1 Ni Paulo ndi Timoteo, ruindu'bai Kristo Yesu ro resi. Lidri cini Lu ro Filipoi ya se orivoya rudro'be ya Kristo Yesu be ri, ndi tro dri'bai ndi 'diopa'bai känisa robe ri.
2 Lu Täpi amaro ndi Opi Yesu Kristo be kozo tai'dwero ndi taliatokpe be ämiri.
Mätu Paulo ro ta Ndaro Uzi'bai ri
Being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
3 Ma aro'boya oye Lu maro ri ami cini ta ma ta amiro usuna tu cini si; 4 tu cini si ma mätu ami cini ta, ma mätu riyä si 5 tana ta liti se mipa ma be losi lazokado roya eto ṛoni tuse käti si madale yauono. 6 Ago mänite endaro anjioko Lu, se keto losi kado ono be ami ya, uguna oyena ndi mileyaro madale andena anya gwo Tu Kristo Yesu roya. 7 Ami orivoya ondoalo ya maro ya! Ago ṛo kado märi tausune oso mabe oyena ta amiro ta ronye. Tana ami cini nyàla'do tai'dwero se Lu kozobe märi ono te ma be, ca yau ma kamba ya kode dritai ro lazokado gagavoya ago o'bavoya ŋgyiri si. 8 Lu orivoya tazevoedre'ba maro anjioko ma taŋgye iti ämiri ŋgalu maro ta ami cini rota efo ni ya Kristo Yesu andivo ro yasi.
9 Ma mätu tana ŋgalu amiro kugu omba robe amba ndra, troalo tauni endaro ndi vureope ŋgye be, 10 tana nyà'do robe nja tase kado para onjine ayani. 'Dooko nya'dona ndi dritai ro ni taundiro cini ndi 'dikozi be ri Tu Kristo rosi. 11 Ori amiro a'dona 'da twi doŋgo takado endaro robe se Yesu Kristo unina ni owane, ta a'do 'desi ndi Lu räṛu be rota.
Ori Orine ni Kristo
12 Male ämiri unine, ädrupii maro, anjioko tase ka'dobe märi pa omba lazokado rote. 13 Tase kofobe ni kigye, vookwa'bai cini zo'desi miri ro ro, ndi 'di azaka se noŋwa be niyite ma'debe a'done kamba ya tana ma orivoya ruindu'ba Kristo ro. 14 Ago a'do maro kamba ya 'ba ädrupii amba te taomane Opi ya, ago ànya te orivoya driupiako tu cini si lazo Lu ro opene turiako si.
15 Endaro azaka ànyaro pe Kristo te tana ànya orivoya yaoko be ago kalaope be, oko azakana ka opena ole kado si. 16 Se kwoi kayi oyena ŋgalu si, tana ànya niyite anjioko Lu ozo losi lazokado gaga rote märi. 17 Azakana pe Kristo kote ŋgyero, oko ka opena tori andivo o'baro käti si, ànya kusuyibe ekye yozona rriti amba märi tu gi mabe kamba ya ono si.
18 'Do ko ta amba yi! Ma orivoya yai'dwesi tana ro ape Kristo te rritiako liti cini yasi nonye, kode tavousu koziro si kode kadoro si. Ago muguna a'do ndi yai'dwe si 'duro, 19 tana mäni ndi mätu amiro ndi ŋgaopa se kabe ikyi ni Tori Yesu Kristo ro resi o'bana ma 'da a'done dritai ro. 20 Ole gyuru maro ndi mio'ba maro be anjioko ko orivoya kama maro e'bene alona, oko tu cini si, ago ndrana yauono, ma'dona ndi twi agoago be, tana a'do cu maro si mezi taoro robe Kristo ri, kode ma ori kode ma odra. 21 Ori e'di ya? Ori märi, ni Kristo, ago odra ezina ŋga usu amba. 22 Oko ondro ka'do ugu ori si mänina ndi losi kado oyene, 'dooko ta'doro ŋgase aza onjine märi mäni dri kote. 23 Ese ma te liti ritu yasi. Male ṛo kado ori ono e'bene ago a'done Kristo be, se orivoya ni ta kadopara yi; 24 oko ta amiro ta orivoya ta lämu'du yi märi orine lidriidriro. 25 Mama te ono ndi endaro, ago mäni ndi marina ndi. Marina ndi ami cini be, omba amiro copene ndi riyä taoma ya be, 26 tana mago ma'dote kpa to'di ami be oko, nyà'dona ta amba be ago driuŋgyi be ta maro ta ori amiro ya, rudro'be si Kristo Yesu ya.
27 Yauono, tase para ni no beṛo ori amiro ri a'done oso lazokado Kristo ro kabe olena ronye, tana ondro kode ma oyi ami ondre kode moyi ko merina ta 'da anjioko ami orivoya ugu edrevoya ŋgyiri ta alo si ago ole alo si nyà ugu kyila oye troalo taoma lazokado rota. 28 Nyà'do ko turiro ni kyila'baazii amiro ri, nyà'do agoago be ondoalo, ago ono ka'dana 'da ànyari anjioko ànya ozonayi vo 'da ago mipena ŋga 'da ṛe, tana Lu ni se kabe ŋgaopeṛe ozo ämiri owo. 29 Tana ozo kandrakado te ämiri ugu ruinduza Kristo ri, ko gialo taoma si nda ya, oko kpa ugu ruezane ta ndaro ta. 30 Yauono minina ndi rudro'bene mabe kyila ya. Kyila gi se mìndre ma be ugu oyevoya kyeno ana, ago oso nyàbe erina ronye, ma dri gi'du ugu oyena.
تحية
1 مِنْ بولُسَ وتيمُوثاوُسَ، عَبدَيّ المَسيحِ يَسوعَ، إلى جميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ في فيلبّـي، الذينَ في المَسيحِ يسوعَ، وإلى أساقِفَتِهِم وشَمامِسَتِهِم. 2 علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ الله ِ أبـينا ومِنْ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ.
صلاة وحمد
3 أحمَدُ إلهي كُلّما ذكَرتُكُم 4 ودَعَوتُ لكُم جميعًا بِفَرَحٍ في جميعِ صَلواتي 5 لمُشاركَتِكُم لي في خِدمَةِ الإنجيلِ مِنْ أوّلِ يومٍ إلى الآنَ. 6 فأنا واثِقٌ بِأنّ الذي بدَأَ فيكُم عمَلاً صالِحًا سيَسيرُ في إتمامِهِ إلى يومِ المَسيحِ يَسوعَ. 7 ومِنَ الحَقّ أنْ أشعُرَ هَذا الشّعورَ نَحوَكُم جميعًا، فأنتُم دائِمًا في قَلبـي، وكُلّكُم شُركائي في نِعمَةِ اللهِ، سَواءٌ في السّجنِ أو في الدّفاعِ عَنِ البِشارَةِ وتأيـيدِها. 8 واللهُ يَشهَدُ كَمْ أحِنّ إلَيكُم جميعًا حَنانَ المَسيحِ يَسوعَ. 9 وصَلاتي لأجلِكُم هِيَ هذِهِ: أنْ تَزدادَ مَحبّـتُكم عُمقًا في المَعرِفَةِ والفَهمِ، 10 فتَختاروا الأفضَلَ وتَصيروا أنقِـياءَ لا لَومَ علَيكُم في يومِ المَسيحِ، 11 مُمتلِئينَ مِنْ ثَمرِ البِرّ بـيَسوعَ المَسيحِ، لِمَجدِ اللهِ وحَمدِهِ.
الحياة هي المسيح
12 وأُريدُ، أيّها الإِخوَةُ، أنْ تَعرِفوا أنّ ما جَرى لي ساعَدَ على انتِشارِ البِشارَةِ 13 حتى إنّ وُجودي في السّجنِ مِنْ أجلِ المَسيحِ ذاعَ خَبرُهُ في دارِ الحاكِمِ وسائِرِ الأماكِنِ كُلّها، 14 وإنّ أكثَرَ الإِخوَةِ شَجّعَتْهُم في الرّبّ قُيودي، فاَزدادوا جُرأةً على التّبشيرِ بِكلِمَةِ اللهِ مِنْ دونِ خَوفٍ.
15 ولا شَكّ في أنّ بَعضَهُم يُــبَشّرُ بالمَسيحِ عَنْ حسَدٍ ومُنافَسَةٍ، وبَعضهُم يُبَشّرُ بِه عَنْ نِـيّةٍ صالِحَةٍ. 16 هَؤُلاءِ تَدفَعُهُمُ المَحبّةُ، عارِفينَ أنّ اللهَ أقامَني لِلدّفاعِ عَن البِشارَةِ. 17 وأولئِكَ يَدفَعُهُمُ التّحَزّبُ فلا يُبَشّرونَ بِالمَسيحِ عَنْ صِدقٍ، حاسِبـينَ أنّهُم بِذلِكَ يَزيدونَ مَتاعِبـي وأنا في السّجنِ.
18 ولكنْ ما هَمّني، ما دامَ التّبشيرُ بِالمَسيحِ يَتِمّ في كُلّ حالٍ، سَواءٌ كانَ عَنْ إخلاصٍ أو عَنْ غَيرِ إخلاصٍ. بَلْ هذا يَسُرّني، وخُصوصًا 19 لأنّي أعرِفُ أنّهُ يَعمَلُ على خَلاصي بِفَضلِ صَلواتِكم ومَعونَةِ رُوحِ يَسوعَ المَسيحِ. 20 فكُلّ ما أتَمنّاهُ وأرجوهُ أنْ لا أَخزى أبدًا، بَلْ أكونَ الآنَ وفي كُلّ حينٍ جَريئًا في العَمَلِ بِكُلّ كِياني لِمَجدِ المَسيحِ، سَواءٌ عِشتُ أو مُتّ. 21 فالحياةُ عِندي هِـيَ المَسيحُ، والمَوتُ رِبحٌ. 22 أمّا إذا كُنتُ بِحياتي أقومُ بِعمَلٍ مُثمِرٍ، فلا أعرِفُ ما أَختارُ 23 وأنا في حَيرَةٍ بَينَ أمْرَيْنِ: أرغَبُ في أنْ أترُكَ هذِهِ الحياةَ لأكونَ معَ المَسيحِ، وهذا هوَ الأفضَلُ، 24 ولكِنّ بَقائي بَينَكُم أشَدّ ضَرورةً لكُم. 25 ولي ثِقةٌ بأنّي سأَبقى بَينكُم جميعًا لأجلِ تقدّمِكُم وفَرَحِكُم في الإيمانِ، 26 فيَزيدُكُم حُضوري بَينَكُم مَرّةً ثانِـيَةً فَخرًا بِالمَسيحِ يَسوعَ.
27 فما يَهُمّ الآنَ هوَ أنْ تكونَ سيرَتُكُم في الحياةِ لائِقَةً بِبِشارَةِ المَسيحِ، لأرى إذا جِئتُكُم، أو أسمَعَ إذا كُنتُ غائِبًا، أنّكُم ثابِتونَ بِرُوحٍ واحدٍ وتُجاهِدونَ بِقَلبٍ واحدٍ في سَبـيلِ الإيمانِ بالبِشارَةِ. 28 لا تَخافوا خُصومَكُم في شيءٍ. فذلِكَ بُرهانٌ على هَلاكِهِم وعلى خَلاصِكُم وهذا مِنْ فَضلِ اللهِ، 29 لأنّهُ أنعَمَ علَيكُم أنْ تتألّموا مِنْ أجلِ المَسيحِ، لا أنْ تكْتَفوا بالإيمانِ بِه، 30 مُجاهِدينَ الجِهادَ نَفسَهُ الذي رأيتُموني أُجاهِدُهُ، وتَسمَعونَ الآنَ أنّي لا أزالُ أُجاهِدُهُ.