'Bakicii Lewe'bai ro
1 'Dooko dri'bai katidrii Lewe'bai ro ro oyiyite kohani Eleazara, Yosua ŋgwa Nuna ro, ndi dri'bai katidri 'bakalai Yisaraele robe re. 2 Ago lau Silo ya wari Kanana roya ànya atayite ànyari ekye: “OPI kozo ota be Musa si anjioko 'bakicii ozone ämäri orizana kigye, ndi wari lowo ro se gbikyi lomvoigyesi iyi be koronyai 'ba ro amaro ri.” 3 Ta'dota oso ota OPI ro ronye lidri Yisaraele ro ozoyi 'bakicii azaka te ndi wari lowo robe Lewe'bai ri ni wari modo ànyaro yasi.
4 Ozo 'bakicii te käti katidrii Lewe'bai ro se ni käläsikala Koata ro yasi ri. Ozo 'bakicii te 'butealo fonätu katidrii se kefobe ni zelevoi kohani Arona ro yasi kai ri ni wari Yuda, Simeona, ndi Benjamina robe yasi. 5 Ozo 'bakicii te 'butealo anjioko käläsikala koata ro ro ri wari Eperaima, Dana, ndi telesi 'bakala Manase ro robe yasi.
6 Ozo 'bakicii se 'butealo fonätu käläsikala Geresona ro ri ni wari Yisakara, Asera, Nafatali, ndi telesi 'bakala Manase ro 'buzelesi robe yasi.
7 Ozo 'bakicii te 'butealo foritu katidrii käläsikala Merari ro ri ni wari Rubena, Gada, ndi Zebuluna robe yasi.
8 Lidri Yisaraele ro ozoyi 'bakicii se kwoi ndi wari lowo ro na be te Lewe'bai ri vodo ovo si, oso se OPI kozo ota na be Musa si ronye.
9 Kwoi ni ävuru 'bakicii se ni wari Yuda ndi Simeona robe yasi se ozobe 10 zelevoi Arona ro se ni käläsikala Koata ro, se kefobe ni zelevo Lewe ro yasi ri owo. Ozo wari te käti ànyari. 11 'Bakici se ozobe ànyari ni Areba (Areba ni täpi Anaka ro), se yauono äzibe Eberona, 'bädri lutu ro Yuda roya, tro wari lowo ro se gbikyi lomvoigyesi ana be. 12 Caoko lowo 'bakici ro ndi 'ba'desii se 'bakici lomvosi kai be ozote 'duro Kaleba ŋgwa Jefune ro ri.
13 Ozo 'bakici Eberona rote zelevoi kohani Arona ro ri (Eberona orivoya alo aza 'bakicii ruoparo.) Ànya ozoyi 'bakicii kwoi kpate ànyari ri se ni: Libena, 14 Jatira, Esetemoa, 15 Olana, Debira, 16 Aina, Juta, ndi Betese Mese be, tro warii lowo ro ànyaro yibe: 'bakicii orivoya njidriesu, ni 'bakalai Yuda ndi Simeona robe yasi. 17 Ago ni 'bakala Benjamina ro yasi, ànya ozoyi 'bakicii su te ànyari se ni: Gibeona, Geba, 18 Anatota, ndi Alemona be, tro wari lowo ro ànyaro yibe. 19 'Bakicii se ozobe kohanii se zelevoi kohani Arona ro ro ri cini orivoya 'butealo fonätu, ndi warii lowo ro ànyaro yibe.
20 Ozo 'bakicii azaka te anjoko katidrii Lewe'ba ro se ni käläsikala Koata ro yasi ri ni wari Eperaima ro yasi. 21 'Bakicii se ozobe ànyari orivoya su, ni: Sekeme (se ni alo aza 'bakicii ruoparo ro) ndi warii ànyaro se lowo robe 'bädri lutu ro Eperaima roya, ago Gezera, 22 Kibezaima, ndi Bete Orona be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 23 'Bakicii se ozobe ànyari ni 'bakala Dana ro yasi orivoya su, ni: Eleteka, Gibetona, 24 Aijalona, ndi Gaterimona be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 25 'Bakicii se ozobe ànyari ni wari telesi 'bakala Manase ro yasi orivoya ritu, ni: Tanaka, ndi Gaterimona be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 26 Katidrii käläsikala Koata ro ro kwoi ruyi 'bakicii te cini 'butealo, tro wari lowo ro ànyaro yibe.
27 Gboko aza Lewe'bai ro käläsikala Geresona ro ro, ozo 'bakicii kpate ritu ànyari ni telesi 'bakala Manase ro 'buzelesi yasi, ni: Golana se Basana ya (se ni alo aza 'bakicii ruoparo ro), ndi Besetera be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 28 Ozo 'bakicii kpate ànyari su, ni 'bakala Yisakara ro yasi, ni: Kisiona, Daberata, 29 Jaremuta, ndi Eŋganima be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 30 Ozo 'bakicii kpate ànyari su, ni 'bakala Asera ro yasi, ni: Misela, Abedona, 31 Elekata, ndi Reoba be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 32 Ozo 'bakicii kpate ànyari nätu, ni 'bakala Nafatali ro yasi, ni: Kedesa se Galilaya ya, (ni alo aza 'bakicii ruoparo ro) tro warii anyaro lowo robe ago Amota Dora, ndi Karetana be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 33 Katidrii käläsikala Geresona ro ono ruyi 'bakicii te cini orivoya 'butealo fonätu, tro warii lowo ro ànyaro yibe.
34 Ozo 'bakici te anjoko Lewe'bai ro käläsikala Merari ro ri su, ni 'bakala Zebuluna ro yasi, ni: Jokeneama, Kareta, 35 Dimena, ndi Nahalala be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 36 Ni 'bakala Rubena ro yasi ozo 'bakicii te su ànyari ni: Bezera, Jahaza, 37 Kedemota, ndi Mefata be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 38 Ago ozo 'bakicii kpate su ni 'bakala Gada ro yasi ànyari, ni: Ramota se Gilada ya, (se ni alo aza 'bakici ruoparo ro), tro wari na lowo robe ago Manaima, 39 Esebona ndi Jazera be, tro warii lowo ro ànyaro yibe. 40 Ta'dota ozo 'bakicii te anjoko 'bakala Lewe'bai ro, käläsikala Merari ro ri cini orivoya 'butealo foritu.
41 'Bakicii se Lewe'bai ro wari se cini lidri Yisaraele ro kurube ana ya orivoya 'butesu fonjidriena ndi warii se lowo ro ŋbikyi lomvoigyesi ana be. 42 'Bakicii se cini kwoi ba alo alo orivoya warii lowo ro be gbikyi lomvoigyesi.
Wari Uru Yisaraele ro
43 Ta'dota OPI ozo wari se cini nda ko'ba tana be lämu'duro ozone zutui Yisaraele ro ri te. Ondro ànya kuruyite oko ànya riyite kigye. 44 Ago OPI ozo taliatokpe te ànyari wari cini yasi, oso se nda ko'ba tao'baro na be zutui ànyaro ri ronye. Alo aza kyila'baazii ànyaro ro ojo kote edrene ànya mile, tana OPI ozo ŋgaopeṛe te Yisaraele ri kyila'baazii cini ànya dri. 45 OPI äti tao'ba cini kado se nda ko'babe lidri Yisaraele ro ri ana te. Vona cini sate mina ya.
مدن اللاويـين
1 وتقدَّمَ رؤساءُ اللاَّويِّينَ إلى ألعازارَ‌ الكاهنِ وإلى يَشوعَ بنِ نُونٍ ورؤساءِ بَني إِسرائيلَ 2 وقالوا لهُم في شيلوه، في أرضِ كنعانَ: «أمرَ الرّبُّ على لِسانِ مُوسى بأنْ نُعطَى مُدُنا للسُّكْنى معَ مَراعٍ لبَهائمِنا». 3 فأعطى بَنو إِسرائيلَ اللاَّويِّينَ مِنْ أرضِهِم هذِهِ المُدُنَ ومراعيَها حسَبَ ما أمرَ الرّبُّ.
4 وأُلقيَتِ القُرعَةُ لقَبائلِ القَهاتيِّينَ مِنْ سِبْطِ لاوي، فكانَ لِبَني هرونَ الكاهنِ ثَلاثَ عشْرَةَ مدينةً مِنْ أسباطِ يَهوذا وشِمعونَ وبَنيامينَ. 5 ولبَقيَّةِ القَهاتيِّينَ عشْرُ مُدُنٍ مِنْ سِبْطَي أفرايِمَ ودانَ ونِصفِ سِبْطِ منَسَّى. 6 ولِبَني جَرشونَ ثَلاثَ عشْرَةَ مدينةً مِنْ أسباطِ كُلٍّ مِنْ يسَّاكَرَ وأشيرَ ونَفتالي ونِصفِ سِبْطِ منَسَّى في باشانَ. 7 ولِبَني مَراري بِـحسَبِ عشائرِهِم ا‏ثنَتا عشْرَةَ مدينةً مِنْ أسباطِ رَأوبـينَ وجادَ وزَبولونَ. 8 فأعطَى بَنو إِسرائيلَ لِلاَّويِّينَ هذِهِ المُدُنَ ومراعيها بالقُرعَةِ كما أمرَ الرّبُّ على لِسانِ موسى. 9 وهذِهِ هيَ أسماءُ المُدُنِ الّتي أُعطيَت مِنْ يَهوذا وشِمعونَ 10 لِبَني هرونَ مِنْ عشائرِ القَهاتيِّينَ مِنْ بَني لاوي، لأنَّ القُرعَةَ خرجَت لهُم أولا: 11 أعطوهُم قريَة أربَعَ وهوَ أبو عَناقَ‌، وتُدعى اليومَ حَبرونَ في جبلِ يَهوذا، وما حَولَها مِنَ المراعي. 12 فأمَّا حُقولُ المدينةِ وقُراها فأعطَوها لِكالبَ بنِ يَفُنَّا.
13 ولِبَني هرونَ الكاهنِ أعطَوا مدينةَ حبرونَ، مدينةَ ملجأِ القاتِلِ ومراعيها ولِبنَةَ ومراعيها 14 وبَتِّيرَ ومراعيها وأشتَموعَ ومراعيها 15 وحُولونَ ودَبـيرَ ومراعيَهُما 16 وعَينَ‌ ومراعيَها ويُطَّةَ وبَيتَ شَمسَ ومراعيَهُما. جميعُها تِسْعُ مُدُنٍ في يَهوذا وشِمعونَ. 17 وأُعطيتْ لهُم مِنْ بنيامينَ جَبعونُ وجَبعُ ومراعيَهُما 18 وعَناتوتُ وعَلمونُ ومراعيَهُما. فجَميعُها أربَعُ مُدُنٍ. 19 فكانَت جميعُ مُدُنِ بَني هرونَ الكهَنةِ ثَلاثَ عشْرَةَ مدينةً بِمراعيها.
20 وأمَّا مَنْ بَقيَ مِنْ عشائرِ قَهاتَ فأعطوهُم بالقُرعَةِ مُدُنا مِنْ سِبْطِ أفرايِمَ. 21 أعطَوهُم شَكيمَ، مدينةَ مَلجأِ القاتِلِ، في جبَلِ أفرايِمَ وجازَرَ ومراعيَهُما. 22 وقِبصايِمَ وبَيتَ حورونَ ومراعيَهُما. فجَميعُها أربَعُ مُدُنٍ. 23 ومِنْ سِبْطِ دانَ إلتَفا وجِبَّتونَ ومراعيَهُما، 24 وأيَّلونَ وجَتَّ رِمُّونَ ومراعيَهُما فجَميعُها أربَعُ مُدُنٍ 25 ومِنْ نِصفِ عَشيرَةِ منَسَّى تَعنَكَ وإبلائيمَ‌ أي مدينَتَينِ. 26 فكانَت جميعُ المُدُنِ لِمَنْ بَقيَ مِنْ بَني قَهاتَ عشْرَ مُدُنٍ بِمراعيها.
27 ولِبَني جَرشونَ مِنَ اللاَّويِّينَ أعطَوا مِنْ نِصفِ سِبْطِ منَسَّى جولانَ، ومدينةَ مَلجأِ القاتِلِ في باشانَ ومراعيَها وبِــعَشترَةَ ومراعيَها، أي مَدينَتَينِ، 28 ومِنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ قِشيونَ ودَبُرَةَ ومراعيَهُما 29 ويَرموتَ وعَينَ جَنِّيمَ ومراعيَهُما. فجَميعُها أربَعُ مُدُنٍ. 30 ومِنْ سِبْطِ أشيرَ مِشآلَ وعَبدونَ ومراعيَهُما 31 وحَلقَةَ ورَحوبَ ومراعيَهُما، 32 ومِنْ سِبْطِ نَفتالي قادِشَ، مدينةَ ملجأِ القاتِلِ في الجليلِ ومراعيَها، وحمُّوتَ دورٍ، وقَرتانَ ومراعيَهُما. فجميعُها ثَلاثُ مُدُنٍ. 33 فكانَت مُدُنُ الجَرشونيِّينَ بِـحسَبِ عشائرِهِم ثلاثَ عشْرَةَ مدينةً بِمراعيها.
34 ولِعشائرِ مَراري اللاَّويِّينَ الباقينَ أعطَوا مِنْ سِبْطِ زَبولونَ يَقنَعامَ وقَرتَةَ ومراعيَهُما 35 ودِمنَةَ ونَحلالَ ومراعيَهُما فجميعُها أربَعُ مُدُنٍ، 36 ومِنْ سِبْطِ رأوبـينَ باصَرَ ويَهصَةَ ومراعيهُما 37 وقَديموتَ وميفعَةَ ومراعيهما. فجميعُها أربَعُ مُدُنٍ‌، 38 ومِنْ سِبْطِ جادَ راموتَ. مدينةَ ملجأِ القاتِلِ في جِلعادَ ومراعيها ومَحنايِمَ ومراعيَها 39 وحَشبونَ ويَعزيرَ ومراعيَهُما، فجميعُها أربَعُ مُدُنٍ. 40 فكانَت جميعُ مُدُنِ بَني مَراري الباقينَ مِنْ سِبْطِ لاوي بِـحسَبِ عشائرِهِم ا‏ثنَتي عشْرَةَ مدينةً أُعطيت لهُم بالقُرعَةِ. 41 فبَلغَت جميعُ مُدُنِ لاوي في وسَطِ أرضِ بَني إِسرائيلَ ثمانيَ وأربَعينَ مدينةً بِمراعيها 42 مِنْ حَولِها. وهكذا تَوزَّعَتْ جميعُ تلكَ المُدُنِ.
43 وأعطى الرّبُّ لِبَني إِسرائيلَ جميعَ الأرضِ الّتي حلَفَ أنَّهُ يُعطيها لآبائهِم، فتَملَّكوها وأقاموا فيها. 44 وأراحَهُمُ الرّبُّ مِنْ كُلِّ جانبٍ بِـحسَبِ جميعِ ما أقسَمَ علَيهِ لآبائِهِم، ولم يَصمُدْ أمامَهُم أحدٌ مِنْ جميعِ أعدائِهِم، بل سَلَّمَ الرّبُّ إلى أيديهِم جميعَ أعدائِهِم. 45 وما سقَطَ مِنْ وَعدٍ واحدٍ مِنْ جميعِ الوعودِ الّتي قالَها الرّبُّ لِبَني إِسرائيلَ بل كُلُّها تَمَّت.