'Diwäṛi Adravo Kyini ro vosi
1 OPI atate Musa ri ekye, 2 ono ni ota ta 'dise adravo kari ro be ri tu ndana o'baro wäṛi owo. Be nda ezine kohani re. 3 Kohani ri ofone tesi gawa kundu si, ago 'dina 'do enane. Ondro kado adravo kari ro 'do ederu te, 4 kohani ri atane 'dina wäṛi ro 'do ri ari wäṛiro ritu ezine tro ce wiri ro, iba okaro ndi gwoṛi ŋguŋgu robe. 5 'Dooko kohani ozona ota gwo ari alodi aza ufune lakaza ludri ro se gyi wäṛiro be 'do dri. 6 'Dooko ndäri ari se lidriidriro 'do urune, tro ce wiri ro, iba okaro, ndi gwoṛi ŋguŋgu ro yibe, osone kari ari se äfube 'do roya. 7 Ndäri kari na luvune mano abe wäṛina ni adravo kari ro ri 'do dri perena njidrieri, 'dooko nda ayona ta gwo ta ndaro ta anjioko nda te orivoya wäṛiro. 'Dooko nda e'bena ari se lidriidriro 'do gwo oŋgane vo rriro ya. 8 'Dina gyi wäṛi ro 'do ri boŋgo ndaro ojane, drî ndaro uvune kuṛä, ago ndäri lasane, 'dooko nda a'dona ndi wäṛiro. Nda ocina gwo gawa ya, oko beṛo ndäri orine tesi zo boŋgo ro ndaro lomvo madale u'duna njidrieri. 9 Ago u'du njidrieri si ndäri drî ndaro, tivu ndaro, ndi mikaŋgyi ndaro be uvune kpa to'di kuṛä, ndi 'bi se cini lomvo ndaro azaka yasi 'do be; ago ndäri boŋgo ndaro ojane ago lasane, 'dooko nda a'dona ndi wäṛiro.
10 U'du njidriena si, ndäri timelegogoi ritu mämbiako, ndi timeleza mämbiako se ndroa na be alodi iyi urune, ŋgapäṛi inya ro koma nätu kyira dro'bedro'bero ido ice ido ro si be, ndi telesi alo nina ya gäbä alodi ido ice ido ro robe. 11 Kohani se kabe manona 'do wäṛi 'do ri manona 'do ndi ŋgapäṛi iyi be ugune ecivo Mutuguṛi a'do lototi OPI ro roya. 12 'Dooko be kohani ri alo aza timelegogoi ro ndi tro telesi alo nina ya gäbä ido ro robe urune, ndäri ozone ŋgapäṛi taenji ro ro. Ndäri ozone ŋgapäṛi lämu'du ro OPI ri. 13 Ndäri timelegogo 'do ufune vo alokado ya, vose abe ŋgapäṛi ta takozi rota ndi ŋgapäṛi ozaro be ufuna kigye 'do ya, tana ŋgapäṛi taenjiro orivoya oso ŋgapäṛi ta takozi rota ronye 'do orivoya kohani na 'do ri ago orivoya alokado parandra yi, 14 Kohani na 'do ri kari ŋgapäṛi taenjiro ro aza urune ago o'bene bi zevo drigwo yasi, driago drigwo yasi, paago drigwo yasi manona se abe wäṛina 'do ro yasi. 15 'Dooko kohani ri ido ice ido ro ro urune, ago ndäri osone drì ya modo ndaro drì gaṛi ro roya, 16 ago ndäri driŋgwa ndaro drigwo yasi 'do osone ido drì gari yasi ndaro 'do ya, ndäri luvune perena njidrieri OPI kandra. 17 Ndäri ido anjioko se driya ndaro ya 'do azana otine bi zevo drigwo ya, o'bene driago drigwo yasi, ago paago drigwo yasi mano se abe wäṛina 'do ro yasi; o'bene kari se a'bebe nja vo iyi yasi iyi dri, 18 'Dooko Kohani ri anjoko ido ro se ke'bebe driya ndaro ya 'do osone drî manona 'do roya; ndi Kohani wäṛina nda gwo liti ono yasi.
19 'Dooko kohani ozona ŋgapäṛi ta takozi rota gwo, ago oyena ta 'diwäṛiro gwo mano na 'do lomvo. 'Do vosi nda ufuna koronya se ŋgapäṛi ozaro ro 'do gwo; 20 ago ozana ŋgapäṛi ozaro ndi ŋgapäṛi inya robe gwo vo tori oloro dri. Kohani ri ta 'diwäṛiro oyene liti ono yasi, mano na 'do lomvo, 'dooko nda a'dona ndi wäṛiro.
21 Oko ondro ka'do manona 'do ka'dote lemeri ro ago kuni kote ŋga amba ozone, 'dooko ndäri toto timelegogo alodi ozone ayani ta taenji rota, ŋgapäṛi lämu'du ro nda wärizana. Ndäri toto koma alodi kyira ro dro'bedro'bero ido ice ido rosi ezine ŋgapäṛi inya ro ro ndi telesi alo nina ya gäbä ido ice ido ro robe. 22 Ndäri kpa ä'bu'bu ritu kode amoamo ritu se nda kuni ndi usune ezine, alodi ŋgapäṛi ro ta takozi rota, ago alodi ŋgapäṛi ozaro ro. 23 U'du njidriena nda wäṛiro si oko ndäri ànya ezine Kohani ri nda wäṛizana ecivo Mutuguṛi roya. 24 Kohani ri timelegogo ŋgapäṛi ta taenji rota ndi ido ice ido ro robe urune ozone ŋgapäṛi lämu'du ro OPI ri. 25 Ndäri timelegogo ŋgapäṛi ta taenji rota 'do ufune ago kari na aza urune o'bene bi zevo drigwo yasi manona abe wäṛina 'do roya, driago ndaro drigwo yasi ya, ago paago ndaro drigwo yasi ya. 26 Kohani ri ido aza osone driya modo ndaro ro gaṛi yasi ya 27 ago nda luvuna ido se driya gaṛi ndaro ro ya 'do gwo drì drigwo ro ndaro si perena njidrieri OPI kandra lau. 28 Kohani ri ido 'do azana o'bene kpa vo gyi nda ko'be kari ŋgapäṛi ta taenji robe kigye 'do yasi bi zevo drigwo yasi mano na 'do roya, driago drigwo yasi ndaro ya, ago kpa paago drigwo yasi ndaro ya. 29 Ndäri anjoko ido ro se ke'bebe driya ndaro ya 'do osone drî manona 'do roya, nda wäṛizana Opi kandra. 30 'Dooko be ndäri ä'bu'bu kode amoamo se nda kuni ndi usune ozone, 31 ŋgapäṛi ro ta takozi rota ago azana ŋgapäṛi ozaro ro, troalo ŋgapäṛi inya robe. Kohani ri ta 'diwäṛiro oyene manona 'do ri liti ono yasi Opi kandra. 32 Ota ono tana mano se orivoya adravo kari robe oko ni kote ŋgapäṛi se alebe ozone ta nda wäṛiro ta 'do ri owo.
Rulari Ŋga Fofofofo ro ro Zo ya
33 OPI atate Musa ndi Arona be ri ekye, 34 ondro ka'do misate wari kanana ro ya se mabe ozona ämäri drimbi ro 'do ya oko, ma'bana ŋga fofofofo 'da oŋgane zo 'diaza ro roya wari ya lau. 35 'Dooko kuzupi zo ro ri ikyine ta itine Kohani ri ekye landrebe osoago ŋga fofofoforo orivoya zo maro ya. 36 'Dooko kohani ri ta ozone lakazà zo ya lofone kpeye tesi teinye ndäri ociako zo ya ŋga fofofofo 'do enane, ukyi ŋgase cini zo ya 'do ata tana 'da ekye vona te cini undiro. Ono vosi oko Kohani ri ocine zo ya. 37 Ndi Kohani enana ŋga fofofofo 'do gwo. Ondro ka'do betina ka'do te lururo kode walawalaro tiṛi zo ro lomvosi ago konya vote gyuru tiṛi lomvo oko, 38 kohani ri efone tesi ni zo 'do yasi, ago ndäri käläsi zo na 'do ro osene ndi u'duna njidrieri. 39 U'du njidrieri si oko kohani ri egone zo na 'do enane kpa to'di. Ondro ka'do nda kondrete ŋga 'do ko'dote rularilari ro tiṛi zo ro lomvosi, 40 'dooko be Kohani ri ta ozone kuniŋwà fofo be iyi ewene ago ovone vose undiro tesi 'bakici kundusi 'do ya. 41 'Do vosi beṛo tiṛi yasi zo ro okone kyiti, ago kä'bägäna se kilipibe iyi ovone ago odane tesi vose undiro 'bakici kundusi 'do ya. 42 'Dooko kuniŋwà azaka urune obene vo kuniŋwà se anabe tesi kai roya, ago ogone tiṛi zo ro undrune to'di.
43 Ondro ka'do ŋga fofofofo 'do kogo kalariru kpate to'dina zo ya kuniŋwà ewe vosi ago zo ya undru vosi oko, 44 'dooko kohani ri ogone enane. Ondro ka'do ŋga 'do kogo kalarirute, zo ya, anjioko 'do te ŋga fofofofo se ka lakazà enji 'do owo, zo 'do te orivoya undiro. 45 Beṛo te kuzupi ri zo 'do perene riya vuru, kuniŋwà na, joce nai ndi ŋgase cini ändrube sina 'do be uŋgyine tesi 'bakici kundusi vose aza undiro ya. 46 'Dise aza kabe oci zo se ase kalana be 'do ya a'dona ndi undiro madale tandrolero. 47 'Dise kabe u'du zo na 'do ya kode kabe ŋgaonya zo na 'do ya beṛo ndäri boŋgo ndaro ojane.
48 Oko ondro ka'do kohani kikyite ago kenate, ago ŋga fofofofo 'do kalariru kote zo undru vosi, 'dooko kohani ayona tana gwo anjioko zo 'do te orivoya wäṛiro, tana ana adravo ŋga fofofofo ro 'do kpeye. 49 Beṛo Kohani ri arii ritu, ice azaka wiri ro, iba okaro alodi ndi gwoṛi alodi ŋguŋgu robe urune zo wäṛiza. 50 Ndäri alodi aza ari ro ufune lakaza ludriro gyi wäṛiro be 'do ya. 51 'Dooko ndäri ice wiri ro, ŋguŋgu, iba okaro ndi ari lidriidriro be urune, ndäri ànya osone kari ari se äfube gyi wäṛiro ya ana roya. Ago ndäri luvune zo ya perena njidrieri. 52 Ndäri zo wäṛine kari ari ro, gyi wäṛiro, ari lidriidriro, ce wiri ro, ŋguŋgu, ndi iba okaro be si. 53 'Dooko ndäri ari lidriidriro e'bene oŋgane tesi 'bakici kundusi vo rri ya. Kohani ri zo wäṛine liti ono yasi, 'dooko a'dona ndi wäṛiro.
54 Ono ni ota adravo kozipara kini ro, 55 lomvo lo'do, ŋga fofofoforo boŋgo ya kode zo ya, 56 kure, vo ogaoga ro ko'de vo mberekoro ro owo. 57 Ota ono ŋga aza ka'dote undiro kode wäṛiro ka'dazana.
شريعة الأبرص بعد طهره
1 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 2 «هذِهِ تكونُ شريعةُ الأبرَصِ في يومِ طُهْرِهِ: يُؤتَى بهِ إلى الكاهنِ‌، 3 فيخرُجُ الكاهنُ إلى خارجِ المحَلَّةِ لِـيَفحَصَهُ. فإذا رأى أنَّ الأبرَصَ بَريءٌ مِنْ بَلوى البرَصِ، 4 يأمرُ الكاهنُ بأنْ يُؤخَذَ للمُتَطَهِّرِ عُصفورانِ حَيَّانِ طاهرانِ، وعودُ أرْزٍ، وقِرمِزٌ وزُوفى. 5 ويأمُرُ الكاهنُ بذبحِ واحدٍ مِنَ العُصفورَينِ في وعاءِ خَزَفٍ، على ماءٍ جارٍ. 6 ويأخُذُ العُصفورَ الحَيَّ، وعُودَ الأرْزِ، والقِرمزَ، والزُّوفَى، ويَغمِسُ هذا كُلَّهُ في دَمِ العُصفورِ المَذبوحِ على الماءِ الجاري، 7 ويَرُشُّ على المُتَطهِّرِ مِنَ البرَصِ سَبعَ مرَّاتٍ، ويُطهِّرُهُ، ويُطلِقُ العُصفورَ الحَيَّ على وجهِ الصَّحراءِ. 8 ثُمَّ يَغسِلُ المُتَطَهِّرُ ثيابَه، ويَحلِقُ جميعَ شَعْرِهِ، ويَغتَسِلُ بالماءِ، فيطهُرُ. وبَعدَ ذلِكَ يدخُلُ المَحلَّةَ ويُقيمُ في خارجِ خَيمتِهِ سَبعَةَ أيّامٍ، 9 وفي اليومِ السَّابعِ يَحلِقُ جميعَ شَعْرِ رأسِهِ وذَقنِهِ وحواجِبِ عينيهِ، وجميعَ شَعْرِ بَدَنِهِ، ويَغسِلُ ثيابَهُ ويَستَحِمُّ بالماءِ فيَطهُرُ.
10 وفي اليومِ الثَّامنِ يأخُذُ خروفَينِ صحيحَينِ ونَعجةً حَوليَّةً صحيحةً وثَلاثةَ أعشارِ القُفَّةِ مِنَ الدَّقيقِ قُربانَ تقدمةٍ مَلتوتةً بِزيتٍ، وحُقَّ زيتٍ. 11 ويوقِفُ الكاهنُ المُطَهِّرُ الرَّجُلَ المُتَطَهِّرَ معَ قرابـينِهِ هذِهِ أمامَ الرّبِّ عِندَ بابِ خَيمةِ الاجتِماعِ. 12 ويأخُذُ الكاهنُ أحدَ الخروفَينِ ليُقرِّبَهُ ذبـيحةَ إثْمٍ، معَ حُقِّ الزَّيتِ، فيُحرِّكُهُما تَحريكا أمامَ الرّبِّ. 13 ويذبحُ الخروفَ في الموضِعِ المقدَّسِ حَيثُ يذبحُ ذبـيحةَ الخطيئةِ والمُحرَقةَ، لأنَّ ذبـيحةَ الإثم هيَ للكاهنِ كذبـيحةِ الخطيئةِ، مُقدَّسةٌ كُلَّ التَّقديسِ. 14 ثُمَّ يأخُذُ مِنْ دَمِ ذبـيحةِ الإثْمِ ويضَعُ على شَحْمَةِ أُذُنِ المُتَطَهِّرِ اليُمنى، وعلى إبهامِ يَدِهِ اليُمنى وإبهامِ رِجْلهِ اليُمنى.
15 ويأخُذُ الكاهنُ مِنْ حُقِّ الزَّيتِ ويَصُبُّ في راحةِ الكاهنِ اليُسرى. 16 ثُمَّ يَغمسُ إصبَعَهُ اليُمنى في الزَّيتِ الّذي في راحتِهِ اليُسرى، ويَرُشُّ مِنهُ بإصبَعِهِ سَبعَ مرَّاتٍ أمامَ الرّبِّ. 17 ثُمَّ يأخُذُ مِمَّا بقيَ مِنَ الزَّيتِ في راحتِهِ ومِنْ دَمِ ذبـيحةِ الإثْمِ ويضَعُهُ على شَحْمةِ أذُنِ المُتطَهِّرِ اليُمنى، وعلى إبهام يَدِهِ اليُمنى، وعلى إبهامِ رِجْلِهِ اليُمنى. 18 والباقي مِنَ الزَّيتِ في راحةِ الكاهنِ يَصبُّهُ على رأسِ المُتَطَهِّرِ ويُكَفِّرُ عَنهُ أمامَ الرّبِّ.
19 «ثُمَّ يعمَلُ الكاهنُ ذبـيحةَ الخطيئةِ ليُزيلَ عَنِ المُتَطَهِّرِ نجاسَتَهُ، ويذبَحُ المُحرَقةَ 20 ويُصعِدُها، معَ التَّقدِمَةِ، على المذبَحِ، ويُكفِّرُ عَنهُ الكاهنُ، فيطهُرُ.
21 «وإنْ كانَ المُتَطَهِّرُ فقيرا لا تَملِكُ يَدُهُ ذلِكَ، فلْيُقَرِّبْ للرّبِّ خروفا واحدا ذبـيحةَ إثْمٍ يُحرِّكُها الكاهنُ أمامَ الرّبِّ ليُكفِّرَ عَنهُ، ويُقدِّمُ قُفَةً مِنَ الدَّقيقِ مَلتوتا بزيتٍ وحُقَّ زيتٍ، 22 ويمامَتَينِ أو فَرخَي حمامٍ، على حسَبِ ما تَملِكُ يدُهُ، فيكونُ أحدُهُما ذبـيحةَ خطيئةٍ والآخَرُ مُحرَقةً.
23 «يَجيءُ المُتَطَهِّرُ بِذلِكَ كُلِّهِ، في اليومِ الثَّامنِ مِنْ طُهْرِهِ، إلى الكاهنِ عِندَ بابِ خَيمةِ الاجتِماعِ أمامَ الرّبِّ. 24 فيأخُذُ الكاهنُ خروفَ ذبـيحةِ الإثْمِ، وحُقَّ الزَّيتِ، ويُحَرِّكُهُما تَحريكا أمامَ الرّبِّ. 25 ثُمَّ يذبَحُ الخروفَ ويأخُذُ مِنْ دمِهِ ويضَعُ على شَحْمَةِ أذُنِ المُتَطَهِّرِ اليُمنى، وعلى إبهامِ يَدِهِ اليُمنى، وعلى إبهامِ رجْلِهِ اليُمنى. 26 ويَصُبُّ الكاهنُ زيتا في راحتِهِ اليُسرى 27 ويَرُشُّ مِنهُ بإصبَعِه اليُمنى سَبعَ مرَّاتٍ أمامَ الرّبِّ، 28 ويضَعُ مِنهُ على شَحْمَةِ أذُنِ المُتَطَهِّرِ اليُمنى، وعلى إبهامِ يَدِهِ اليُمنى، وعلى إبهامِ رِجلِه اليُمنى، حَيثُ وضَعَ دَمَ ذبـيحةِ الإثْمِ. 29 والباقي مِنْ هذا الزَّيتِ يضَعُهُ على رأسِ المُتَطَهِّرِ تكفيرا عَنهُ أمامَ الرّبِّ.
30 «ثُمَّ يُقَرِّبُ المُتَطَهِّرُ مِنَ اليمامَتَينِ أو فَرخَي الحمامِ، على حسَبِ ما تَملِكُه يَدُهُ، 31 واحدا ذبـيحةَ خطيئةٍ والآخَرَ مُحرَقةً معَ تقدِمةٍ ويُكَفِّرُ الكاهنُ عَنهُ أمامَ الرّبِّ.
32 هذِهِ شريعةُ مَنْ كانت بهِ بَلوى برَصٍ ولا يَملِكُ لَوازِمَ تطهيرِهِ مِنها».
بلوى العفن في البـيوت
33 وكلَّم الرّبُّ موسى وهرونَ فقالَ: 34 «متى دخَلْتُم أرضَ كنعانَ الّتي أعطَيتُها لكُم مُلْكا، فأنزَلْتُ بَلوى العَفَنِ بِبَيتٍ في أرضِكُم، 35 يجيءُ صاحبُ البـيتِ إلى الكاهنِ ويقولُ لَه: تبـيَّنَ لي في البـيتِ ما يُشبِهُ البَلوى. 36 فيأمُرُ الكاهنُ بإخلاءِ البـيتِ، قَبلَ أنْ يدخُلَهُ، ليفحَصَ البَلوى لِئلاَّ يَتَنجَّسَ جميعُ ما في البـيتِ، ثُمَّ يدخُلُ لِـيَرى البـيتَ. 37 فإنْ كانتِ البَلوى في حيطانِ البـيتِ بُقعا مُحمَرَّةً أو مُخضَرَّةً، ومَنظَرُها عَميقٌ في الحائِطِ، 38 يَخرُجُ الكاهنُ مِنَ البـيتِ ويُقفِلُهُ سَبعةَ أيّامٍ. 39 ثُمَّ يرجِـعُ في اليومِ السَّابعِ ويَفحصُهُ، فإنْ كانتِ البَلوى تفَشَّت في حيطانِهِ، 40 يأمرُ بِقَلْعِ الحجارةِ المُبتَلاةِ وطَرْحِها في موضِعٍ نَجسٍ خارجِ المدينةِ، 41 وبِقَشْرِ حيطانِ داخلِ البـيتِ مِنْ كُلِّ جهةٍ وطَرْحِ التُّرابِ المَقشورِ في موضعٍ نَجِسٍ خارجَ المدينةِ. 42 وتُؤخذُ حجارةٌ أُخَرُ وتوضَعُ مكانَ الحِجارةِ المَقلوعةِ، ويُؤخَذُ تُرابٌ آخَرُ ويُطيَّنُ البـيتُ. 43 فإنْ عادتِ البَلوى وطَلَعَت في البـيتِ بَعدَ قَلْعِ الحجارةِ وقَشْرِ البـيتِ وتَطيـينِهِ، 44 يدخُلُ الكاهنُ ويَفحَصُه، فإذا رأى البَلوى تَفشَّت فيهِ، فهيَ عَفَنٌ مُفسِدٌ، والبـيتُ نَجِسٌ. 45 فيُهدَمُ بِـحجارتِه وخشَبِهِ وجميعِ تُرابِه، ويُطرَحُ في موضِعٍ نَجِسٍ خارجَ المدينةِ. 46 ومَنْ دخلَ البـيتَ طُولَ الأيّامِ الّتي يُقفَلُ فيها يكونُ نَجِسا إلى المَغيـبِ. 47 ومَنْ نامَ فيه أو أكلَ، فلْيَغسِل ثيابَه.
48 وإنْ دَخلَ الكاهنُ البـيتَ وفحَصَهُ فرأى أنَّ البَلوى غيرُ مُتَفَشِّيةٍ فيهِ بَعدَ تَطيـينِهِ، فليُطَهِّرْهُ لأنَّ البَلوى زالت مِنهُ. 49 فيأخُذُ لِتَطْهيرِه عُصفُورَينِ، وعُودَ أرْزٍ، وقِرمِزا، وزُوفى. 50 ويذبحُ واحدا مِنَ العُصفُورَينِ في وِعاءِ خزَفٍ على ماءٍ جارٍ. 51 ويأخُذُ عُودَ الأرْزِ، والزُوفى، والقِرمِزَ، والعُصفُورَ الحَيَّ، ويَغمِسُ ذلِكَ كُلَّه في دَمِ العُصفُورِ المَذبُوحِ، وفي الماءِ الجاري، ويَرُشُّ على البـيتِ سَبعَ مرَّاتٍ. 52 ويُطهِّرُ البـيتَ بدَمِ العُصفُورِ وبالماءِ الجاري والعُصفُورِ الحَيِّ وعُودِ الأرْزِ، والزُوفى والقِرمزِ. 53 ثُمَّ يُطلِقُ العُصفُورَ الحَيَّ إلى خارجِ المدينةِ على وجهِ الصَّحراءِ. ويُكفِّرُ عنِ البـيتِ فيَطْهُرُ.
54 تِلكَ هيَ الشَّريعةُ لِكُلٍّ مِنْ بَلوى البرَصِ والقَرَعِ 55 والعَفَنِ في الثِّيابِ والبُيوتِ، 56 ومِنَ النُّتوءِ وطَفْحَةِ الجِلْدِ واللَّمعةِ، 57 حتّى تعرِفوا متى تكونُ النَّجاسةُ والطَّهارةُ».