Yakoba ndi Katidri Ndaro be Oyiyite Ezipeto ya
1 Yakoba oto ŋga cini ndaro te, ago oyite Beraseba ya, ago lo tori te Lu täpi ndaro Yisika ro ri. 2 Ago Lu atate ndäri rolofo ya ŋgäkyi ana si ekye: “Yako ba, Yakoba!” Nda zatadrite ekye: “Ma begi ono.”
3 Ago nda ekye: “Ma ni Lu owo, Lu täpi miro ro; nyuturi koni ukyivoya Ezipeto ya, tana lau ma oye zelevoi miro o'bane tu'de 'desi ro. 4 Moyina ndi tro mibe Ezipeto ya, ago endaro mologona zelevoi miro ndi kpa to'di wari ono ya. Ago drí Yosepa ro embena mi miro ni ondro nyate odra owo.”
5 Yakoba ŋgate ni Beraseba yasi ago ŋgwàagoro ndaro ŋgyiyi nda te, ŋgàga giṛiŋwa ànyaro ndi 'ditoko ànyaro yibe te arabia se 'bädri'ba Ezipeto ro kezobe nda uŋgyine sina ana si. 6 Ago ànya ruyi koronyai 'ba ro ànyaro ndi làkaza ànyaro yibe, se ànya kusuyibe ni 'bädri Kanana ro yasi ana te, ago ikyiyite Ezipeto ya. Yakoba ru zelevoi cini ndaro te nda be, 7 ŋgwàagoro ndaro, kwozoi ndaro àgoro, ndiriŋwa ndaro ndi kwozoi ndaro ndiriŋwa robe.
8 'Dise katidri Yakoba ro ro se koyiyibe nda be Ezipeto ya ni Rubena ŋgwa kayo ro ndaro, 9 ago ŋgwàagoro Rubena ro ni Anoka, Palu, Ezerona ndi Karemi be. 10 Simeona ndi ŋgwàagoro ndaro: Jemuela, Jamina, Oda, Jakina, Zohara ndi Suala ŋgwa toko se Kanana'ba ro robe. 11 Lewe ndi ŋgwàagoro ndaro: Geresona, Koata ndi Merari be. 12 Yuda ndi ŋgwàagoro ndaro: Era, Onana, Sela, Pereza ndi Zera be, (oko Era ndi Onana be dra ro 'bädri Kanana roya) ago ŋgwàagoro Pereza ro ni Ezerona ndi Amula be. 13 Yisakara ndi ŋgwàagoro ndaro: Tola, Puwa, Jasuba ndi Simerona be. 14 Zebuluna ndi ŋgwàagoro ndaro: Sereda, Elona ndi Jalela be. 15 Kwoi ni ŋgwàagoro Lea ro, se anya kutibe Yakoba ri Mesopotamia ya, tro ŋguti anyaro Dina be owo, zelevoi ndaro Lea zelesi ndi ndiriŋwa na be otina cini orivoya 'butenätu fonätu.
16 Gada ndi ŋgwàagoro ndaro: Zefona, Agi, Suni, Ezebona, Eri, Aroda ndi Areli be. 17 Asera ndi ŋgwàagoro ndaro: Imena, Iseva, Isevi, Beria ndi Sera endreŋwa ànyaro be. Ŋgwàagoro Beria ro ni: Ebera, ndi Malekiela be. 18 Kwoi ni zelevoi se Yakoba kutibe Zilepa lomvo owo; se Labana kozobe ruindu'ba ro Lea ŋguti ndaro ri ana; cini orivoya 'butealo fonjidrialo.
19 Ŋgwàagoro Raele toko Yakoba ro ro ni: Yosepa ndi Benjamina be. 20 'Bädri Ezipeto roya, Asenata ŋguti Potifaro kohani Ono ro ro, ti ŋgwàagoro te ritu Yosepa ri ni: Manase ndi Eperaima be. 21 Ŋgwàagoro Benjamina ro ni: Bela, Bekera, Asebela, Gera, Namana, Eyi, Rosa, Mupima, Upima ndi Areda be. 22 Kwoi ni zelevoi Yakoba ro Raele lomvo owo, cini orivoya 'butealo fosu.
23 Dana ndi ŋgwòagoro ndaro Usima be. 24 Nafatali ndi ŋgwàagoro ndaro: Jazela, Guni, Jazera ndi Silema be. 25 Njidrieri kwoi ni zelevoi Yakoba ro Bila lomvo owo, se Labana kozobe ruindu'ba ro Raele ŋguti ndaro ri ana.
26 Zelevoi cini Yakoba ro se koyiyibe Ezipeto ya teinye 'ditoko ŋgwàagoro ndaro ro otiako cini orivoya 'butenjidrialo fonjidrialo. 27 Äti ŋgwàagoro te ritu Yosepa ri Ezipeto ya, se 'ba katidri Yakoba ro se koyiyibe Ezipeto ya otina te cini 'butenjidrieri.
Yakoba ndi Katidri Ndaro be Ezipeto ya
28 Yakoba zo Yuda te mileya Yosepa ejine drî ànyaro utune Gosena ya. Ondro ànya kesayite Gosena ya oko, 29 Yosepa cite arabia ndaro ya ago oyite Gosena ya drî täpi ndaro ro utune. Ondro ànya kusuyi iyi te oko, Yosepa omvo kyembe täpi ndaro rote, ndi liyite madaro. 30 Yakoba atate Yosepa ri ekye: “Yauono dia madra teri, mandre mi miro bete towa ono, anjioko mi gi orivoya lidriidriro.”
31 'Dooko Yosepa atate ädrupii ndaro ndi katidri täpi ndaro robe ri ekye: “Beṛo te märi oyine ta itine 'bädri'ba ri, anjioko ädrupii maro ndi katidri täpi maro robe se koriyibe 'bädri Kanana roya ana esayite mare. 32 Mitina ta ndäri makye ami orivoya lekye'bai, tana ami ṛo orivoya ti'bai, ago nyèzi gboko ndi äṛi koronyai 'ba ro rote ndi ŋgase cini ami be sina iyi be. 33 Ondro 'bädri'ba kuzi ami te, ago kejitate ekye: ‘Losi amiro ni e'di ya?’ 34 'Dooko nyàta ndäri mikye ya'dote ti'bai ro ṛoni omba iro si madale yauono, oso zutu iro ka'doyibe ronye. Liti ono yasi nda o'bana ami ndi orine wari Gosena roya.” Yosepa atate nonye tana lekye'bai cini orivoya undiro Ezipeto'bai ri.
رحيل يعقوب إلى مصر
1 فرَحَلَ يعقوبُ بِـجميعِ ما كانَ لَه وجاءَ إلى بِئرِ سَبْعَ، فذبَحَ ذبائِحَ لإلهِ أبـيهِ إسحَقَ. 2 فقالَ لَه اللهُ ليلا في رُؤيا: «يعقوبُ، يعقوبُ!» قالَ: «نعم، ها أنا». 3 قالَ: «أنا اللهُ إلهُ أبـيكَ. لا تَخَفْ أنْ تنزِلَ إلى مِصْرَ، فسَأجعَلُكَ أُمَّةً عظيمةً هُناكَ 4 أنا أنزِلُ معَكَ إلى مِصْرَ وأنا أُصعِدُكَ منها ويوسُفُ هوَ يُغمِضُ عينَيكَ ساعةَ تموتُ».
5 فقامَ يعقوبُ مِنْ بِئرِ سَبْعَ. وحَمَلَهُ بَنوه، كما حَمَلوا أطفالَهُم ونِساءَهُم على المَركباتِ الّتي أرسَلها فِرعَونُ. 6 وأخَذوا ماشيَتَهم وكُلَّ ما ا‏قتَنَوه في أرضِ كنعانَ وجاؤوا إلى مِصْرَ. وكانَ معَ يعقوبَ جميعُ نسلِهِ‌: 7 بَنوه وبَنو بَنيهِ وبَناتُه وبَناتُ بَنيهِ، عِندَما جاءَ إلى مِصْرَ.
بنو يعقوب
8 وهذِهِ أسماءُ بَني يعقوبَ الّذينَ جاؤوا إلى مِصْرَ: رَأوبـينُ بِكْرُ يعقوبَ، 9 وبَنو رَأوبـينَ: حَنوكُ وفَلُّو وحصرونُ وكَرمي، 10 بَنو شِمعونَ: يَمُوئِيلُ ويامينُ وأوهَدُ وياكينُ وصُوحَرُ وشأُولُ ا‏بنُ الكنعانِّيةِ، 11 وبَنو لاوي: جِرشُونُ وقَهاتُ ومَراري، 12 وبَنو يَهوذا عِيرُ وأُونانُ اللَّذانِ ماتا في أرضِ كنعانَ وشِيلَةُ وفارَصُ وزارَحُ، وا‏بنا فارَصَ: حصرونُ وحامولُ، 13 وبَنو يسَّاكرَ: تولاعُ وفُوَّةُ ويُوبُ‌ وشِمرُونُ، 14 وبَنو زبولونَ: سارَدُ وإِيلونُ وياحَلْئيلُ. 15 هؤلاءِ بَنو لَيئةَ الّذينَ ولَدَتْهم لِـيعقوبَ في سَهلِ أرامَ معَ دينَةَ ا‏بنَتِهِ، وجميعُهُم ثَلاثةٌ وثلاثونَ نفْسا.
16 وبَنو جادَ: صِفْيونُ وحَجِّي وشُوني وأصْبونُ وعيري وأرودي وأرئيلي، 17 وبَنو أشيرَ: يِمنَةُ ويِشوَةُ ويِشوي وبَريعَةُ وسارَحُ أُختُهم، وا‏بنا بَرِيعَةَ: حابَرُ ومَلْكِيئيلُ. 18 هؤلاءِ بَنو زِلْفَةَ الّتي أَعطاها لابانُ لِليئةَ ا‏بنَتِهِ فوَلَدَتْهم لِـيعقوبَ، وجميعُهم ستَّ عَشْرَة نفْسا.
19 وا‏بنا راحيلَ ا‏مرأةِ يعقوبَ: يوسُفُ وبنيامينُ. 20 ووُلِدَ لِـيوسُفَ في أرضِ مِصْرَ منَسَّى وأفرايمُ‌ مِنْ زوجتِهِ أسناتَ بِنتِ فوطي فارَعَ كاهنِ مدينَةِ أُونٍ‌. 21 وبَنو بنيامينَ: بالَعُ وباكَرُ وأشبـيلُ وجيرا ونعمانُ وإِيحي ورُوشُ ومُفِّيمُ وحُفِّيمُ وأرْدُ. 22 هؤلاءِ بَنو راحيلَ الّذينَ وُلِدُوا لِـيعقوبَ. وجميعُهُم أربَعَ عشْرَةَ نفْسا.
23 وا‏بنُ دانَ: حوشيمُ، 24 وبَنو نَفتالي: ياحَصْئيلُ وجوني ويِصْرُ وشِلِّيمُ. 25 هؤلاءِ بَنو بِلْهَةَ الّتي أعطاها لابانُ لراحيلَ ا‏بنتهِ فوَلَدَتْهم لِـيعقوبَ، وجميعُهم سَبْعُ أنفُسٍ.
26 فجميعُ الّذينَ جاؤوا إلى مِصْرَ معَ يعقوبَ، وهُم مِنْ صُلْبِه، ستَّةٌ وستُّونَ نفْسا‌ ما عدا نساءَ بَنيه. 27 وا‏بنا يوسُفَ اللَّذانِ وُلِدَا لَه في مِصْرَ نَفسانِ، فيكونُ جميعُ الّذينَ دخَلوا مِصْرَ مِنْ بَيتِ يعقوبَ سَبْعينَ نفْسا‌.
لقاء يوسف ويعقوب
28 وأرسَلَ يعقوبُ ا‏بنَه يَهوذا قُدَّامَه إلى يوسُفَ لِـيُلاقيَهُ في أرضِ جاسانَ‌. ثُمَّ جاؤوا أرضَ جاسانَ، 29 فأعَدَّ يوسُفُ مَركَبَته وصَعِدَ إلى هُناكَ لِـيلاقيَ‌ يعقوبَ أباه، فلمَّا رآهُ أقبلَ علَيه وعانَقَهُ وبَكى طويلا. 30 فقالَ لَه يعقوبُ: «دَعني أموتُ الآنَ بَعدَما رأيتُ وجهَكَ وعرَفْتُ أنَّكَ حَيٌّ بَعدُ».
31 وقالَ يوسُفُ لإخوتِه ولأهلِ بَيتِ أبـيهِ: «أنا ذاهِبٌ إلى فِرعَونَ لأقولَ لَه: إخوتي وأهلُ بـيتِ أبـي الّذينَ كانوا في أرضِ كنعانَ جاؤوا إليَّ. 32 وهم رُعاةُ غنَمٍ وأصحابُ ماشيةٍ، وأتَوا بِــغنَمِهِم وبقَرِهِمِ وجميعِ ما هوَ لهُم. 33 فإذا ا‏سْتَدعاكُم فِرعَونُ وقالَ لَكُم: ما حِرْفَتُكُم؟ 34 فقولوا: كُنَّا يا سيِّدي أصحابَ ماشيةٍ مِنْ صِغَرِنا إلى الآنَ، نحنُ وأباؤُنا جميعا. وهكذا يُمكِنُكُم أنْ تُقيمُوا بأرضِ جاسانَ، لأنَّ كُلَّ راعي غنَمٍ مَمقوتٌ عِندَ المِصْريِّينَ».