1 Lazo ono ta Ninewe rota, Buku ono ta rulofo se Nauma se ni Elekosa yasi kondrebe ro.
Kyila OPI ro Ninewe lomvo
2 OPI Lu le yagäru ko; ago ka votaro logologo
OPI ka votaro logona kyila si.
OPI ka votaro logologo kyila'baazii ndaro ri
ago ka kyilaoye kyila'baazii ndaro be.
3 OPI ŋga ko kyilaro ndriŋwa,
oko nda orivoya mbara be
ago e'be taenji'ba ko teinye ezaako.

Vose OPI kabe aba kigyesi likuliku ndi oligbiriṛibe site;
'dikolo ni durufu pavo ndaro ro!
4 Nda kani drî gyi'desi ro o'bina, ago kani o'bana osene!
Nda kani golo cini o'bana osene.
Lowo Basana ro wite,
'Bereŋwa Karemela o'bote wää,
ago foce Lebanona ro lunyite.
5 'Bereŋwai kayi rukanda mile OPI roya;
lutuŋwai ka ala nda mile.
OPI kefote gyini ka rukanda;
'bädri ndi lidri na cini be ka lä'bilä'bi.
6 A'di edrena ni kyila ndaro mile ya?
A'di unina ni orine lidriidriro ni eme kyila ndaro ro riya?
Kyila ndaro ladate oso asi ronye;
ago luutui tufurute foda nda mile.

7 OPI orivoya kado;
nda ka lidri ndaro gagana ni tu rriti rosi;
nda kani ta ànya se kegobe koyita be nda ya ro otina.
8 Nda ka kyila'baazii ndaro tufuna kpeye oso gyi kabe oga
ago kabe udi mbarasi ronye;
nda ka kyila'baazii ndaro lanjana ufune.
9 Nyà ta e'di ro äyina ndrwi OPI lomvo ya?
Nda tufuna ami ndi.
Nda logo votaro koko pere ritu kyila'baazii ndaro ri.
10 Azana ami 'da,
oso kukyi taŋgara ndi kyekyepa be ronye!

11 Ninewe, mano aza efote ni miyasi, se ka taäyi ndrwi koziro OPI lomvo ago twi tavoora undiro be. 12 Ono ni tase OPI kabe atana owo ekye: Asaria'bai ka'doyi gica mbara be ago amba, utufuna ànya 'da ago ta ànyaro okyena 'da. Ami lidri maro, ma'ba ami te ruezane, oko mago mezana ami kote inye tona. 13 Yauono ma'bana mbara Asaria'bai ro ämidri ono 'da okyene ago motokyena nyori se embe ami be sina ono 'da.
14 OPI ozo ota te ta Ninewe rota ekye: “Ànya a'donayi zelevoi ako ävuru ànyaro ri oriza mada. Meperena beti lui edeedero ànyaro 'da ni yekalu lui ànyaro ro yasi. Mate ugu 'budri ede Ninewe'bai ri, tana ànya orivoya takozi'bai!”
15 Mindre lazo'ba aza ka eziikyi ni 'bereŋwai drisi lazo kado be! Nda ka ikyi ta taliatokpe ro ayone! Miye karama amiro ami lidri Yuda ro, ago nyozo ŋgase mi'ba tao'ba na be ozone 'do Lu ri. Tana takozi'bai ogo ikyina ko kyila oyene ami be tona. Utufu ànya te kpeye.
1 وَحيٌ على نينَوى‌. سِفرُ رُؤيا ناحومَ الألقوشيِّ‌.
غضب الله على نينوى
2 الرّبُّ إلهٌ غَيورٌ ومُنتَقِمٌ.
الرّبُّ مُنتَقِمٌ وغَضُوبٌ.
الرّبُّ يَنتقِمُ مِنْ خُصومِهِ ويترقَّبُ أعداءَهُ‌.
3 الرّبُّ بَطيءٌ عَنِ الغضَبِ وعظيمُ القوَّةِ.
الرّبُّ لا يُبرِّئُ المُذنِبَ.
الرّبُّ طريقُهُ في العاصفةِ ولَهَبِ النَّارِ،
والسَّحابُ غُبارُ قدمَيهِ
4 يَزجُرُ البحرَ فيُجَفِّفُهُ
ويُنضِبُ جميعَ الأنهارِ،
فيَذوي باشانُ‌ والكرمَلُ‌
ويذبُلُ زهرُ لبنانَ‌.
5 مِنَ الرّبِّ ترتعشُ الجِبالُ،
ومِنهُ تموجُ جميعُ التِّلالِ.
مِنْ أمامِهِ تـتراجَعُ الأرضُ،
يتراجعُ العالَمُ وسُكَّانُهُ
6 مَنْ يقِفُ أمامَ سُخْطِ الرّبِّ
ومَنْ يقومُ لَدى ا‏شتدادِ غضَبِهِ؟
يصُبُّ غَيظَهُ كالنَّارِ،
ومِنهُ تـتفتَّتُ الصُّخورُ.
7 الرّبُّ صالِـحٌ لِمَنْ يَلوذُ بهِ
ويَصونُ المُحتَمي بهِ في الضِّيقِ.
8 بسَيلٍ عابرٍ يُفني مُقاوميهِ‌
وإلى الظُّلمةِ يَلحقُ بأعدائِهِ.
9 ماذا تُفكِّرونَ على الرّبِّ؟
وهوَ الّذي يُفنيكُم فَناءً
ولا مَنْ يُقاوِمُهُ مرَّتَينِ،
10 كالشَّوكِ المُتشابكِ‌ والقَشِّ اليابسِ
تُوْكَلونَ جميعا بنارٍ.
11 مِنكِ يا نينَوى خرجَ المُفكِّرُ بالسُّوءِ‌ على الرّبِّ والمُبشِّرُ بالهلاكِ. 12 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «معَ أنَّ الأشُّوريِّينَ أقوياءُ وكثيرونَ، فسَيُقطَعونَ ويُبادونَ. أذللْتُكَ يا شعبـي، فلا أعودُ أُذِلُّكَ، 13 بل أكسِرُ الآنَ نيرَ أشُّورَ عنكَ وأقطعُ قُيودَكَ».
14 وهذا ما أمرَ الرّبُّ على الأشُّوريِّينَ: «لا يكونُ لكُم نَسلٌ يَحمِلُ ا‏سْمَكُم فيما بَعدُ، ومِنْ بَيتِ إلهِكُم أُزيلُ التَّماثيلَ والمَسبوكاتِ، وأجعَلُ قُبورَكُم كأنَّها لمْ تكُنْ».