1 Tu fere vosi, tu jalia kyifo ro rosi oko, Samisona oyite toko ndaro täkyine ago ru indri giṛiŋwa kpa ŋgapäṛi ro anyari. Nda atate ambago ri ekye: “Male ocine toko maro re zo ya.” Oko ambago laga nda tezo ocine. 2 Nda atate Samisona ri ekye: “Endaro tausu maro ya makye maro ya miro osoro anya lomvo; ta'doro mozo anya te bereazi miro ri. Caoko endreŋwa giṛiŋwa anyaro liŋgyi ndra, ni anya drisi, mi'ba anya ka'do teri ni toko ro miri vona ro.”
3 Ago Samisona atate ekye: “Tu ono si ono Felesete'bai ri ma kozine i'do, ondro maye ŋgakozi aza ca ànyari owo!” 4 Ta'dota Samisona oyite ago ru koba kama nätu (300) te ndi gala be. Embe tavi koba ro te ba ritu ritu voaloya, ago embe gala te lakole tavi ànyaro ro yasi. 5 'Dooko nda leru gala te ago 'ba koba iyi te oyine ämvu inya ro Felesete'bai ro yasi. Nda za inya se alobe ndi se oloako iyi be te kpeye, ndi tro ämvu ice ido ro robe liti ono yasi. 6 Ondro Felesete'bai kejiyi ta 'dise koye ta ono be rote oko, ànya niyite anjioko Samisona ye tase ono ni, tana ambago ndaro se ni Timena yasi ana ozo toko Samisona rote bereazi Samisona ro ri. Ta'dota Felesete'bai oyi zayi toko Samisona rote ndi ambago Samisona robe te kpeye asi si.
7 Ago Samisona atate ànyari ekye: “Ondro ka'do ono ni taoye amiro owo, mäṛu ma mänina ko orine madale mologona tavo ta ro lutu ämiri ma'dena gwo orine.” 8 Ago nda gota ànya te rritiro amba ago tufu amba ànyaro te. 'Dooko nda oyi rite le kugyi luutu Etama ro roya.
Samisona Pe Felesete'bai te Ṛe
9 'Dooko Felesete'bai ikyiyite ago otoyi gawa te Yuda ya, ago gotayi 'ba'desi Lehi te. 10 Ago lidri Yuda ro eji ànya te ekye: “Nyìkyite kyila oyene ama be etaya?”
Ànya zayitadrite ekye: “Mìkyi Samisona urune kamba'baro ago nda oyene oso nda koye ta be ämäri ronye.” 11 Ta'dota lidri kutu nätu (3,000) Yuda ro oyiyite le kugyi luutu Etama roya, ago atayite Samisona ri ekye: “Inye'do mini ṛoko Felesete'bai ni ama miri'bai ya? Yauono nyegye tate ämädri nonye etaya?”
Nda zatadri ànyaro te ekye: “Maye tate ànyari kpa oso ànya koyeyi ta be märi ronye.”
12 Ànya atayite ndäri ekye: “Mìkyi ono mi embene, ago ozone Felesete'bai rigye.” Ago Samisona atate ànyari ekye: “Ka'do inye be ämiri ruäṛune märi anjioko ko ni andivo amiro ri ma ufune.”
13 Ànya atayite ndäri ekye: “Endaro membena mi toto embe ago mòzona mi gwo ànya rigye. Ämäri mi ufune i'do.” Ta'dota ànya embeyi nda te roṛi to'diro ritu si, ago lofoyi nda teni kugyi luutu ro yasi.
14 Ondro nda kesate Lehi ya oko, Felesete'bai ezi imute totrebe nda driro. Dori Tori OPI ro ikyi 'ba nda te a'done mbara amba be, ago nda tokye roṛi se kufu ndaro ya ago drì ndaro ya kai te oso iba se asi kujete 'do ronye ago ànya e'dete ni drì ndaro yasi. 15 'Dooko nda usu kowa käŋbä doŋgyi ro to'diro te. Nda ändi rute ago tufu lidri kutu alo (1,000) te sina. 16 Ta'dota Samisona atate ekye:
“Kowa käŋbä doŋgyi alodi rosi; molodro ànya te driro driro.
Kowa käŋbä doŋgyi alodi rosi, mutufu lidri kutu alo (1,000) te.”
17 Ondro nda konde ata te oko, nda vo kowa käŋbä ro se ana te cowa. Ago äzi vose ta ono ka'dobe kigye ana ävuruna te Ramata Lehi.
18 'Dooko gyilu fu Samisona tawi, ta'dota nda zi OPI te ago atate ekye: “Mi'ba ma ruindu'ba miro ni kyila ono opene ṛe; inye'do madra ri ni gyilu ri, ago Felesete'bai se oloako ŋbiṛi ro kwoi kuruyi ma riya?” 19 'Dooko OPI pi vose garube 'bu ro Lehi ya ana te, ago gyi efote ni kigyesi. Samisona mvu gyi te, mbara ndaro egote, ago nda go adrite. Ta'dota äzi koro se ana ävuruna te Hakekore ; drigi 'du orivoya Lehi ya lau le tu ono si.
20 Samisona a'dote dri'ba ro Yisaraele dri ndroa na 'buteritu tuse Felesete'bai kimiri wari ana be ana si.
إنتقام شمشون
1 وبَعدَ أيّامٍ زارَ شَمشونُ امرأتَهُ في وقتِ الحصادِ وحمَلَ إليها جَديا مِنَ المعَزِ، وقالَ لأبـيها: «أريدُ أنْ أدخُلَ على امرأتي في غُرفَتِها». لكِنَّ أباها منَعَهُ مِنْ ذلِكَ وقالَ لَه: 2 «قُلتَ إنَّكَ أبغَضتَها فزَوَّجتُها مِنْ صاحبِكَ، لكِنْ هذِهِ أختُها الصُّغرى أحسَنُ مِنها، فلتكُن لكَ بدَلا مِنها». 3 فقالَ شَمشونُ: «أنا بَريءٌ الآنَ مِنَ الفِلسطيِّينَ إذا أنزَلْتُ بِهِم شَرًّا». 4 وذهَبَ واصطادَ ثَلاثَ مِئَةِ ثَعلبٍ وربَطَها ذَنَبا إلى ذَنَبٍ، وأخَذَ مَشاعِلَ ووضَعَ بـينَ كُلِّ ذَنَبـينِ مِشعَلا. 5 وأوقَدَ المَشاعِلَ وأرسلَها في زَرعِ الفِلسطيِّينَ، فأحرَقتِ الأكداسَ والزَّرعَ حتّى الزَّيتونَ. 6 فسألَ الفِلسطيُّونَ: «مَنْ فعَلَ هذا؟» فكانَ الجَوابُ: «شَمشونُ صِهرُ الرَّجُلِ الّذي مِنْ تِمنَةَ، لأنَّ هذا الرَّجُلَ أخذَ زوجَةَ شَمشونَ وأعطاها لِصاحبِهِ». فاجتمَعَ الفِلسطيُّونَ وأحرَقوا المَرأةَ وأباها بالنَّار. 7 فقالَ لهُم شَمشونُ: «حتّى لو فعَلتُم هذا، فأنا لن أكُفَّ عَنكُم حتّى أنتَقِمَ مِنكُم». 8 فهاجَمَهُم بِــعُنفٍ، وأنزَلَ بِهِمِ الهزيمةَ، ثمَّ نَزَلَ وأقامَ بِمَغارةٍ في سَلْعِ عَيطَمَ.
9 فصَعِدَ الفِلسطيُّونَ وخيَّموا في أرضِ يَهوذا وهجَموا على لَحيٍ. 10 فسألَهُم رِجالُ يَهوذا: «لِماذا صَعِدْتُم لِمُحاربَتِنا؟» فأجابوهُم: «صَعِدْنا لِنَقبِضَ على شَمشونَ ونفعَلَ بهِ كما فعَلَ بِنا». 11 فنزَلَ ثَلاثَةُ آلافِ رَجُلٍ مِنْ يَهوذا وجاؤُوا إلى مَغارةِ سَلْعِ عَيطَمَ وقالوا لِشَمشونَ: «ألا تَعلَمُ أنَّ الفِلسطيِّينَ يتَسلَّطونَ علَينا، فلِماذا فعَلتَ بِنا ما فعَلتَ؟» فأجابَ: «كما فعَلوا بـي فعَلتُ بِهِم». 12 فقالوا لَه: «جِئنا لِنَقبِضَ علَيكَ ونُسَلِّمَكَ إلى أيديهِم». فقالَ لهُم: «إحلِفوا لي أنَّكُم لَنْ تقتُلوني». 13 فقالوا لَه: «لن نَقتُلَكَ، لكِنْ نَقبِضُ علَيكَ ونُسَلِّمُكَ إلى أيديهِم». فأوثَقوهُ بِـحَبلَينِ جديدَينِ وأصعَدوهُ مِنْ مَغارةِ سَلْعِ عَيطَمَ.
14 ولمَّا وصَلَ إلى لَحيٍ قابَلَهُ الفِلسطيُّونَ بِالصِّياحِ، فحَلَّ علَيهِ روحُ الرّبِّ فذابَ الحَبلانِ اللَّذانِ على ذِراعَيهِ كما لو كانَت خُيوطُ شَمْعٍ اشتَعَلَت فيها النَّارُ، فانحَلَّ الوِثاقُ عَنْ يديهِ. 15 ووجَدَ شَمشونُ فَكَّ حمارٍ طَريئا، فتَناوَلَهُ وقَتَلَ بهِ ألفَ رَجُلٍ، 16 وقالَ: «بِفَكِّ حمارٍ كدَّستُ أكواما وأكواما. بِفَكِّ حمارٍ قتَلتُ ألفَ رَجلٍ». 17 ولمَّا أتَمَّ كلامَهُ رَمى بِالفَكِّ مِنْ يدِه ودَعا ذلِكَ المكانَ رَمَتَ لَحيٍ.
18 وفجأةً أحَسَّ بالعَطَشِ الشَّديدِ، فصرَخَ إلى الرّبِّ وقالَ: «مَنَحتَ عبدَكَ هذا الخلاصَ العظيمَ، والآنَ ها أنا أهلَكُ عَطَشا وأقَعُ في أيدي غيرِ المَختونينَ». 19 فشَقَّ اللهُ صخرةً هُناكَ في لَحيٍ، فخَرجَت مِنها مياهٌ فشرِبَ ورجَعَت إليهِ روحُه وانتَعَشَ. لِذلِكَ دُعيَ ذلِكَ المَوضِعُ عَينَ هَقُّوري، وهيَ في لَحيٍ إلى هذا اليومِ. 20 وكانَ شَمشونُ قاضيا على بَني إِسرائيلَ أيّامَ الفِلسطيِّينَ عِشرينَ سنَةً.