Esa Ezera ro Yerusalema ya
1 Ndroa amba vosi tu oriro Aretakerekesa 'bädri'ba Peresia ro rosi mano aza äzite Ezera nda ŋgwa Seraya ro, ŋgwa Azaria ro, ŋgwa Ilekia ro, 2 ŋgwa Saluma ro, ŋgwa Zadoka ro, ŋgwa Aituba ro, 3 ŋgwa Amaria ro, ŋgwa Azaria ro, ŋgwa Meroyota ro, 4 ŋgwa Zeraya ro, ŋgwa Uzi ro ŋgwa Buki ro, 5 ŋgwa Abisua ro, ŋgwa Finasa ro, ŋgwa Eliezera ro, ŋgwa Arona kohani Fopara ro.
6 Ezera ikyite Yerusalema ya ni Babelona yasi. Nda orivoya emba'ba yi, se kuni Ota se OPI Lu Yisaraele ro kozobe Musa ri 'do be tawi owo; ago 'bädri'ba ozo ŋgase cini nda kejibe te ndäri, tana äṛu OPI Lu ndaro ro orivoya nda dri. 7 Ndroa njidrieri 'dimiri 'Bädri'ba Aretakerekesa ro rosi oko, gboko rukä Yisaraele'bai ndi losioye'ba Yekalu robe, loŋgo oŋgo'bai Yekalu ro, ndi Yekalu okwa'bai be oyiyite Yerusalema ya. 8 Ànya esayite Yerusalema ya imba linji ndroa njidrieri a'do Aretakerekesa ro 'bädri'ba rosi. 9 Ànya e'beyi Babelona te u'du käti imba käti rosi ago u'du käti imba linji rosi oko ànya esayi go Yerusalema ya, tana Lu ndaro orivoya tro nda be. 10 Ezera ozo yite Ota OPI ro tenyine ago oyene, ago ota cini ndaro ndi tase nda korabe be embane lidri Yisaraele ro ri.
Taegyi se 'Bädri'ba Aretakerekesa Kozobe Ezera ri
11 Ono ni gyere waraga se 'bädri'ba Aretakerekesa kozobe kohani Ezera emba'ba ri, nda se kuni ota OPI robe ndi tase nda korabe Yisaraele ri be owo ekye:
12 “Ni Aretakerekesa 'bädri'ba 'bädri'bai ro resi, kohani Ezera emba'ba ota Lu vo'buyakuru ro ro ri.
13 “Mozo ota ono ni lidri cini Yisaraele ro, kohanii ndi Lewe'bai se orivoya 'bädri maro ya ri 'dise kole ndi oyine dritai ro Yerusalema ya koyi mibe. 14 Tana ma 'bädri'ba ma ndi tro taäyi'bai njidrieri maro yibe mà mi ozo a'do Yerusalema ndi Yuda be ro ejine kode Ota OPI Lu miro ro se ozobe mirigye ono aro 'bo gindi. 15 Ago miri kpa mo'di ndi logo läguläguro be se ma 'bädri'ba ndi taäyi'bai maro yibe màlebe ozone dritai ro Lu Yisaraele ro, se Yekalu na be orivoya Yerusalema ya ono ri ono urune. 16 Kpa miri mo'di ndi logo läguläguro se nyusube ni wari Babelona ro yasi be urune, ndi ŋgapäṛi dritai ro se lidri Yisaraele ro ndi kohanii be ko'bayi ta be ozone ole ànyaro ronye ta Yekalu Lu ànyaro se orivoya Yerusalema ya ana rota ono be.
17 “Parata ono si, miri 'daŋgoi, timeleraŋgai, timelegogoi, ŋgapäṛi inya ndi vino robe ogyene sina taoti amba si, ago miza ànya vo tori oloro Yekalu se orivoya Yerusalema ya ono dri. 18 Ŋgase aza mìndrebe kalandrebe kado oyene mi ndi ädrupii miro yibe yiri mo'di ndi logo läguläguro be si mìye ri oso ole Lu amiro ro ronye. 19 Ämiri lakazà se cini ozobe losi oyeza sina Yekalu ya 'do ozone Lu ri Yerusalema ya. 20 Ago ŋga azaka se milebe ta Yekalu rota, se ni ämiri ozone, ämiri urune ni lakazà 'bädri'ba ro yasi.
21 “Ma 'bädri'ba Aretakerekesa ma ota ozo dri'bai lakazà voondrero se wari Golo Eferata ro Tasisi ro ri: Ŋgase aza kohani Ezera, emba'ba ota Lu vo'buyakuru ro ro kabe ejina ni ami rigyesi, ozone ŋgye ŋgyero, 22 ro le osane ojo talentaro kutu njidrieri kama nji (7,500) mo'di roya, lu'di kyifo ro kama nji (500) 'boṛo vino ro kama nji 'butenji (550) 'boṛo ido ice ido ro ro kama nji 'butenji (550) ago täyi ṛo a'done amba ojoako. 23 Ŋga cini azaka se Lu vo'buyakuru ro kolebe ta Yekalu ndaro rota mi'ba ozo ndi oso nda keji tana be ronye, ukyi kyila ndaro a'do 'da ma 'bädri'ba be ago ŋgwaàgoro maro be. 24 Ma o'bana unine ämiri ko kohanii, Lewe'bai, loŋgo oŋgo'bai, vookwa'bai Yekalu ro, ruindu'bai Yekalu ro ndi ruindu'bai Yekalu ro azaka be o'bane parata driutwero ozone.
25 “Ago mi, Ezera tavouni Lu miro ro se ozobe miri ono rosi, nyaka'da tavoedre'bai ndi vureope'bai be lidri cini se wari Golo Eferata ro Tasisi ya 'do mirine, se kayibe ori Ota Lu miro rosi iyi. Beṛo miri Ota 'do embane 'dise kuniyi ko iyi ri. 26 Ondro ka'do 'diaza koro ota Lu miro ro kote ndi ota 'bädri'ba robe, beṛo nda ezane, ufune kode onjane midiro kode ezane ŋga ndaro uruna si kode ovone ovo kamba ya.”
Ezera Räṛu Lu te
27 'Dooko Ezera atate ekye: “Räṛu ka'do OPI, Lu zutui amaro ro ri, se ko'ba tase nonye ono ni a'done ya 'bädri'ba roya, Yekalu OPI ro se orivoya Yerusalema ya ono orone. 28 Lu ozo ŋgalu amba te märi 'bädri'ba, taäyi'bai ndi dri'bai mbaraekye ndaro yibe mile. Ma'dote agoago be tana OPI Lu maro orivoya mabe ago motokala dri'bai Yisaraele rote egone mabe.”
عزرا في أورشليم
1 بَعدَ هذِهِ الأُمورِ، أي في أيّامِ أرتَحشَشتا‌ مَلِكِ الفُرسِ، كانَ رَجُلٌ ا‏سْمُهُ عَزْرا، وهوَ ابنُ سَرايا بنِ عَزَرْيا بنِ حِلْقيَّا 2 بنِ شَلُّومَ بنِ صادوقَ بنِ أخيطوبَ 3 بنِ أمَرْيا بنِ عَزَرْيا بنِ مرايوثَ 4 بنِ زَرَحْيا بنِ عُزِّيَ بنِ بُقِّيَ 5 بنِ أبـيشوعَ بنِ فينحاسَ بنِ ألعازارَ بنِ هرونَ رئيسِ الكهَنةِ. 6 وكانَ عَزْرا‌ عالِما ماهرا في شريعةِ موسى الّتي أعطاها الرّبُّ إلهُ بَني إِسرائيلَ، ومَنَحَهُ المَلِكُ كُلَّ ما طلَبَه، لأنَّ برَكَةَ الرّبِّ إلَهِهِ كانَت علَيهِ. 7 فخَرَجَ مِنْ بابِلَ إلى أورُشليمَ ومَعَهُ قَومٌ مِنْ بَني إِسرائيلَ ومِنَ الكهَنةِ واللاَّويِّينَ والمُغَنِّينَ وحُرَّاسِ بَيتِ اللهِ وخُدَّامِهِ. كانَ ذلِكَ في السَّنةِ السَّابِــعةِ لأرْتَحشَشتا المَلِكِ. 8 فوَصَل إلى أورُشليمَ في الشَّهرِ الخامسِ‌ في السَّنةِ السَّابِــعةِ للملِكِ 9 لأنَّه في أوَّلِ يومٍ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ، كانَ مبدأُ الصُّعودِ منْ بابِلَ وفي أوَّلِ يومٍ مِنَ الشَّهرِ الخامسِ وَفدَ إلى أورُشليمَ، لأنَّ بَركَةَ اللهِ الصَّالِحةَ كانَت علَيه، 10 ولأنَّ قلبَ عَزْرا كانَ مُهَيَّئا لِدراسَةِ شريعةِ الرّبِّ والعَمَلِ بِها، ولِتَعليم فَرائِضِها وأحكامِها في أرضِ إِسرائيلَ.
رسالة الملك أرتحششتا
11 وهذِهِ نُسخَةُ الرِّسالةِ الّتي أعطاها المَلِكُ أرتَحشَشتا لَعَزْرا الكاهنِ العالِمِ بالشَّريعةِ وبِوصايا الرّبِّ الّتي أعطاها لبَني إِسرائيلَ:
12 «مِنْ أرتَحشَشتا مَلِكِ المُلوكِ إلى عَزْرا الكاهنِ العالِمِ بِشريعةِ إلهِ السَّماءِ، سلامٌ‌. 13 أذَعْتُ أمرا بأنَّ كُلَّ مَنْ شاءَ في مَملكَتي مِنْ شعبِ إِسرائيلَ وكَهَنَتِهِ واللاَّويِّينَ أنْ يَرجِـعَ إلى أورُشليمَ معَكَ فليَرجِـعْ. 14 وأنا المَلِكُ ووُزرائي السَّبعةُ أرسَلْناكَ لِتَستَعلِمَ عَنْ مدَى مُراعاةِ يَهوذا وأورُشليمَ لِشَريعَةِ إلهِكَ الّتي بـيدِكَ، 15 ولِتأخُذَ الفِضَّةَ والذَّهبَ اللَّذَينِ تبَرَّعَ بِهِما المَلِكُ ووُزراؤُهُ لإلهِ إِسرائيلَ الّذي مَسكِنُهُ في أورُشليمَ، 16 فَضلا عَنْ كُلِّ ما تَجِدُهُ مِنَ الفِضَّةِ والذَّهبِ في بلادِ بابِلَ كُلِّها، وعَنْ تَبَرُّعاتِ الشَّعبِ والكهَنةِ لِهَيكلِ اللهِ الّذي في أورُشليمَ، 17 على أنْ تَشتَريَ عاجِلا بِهذا المالِ ثيرانا وكِباشا وخِرافا معَ التَّقدِماتِ وسكائِبِ الخمرِ وتُقَرِّبَها على مذبحِ هَيكلِكُمُ الّذي في أورُشليمَ. 18 وكُلُّ ما حَسُنَ عِندَكَ وعِندَ بَني قَومِكَ أنْ تَعمَلُوه بِما يَفضُلُ مِنَ الذَّهبِ والفِضَّةِ فا‏عمَلُوهُ كما يَشاءُ إلهُكُم. 19 والآنيَةُ الّتي أُعطيَت لكَ لِخِدمَةِ هَيكلِ إلهِكَ قَدِّمْها إلى اللهِ في أورُشليمَ. 20 وسائِرُ ما تَحتاجُ للهَيكلِ، فَلَكَ أنْ تَأْخُذَهُ مِنْ خَزائِنِ المَلِكِ.
21 «وأنا أرتَحشَشتا المَلِكُ أمَرتُ جميعَ أُمَناءِ الخَزينةِ المَلكيَّةِ الّذينَ في غربـيِّ الفُراتِ بأنَّه مَهما يَطلُبهُ مِنكُم عَزْرا الكاهِنُ العالِمُ بِشريعةِ إِلهِ السَّماواتِ فأعطوهُ عاجِلا، 22 على ألاَّ يتَعَدَّى أربَعةَ عَشَرَ قِنْطارَ فِضَّةٍ ومئَةَ قُفَّةِ قَمحٍ ومئَةَ دِنٍّ ومئَةَ خابـيةِ زَيتٍ، والمِلْحُ دُونَ تَقيـيدٍ. 23 وكُلُّ ما يأمُرُهُ إلهُ السَّماواتِ لأجلِ هَيكلِهِ، فا‏عْمَلوهُ با‏هْتِمامٍ لِئلاَّ يَغضَبَ اللهُ على مَمْلكَتي أنا المَلِكُ ومَمْلكَةِ بَنيَّ. 24 ونُعلِمُكُم أننا لا نَأْذَنُ بِفَرْضِ خَراجٍ أو جِزيَةٍ أو ضَريـبةٍ على جميعِ الكَهَنةِ اللاَّويِّينَ والمُغَنّينَ وحُرَّاسِ هَيكلِ اللهِ هذا وخُدَّامِهِ.
25 «وأنتَ يا عَزْرا، بِـحسَبِ حِكمَةِ إلهِكَ الّتي معَكَ، أقِمْ قُضاةً وحُكَّاما يَقضونَ بَينَ جميعِ الشَّعبِ الّذينَ في غربـيِّ الفُراتِ مِمَّنْ يَعلَمُ شرائِـعَ إلهِكَ، ومَنْ لا يَعلَمُ فعَلِّمُوهُ. 26 وكُلُّ مَنْ لا يَعمَلُ بِشريعةِ إلَهِكَ وشريعةِ المَلِكِ، فليُحْكَمْ علَيهِ عاجِلا، إمَّا بالموتِ أو بالنَّفي‌ أو بِــغَرامةِ مالٍ أو بالحَبسِ».
عزرا يحمد الله
27 فقالَ عَزْرا: «تَبارَكَ الرّبُّ إلهُ آبائِنا الّذي ألهَمَ المَلِكَ مِثلَ هذا العمَلَ لِتكريمِ هَيكلِ الرّبِّ الّذي في أورُشليمَ‌، 28 وجعَلَني أحظى بِــعَطْفِ المَلِكِ ووُزرائِهِ وجميعِ أُمَرائِهِ المُقْتَدِرينَ. فَتَقَوَّيتُ بِقُدرَةِ الرّبِّ إلهي وجَمَعْتُ عددا مِنْ رُؤساءِ بَني إِسرائيلَ ليَعُودوا مَعي».