونَهُ فيَنعَمُونَ،
وعلَيهِم يَحِلُّ فَيضُ البَركاتِ.
26 مَنْ رَدَّ جوابا مُقنِعا لِسائِلِهِ
جديرٌ بِتَقْبـيلِ الشَّفَتَينِ.
27 دَبِّرْ أمورَكَ وأصلِـحْ حَقلَكَ،
وبَعدَ ذلِكَ ابْنِ بَيتَكَ.
28 لا تَشهَدْ على أحدٍ بِــغَيرِ حَقٍّ
ولا تَنطِقْ علَيهِ بِفَتْوى.
29 لا تَقُلْ: «بِمِثْلِ ما عامَلَني أُعامِلُهُ
وأُجازي الإنسانَ بِــعمَلِهِ».
30 مرَرْتُ بِـحَقلِ البَطَّالِ
وبِكرْمِ مَنْ أعوَزَهُ الفَهْمُ،
31 فإذا الشَّوكُ عَلاهُ كُلَّهُ
والعَوسَجُ غطَّى وجهَهُ،
وجِدارُ حِجارَتهِ انْهَدَمَ.
32 فنَظَرتُ وتأمَّلتُ في قلبـي،
ورأيتُ في ذلِكَ عِبْرَةً:
33 بَينَ قليلٍ مِنَ النُّعاسِ وقليلٍ مِنَ النَّومِ
وطيِّ اليدَينِ قليلا للرُّقادِ
34 يُداهِمُكَ الفَقْرُ كَمُهلِكٍ،
والفاقَةُ كرَجُلٍ مُسَلَّحٍ.