Eyobo Ugu Tadrioza te Ekye: Taenji'ba Lo'bana rundi Lu ri ya?
1 Eyobo go eto ata ndaro te ago atate ekye:
2 Mäṛuru Lu se lidriidriro se laga taŋgye maro zo,
Lu Mbarapara se ba ya maro te osoro ono.
Oso ma be adri be maya ono ronye,
3 ago oso Lu kozo lawa beni märi ono ronye,
4 kala maro ri kowe ogane i'do alona,
ladra maro ri 'diodone i'do alona.
5 Mänina ko atane alona makye ami orivoya ŋgye;
masona ndi 'du taŋgye maro vo madale madrana gwo.
6 Masona ndi 'du taŋgye maro vo ago mänina ko e'bene;
ya maro loŋga ko ori cini maro ya.

7 Mi'ba kyila'baazii maro ka'doyi oso takozi'bai ronye ago ànya se ka kyila oye mabe ka'do taŋgyeako'ba ro.
8 Ondro Lu kolebe adri luako'bai ro urune
mio'ba se ànya ka'dobe sina e'diya?
9 Ondro ka'do rriti kesate, ànya dri oko, inye'do Lu erina driayo ànyaro ndi ya?
10 Inye'do ànya ndi riyä be Lu Mbarapara ya ya?
Inye'do ànya ka ndi nda mätu tu cini si ya?

11 Membana ami ndi ta a'do mbara Lu rota,
tase Lu Mbarapara ka'dobe sina ono mänina ko da'done.
12 Caoko, vo ami cini ro, mìndre amiro ṛote;
ka'do inye nyà ta awi nonye ono atana tana e'diya?
Riyä se toto Juṛuŋwa
13 Ono ni taezaro se Lu kabe ozona takozi'bai ri,
ago drimbi se siomba'bai kabe usuna ni Lu Mbarapara resi owo.
14 Ànya a'donayi ndi ŋgagà be amba,
oko utufuna vona cini 'da kyila ya;
ŋgagà ànyaro a'dona ŋgaonya ako amba onyane.
15 Ànya se kabe e'be iyi todrana 'da ni adravo ri,
ago ävuzii ànyaro uninayi ko avo ànyaro liyine.
16 Ànya ka'do gica mo'di be amba otiako
ago kodroyi boŋgo ca amba ndrani se alebe drisi;
17 caoko taŋgye'bai azaka osona boŋgo na iyi teni,
ago lidri kado azaka lewena mo'di na iyi teni iyivoya.
18 Lidri takozi'bai kayi zo omo oso mbayimbayi nini ro ronye
ago oso vorogo se vookwa'ba kabe omona 'do ronye.
19 Ànya kayi u'du vuru ŋgaamba be, oko ogo a'done ko inye tona;
oko ondro ànya kupì mi oko, ŋgadriamba ànyaro kyete.
20 Rriti otana vo ànyaro 'da ätruku'du oso gyitändri ronye;
oligbiriṛibe uŋgyina ànya 'da zwi ŋgäkyi si.
21 Oli 'buzelesi uŋgyina ànya 'da ago ovona ànya 'da tesi ni 'bai ànyaro yasi;
22 elina 'da ànya dri teinye yauni ako si
ondro ànya kojoyi gica umune ni gbiriṛi na ri owo.
23 Oli kyiwina ànya 'da,
mbara na ŋga pere ro terona ànya 'da ni 'ba ànyaro yasi.
1 وعادَ أيُّوبُ إلى الكلامِ فقالَ:
2 «حَيٌّ اللهُ الّذي أنكرَ حَقِّي،
القديرُ الّذي مَلأني مرارةً!
3 ما دامَ بي نسَمَةٌ مِنْ حياةٍ
ونفخَةٌ مِنَ اللهِ في أنفي
4 لن تَنطِقَ بالسُّوءِ شَفَتاي
ولا يتَلَفَّظَ لِساني بالمَكرِ.
5 كيفَ لي أنْ أُبرِّرَ كلامَكُم؟
وأنا أموتُ ولا أُنكِرُ نَزاهَتي.
6 أتمَسَّكُ ببَراءَتي ولا أُرخيها،
وضميري لا يؤنِّبُني على شيءٍ
7 لَيتَ عدُوِّي يُعاقَبُ كالأشرارِ‌
وخَصمي يُدانُ كفاعِل السُّوءِ
8 فَما رجاءُ الكافِرِ إذا ماتَ،
إذا ا‏ستعادَ اللهُ روحَهُ مِنهُ؟
9 أكانَ اللهُ يستمِعُ إلى صُراخِهِ
عِندَما كانَ ينزِلُ بهِ ضيقٌ؟
10 وهل كانَ يتَدلَّلُ على القديرِ
فيدعوَ إليهِ في كُلِّ حينٍ؟
11 أأُخبِرُكُم بِقُدرةِ اللهِ!
أم أكتُمُ ما عِندَهُ مِنْ جَبروتٍ.
12 أنتُم جميعا شَهِدتُموهُ
فما بالُكُم تَنطِقونَ بالباطِلِ؟
13 حظُّ الشِّرِّيرِ عِندَ اللهِ
ونصيبُ الجائِرِ مِنَ القديرِ
14 إنْ كثُرَ بَنوهُ فلِلسَّيفِ،
وهُم لا يَشبَعونَ خبزا،
15 فيما الباقونَ يَموتونَ بالوَبإِ،
وأرامِلُهم لا يَبكينَ علَيهِم.
16 إنْ جمعَ الفِضَّةَ مِثلَ التُّرابِ
وكوَّمَ المَلابِسَ كالطِّينِ،
17 فالصِّدِّيقُ هوَ الّذي يلبَسُها،
وفِضَّتُهُ يَرِثُها البَريءُ.
18 بَيتُهُ كبَيتِ العَنكبوتِ‌
أو كخَيمَةٍ نصَبَها النَّاطورُ.
19 ينامُ يوما وهوَ غنيٌّ
ويستَفيقُ ولا شيءَ عِندَهُ‌.
20 تُدرِكُهُ الأهوالُ في عِزِّ النَّهارِ‌
وفي اللَّيلِ تجتاحُهُ الزَّوبعةُ.
21 تَحمِلُهُ ريحُ السُّمومِ فيَذهَبُ
ويُقتَلَعُ مِنْ مكانِ سُكناهُ.
22 تَهوي علَيهِ ولا تُشفِقُ‌
ومِنْ يَدِها يفِرُّ هاربا،
23 فيُصَفَّقُ علَيهِ بالكفَّينِ،
ويُصفَرُ علَيهِ مِنْ كُلِّ جانِبٍ‌.