1 Lidri Yisaraele ro laba oso ice kono ro täkänyä se wa doŋgo amba be 'do ronye. Ondro ànya ka'doyite kandrakado amba be, ànya beyi vo tori oloro kpate amba. Ondro wari ànyaro kiliti ŋga te kadoro, ànya edeyi kuni caricari lu awi mätu ro kpate kadoro. 2 Ya ànyaro orivoya ŋgaodo be yauono beṛo ànyari ruezane ta takozii ànyaro rota. OPI togana vo tori oloro ànyaro 'da riya, ago perena kuni caricariro ànyaro 'da.
3 Ga yauro lidri kwoi atanayi 'da ekye: “Ama te teinye 'bädri'ba ako tana mùturi OPI kote. Oko 'bädri'ba unina e'di oyene ämäri ya?” 4 Ànya kayi toto ata awi ata ago kayi tao'ba kowesi o'bana. Ta'dota vureope ugu a'dote oso ŋgava ämvu se asobe ya ronye.
5 Lidri se kabe ori 'bakici Samaria roya a'donayi 'da lä'bilä'biro ta beti 'daŋgo se läguläguro Betavena ya ana rota. Ànya liyinayi 'da tana ro ago kohanii se kayibe ruindu lui awi ri iyi o'benayi kuku 'da tana ro ondro ototri liŋgyi läguläguro na te. 6 Endaro äŋgyina lu awi ana 'da le Asaria ya, ŋgapäṛi ro 'bädri'ba 'desi ri. Yisaraele a'dona 'da oroako ago a'bana 'da driupi ro ta lu awi se anya kosobe voigye ana rota. 7 Äŋgyina 'bädri'ba Samaria ro 'da lozo oso ceŋwa gyi dri ronye. 8 Vo toŋgoro Avena ro, se lidri Yisaraele ro kayibe lui edeedero mätu kigye iyi eperena 'da. Kukyi ndi kaŋwa be lombana 'da vo tori oloro ànyaro drisi. Lidri atana 'da 'bereŋwai ri ekye: “Nyàta ko ama!” Ago lutuŋwai ri ekye: “Mì'de ama dri!”
OPI ka Ta Vure ro Ayona Yisaraele Lomvo
9 OPI ekye: “Lidri Yisaraele ro ugu takozi oye teṛo ni tuse ànya be Gibea ya ana si. Ta'doro kyila otana ànya 'da lau Gibea ya. 10 Matakoruna 'da lidri se takozi amba be ono dri ago mezana ànya 'da. Tu'dei azi otonayi kala 'da ànya dri, ago ezanayi ànya 'da ta takozi amba ànyaro ono rota.
11 “Sedri Yisaraele orivoya oso ti ombato'diro embaembaro ronye, se nja ole be inya otone ago membe juṛu kote kyembe liŋgyiekye anyaro ya. Oko yauono maratate juṛu embene kyembe anyaro ya. Ma'ba Yuda te ŋga osone ago Yisaraele gyini 'bulene. 12 Matate makye: ‘Mìso gyini andivo amiro ri, nyìkyi'di taŋgye ämiri, ago nyòtopi doŋgo ŋgalu ro. Ono ni tuse ämiri egoza ma, OPI amiro re owo, ago mikyina 'da ago medana äṛu 'da ämidri.’ 13 Oko mìgo nyìkyi'dite ta undiro ayani, ago mìlote taŋgyeako ayani. Minya doŋgo koweoga amiro rote.
“Tana miyi ta te arabia kyilaro amiro ya ago oti amba kyila'bai amiro roya, 14 kyila ikyina 'da lidri amiro dri, ago tiṛi cini obeobero amiro eperena 'da. A'dona 'da oso 'bädri'ba Salemana kepere 'bakici Betarebela be tu kyila rosi, ago koloto endrei ndi ŋgwai ànyaro be te jinyijinyi ana ronye. 15 A'dona kpa ämiri inye, lidri Betele ro, ta tase kozi undiro mìyebe ono rota. Ondro kyila ketote dori oko, äfuna 'bädri'ba Yisaraele ro 'da.”
1 بَنو إِسرائيلَ كَرمةٌ مُنتَشِرةٌ تُثمِرُ ثمرا كثيرا. كُلَّما كثُرَ ثمرُهُم أكثَروا بِناءَ المَذابِـحِ، وعلى قَدْرِ ما تَجودُ أرضُهُم يُجيدونَ رَفْعَ الأنصابِ.
2 في قُلوبِهِم يَختَلِقونَ الكَذبَ، فالآنَ يُعاقَبونَ. الرّبُّ يكسِرُ مذابِـحَهُم ويَسحَقُ أنصابَهُم. 3 يقولونَ: «لا مَلِكَ لنا، ونحنُ لا نخافُ الرّبَّ، فماذا يَعمَلُ لنا المَلِكُ؟»
4 هُم يَتكلَّمونَ كلاما بِكلامٍ، وبأقسامٍ باطلَةٍ يَقطَعونَ عَهدا، فيَنبُتُ الحُكْمُ علَيهِم كالعَلْقَمِ في أتلامِ الحقلِ.
5 على عِجْلِ بَيتِ آونَ الذَّهَبـي سيَصرخُ سُكَّانُ السَّامِرةِ، ومعَ شعبِهِ وكهَنَتِهِ يَنوحونَ ويَبكونَ على مَجْدِهِ الّذي زالَ عَنهُ. 6 فإلى أشُّورَ سَيُحمَلُ عَطيَّةً لِلمَلِكِ العظيمِ، فيَخْزى بـيتُ أفرايمَ، ولِعِصيانِهِم يَخجَلونَ.
7 السَّامِرةُ مَلِكَةُ المَدائِنِ، تُحمَلُ كالوَرَقِ اليابِسِ على وَجهِ الماءِ، 8 وتُدَمَّرُ مُرتَفَعاتُ آونَ، حيثُ يَخطَأُ بَنو إِسرائيلَ، ويَعلو الشَّوكُ والعَوسَجُ مذابِـحَ آلِهَتِها، فيقولونَ لِلجِبالِ غَطِّينا، ولِلتِّلالِ اسقُطي علَينا.
الحكم على بني إسرائيل
9 مِنْ أيّامِ جَبعَةَ وأنتُم تَخطَأونَ يا بَني إِسرائيلَ. هُناكَ في جَبعَةَ تَلحَقُ بِكُمُ الحربُ. 10 أؤَدِّبُكُم كما أشاءُ، فتَجتَمِـعُ علَيكُمُ الشُّعوبُ لِكَثرَةِ آثامِكُم.
11 كُنتُم يا بَيتَ أفرايمَ يوما عِجْلَةً مُرَوَّضةً تُحِبُّ الدِّراسَ، فأَبقَيتُ على عُنُقِها الجَميلِ. سأُلقي علَيكُم نيرا، فيَفلَحُ بَيتُ يَهوذا الأرضَ، ويُمَهِّدُها بَنو إِسرائيلَ لِلزَّرعِ. 12 فافلَحوا وازرَعوا لكُم بِالعَدلِ تَحصُدوا الرَّحمةَ. حانَ أنْ تَطلُبوا الرّبَّ حتّى يَجيءَ ويُريَكُم ما هوَ حَقٌّ.
13 فَلَحْتُم وزَرَعْتُمُ الشَّرَّ، فحَصَدتُمُ الإِثْمَ وأكلْتُم ثمرَ الغَدْرِ. إتَّكَلْتُم على إدراكِكُم وعلى كَثرَةِ جبابِرتِكُم، 14 فسَيَرتَفِـعُ عَجيجُ القِتالِ في وسَطِكُم وتَخرَبُ جميعُ حُصونِكُم. وكما خَرَّبَ المَلِكُ شلمانُ بَيتَ أربَئيلَ في يومِ الحربِ وسحَقَ الأمَّهاتِ معَ البَنينَ، 15 هكذا يَحدُثُ لكُم يا بَيتَ إِسرائيلَ، جَزاءَ كُلِّ المَساوِئِ الّتي ارْتَكَبتُموها. فما إنْ يَبدأ القِتالُ حتّى يَهلِكَ مَلِكُكُم هَلاكا.