Tavoora ta Ruogyero Wayiro Ondena rota
1 Ondro Ezera kändite kate ugu mätu oye ndi takozi eṛobe mile Yekalu roya oko, lowa amba Yisaraele'bai ro manoàgoro, 'ditoko ro ndi ŋgàga be, otoyikalate gbikyi nda lomvosi, 'deyigwo liyine amba. 2 'Dooko Sekania ŋgwa Jiela ro ni käläsikala Elama ro yasi, atate Ezera ri ekye: “Mèpere ta taomaro Lu amaro roya te ago màgye 'ditoko atraro te, caoko yau ono mio'ba dri 'du orivoya Yisaraele ri. 3 Ka'do inye mi'de ma'ba tao'baro Lu amaro be 'ditoko kwoi ozone kovole ndi ŋgàga ànyaro yibe, oso tase mi ndi 'diazaka se kayibe ota Lu ro orona ago tavona edrena ämäri ono voro. Mi'ba ka'do ndi inye ota voro. 4 Miŋga, 'do orivoya losi miro, ago ama orivoya mikundu; ka'do inye nya'do mbararo ago mi'ba aye ri.”
5 'Dooko Ezera ŋgate, eto dri'bai kohanii ro, Lewe'bai ro ndi lidri cini Yisaraele ro robe o'bana te ruäṛune tase Sekania kusube ana oyene. Ndi ànya äṛuru te. 6 'Dooko Ezera narute ni Yekalu milesi, ago oyite zoya Jehonana ŋgwa Eliasiba ro roya, ago u'dute lau ŋgäkyi ana si, nda nya ŋga kote ago mvu gyi kpa kote; ugu liyite ta ta'diriako 'dise äṛube midiro kegoyibe kai rota.
7 Ayo tate Yerusalema ndi Yuda be yasi lidri se cini kegoyibe ni vomidiro yasi kai ri, ànyari kala ombine Yerusalema ya, 8 ota dri'bai lidri ro rosi ekye, ondro ka'do mano aza alo kesa kote u'du nätu ya, ŋga cini ndaro otopana ndi, ago nda andivona unina kote a'done alo aza gboko se kegobe kai ro. 9 'Dooko lidri cini Yuda ro ndi Benjamina robe mbiyikalate Yerusalema ya u'du nätu ya, u'du 'buteritu imba njidriesu rosi. Ago lidri cini rite goro Yekalu roya, lä'bilä'biro ta tase ono rota ago tana 'bu ka kpa u'di mbara.
10 Kohani Ezera edrete kuru atate ànyari ekye: “Nyà'dote ta'diriako, nyèzi taenji te ndra Yisaraele dri. 11 Ka'do inye nyèṛo takozi amiro OPI Lu zutui amiro ro ri yau, ago mìye ole ndaro, nyèlewe andivo amiro ni atrai se kayibe ori wari amaro ya kwoi resi, ago ni 'ditoko atraro amiro resi.”
12 'Dooko 'dicini zatadrite otre si ekye: “Ndi inye, Beṛo ämäri tase ono oyene.” 13 Oko ànya atayi kpate ekye: “Lidri orivoya amba, ago 'bu ka u'di amba; mä̀ni kote edrene vodäyiro ono ya nonye. Ago losi se ono ko losi u'du alo kode ritu ro; tana tase ono loci amba amaro te taenji 'desi ya. 14 Mi'ba dri'bai amaro katayi ta vo lidri cini roya. 'Dooko mi'ba 'dise cini kologyeyi 'ditoko atraro be iyi kikyiyi voaloya tuse aka'dabe si, tro dri'bai ndi vureope'bai 'bakici cini robe, oyena nonye si kyila Lu amaro ro ämädri ta tase ono rota anaruna ndi.” 15 Toto Jonatana ŋgwa Asaele ro ndi Jazeya ŋgwa Tikeva robe leyi ta ono koni, ago Mesulama ndi Sabetai Lewe'ba be 'deni ànya vosi.
16 'Dooko 'dise kegoyibe ni vomidiro yasi kai leyi tadri taora ono rote, kohani Ezera tope lidri teni dri'bai käläsikalai ro lakosi ago egyi ävuru ànyaro te. U'du käti imba 'butealo rosi oko, ànya etoyi vo taono ro uṛina te; 17 ago u'du käti imba käti rosi oko, ànya ndeyi ta vouṛiro 'dise cini kologyeyi 'ditoko atraro be tana te.
Mànoago se 'Ditoko Atraro be
18 Ŋgwaagoro Kohanii ro se logyeyi ditoko atraro be egyi te ba käläsikala voro oso nonye.
Käläsikala Jesua ndi ädrupii ndaro, ŋgwàagoro Jozadaka ro ro lakosi ni, Maseya, Eliezera, Jariba ndi Gedalia be. 19 Ànya äṛuyi andivo ànyaro te 'ditoko ànyaro onjine, ago ànya ozoyi timelegogo alodi te olone tori ro ta takozi ànyaro rota. 20 Käläsikala Imera ro yasi ni, Hanani ndi Zebadia be.
21 Käläsikala Harima ro yasi ni, Maseya, Eliya, Semaya, Jiela ndi Uzia be. 22 Käläsikala Pasura ro yasi ni, Elionai, Maseya, Isamaele, Netaniela, Jozabada ndi Elasa be. 23 Lewe'bai ro ni, Jozabada, Simei, Kelaya (se äzi kpa Kelita), Petahaya, Yuda, ndi Eliezera be. 24 Loŋgo oŋgo'bai ro ni, Eliasiba. Dereŋwa okwa'bai ro ni, Saluma, Telema, ndi Uri be. 25 Yisaraele'bai azaka lako si: Käläsikala Parosa ro yasi ni, Ramaya, Izaya, Malekija, Mijamina, Eleazara, Malekija ndi Benaya be.
26 Käläsikala Elama ro yasi ni, Matania, Zekaria, Jiela, Abedi, Jeremota ndi Eliya be. 27 Käläsikala Zatu ro yasi ni, Elionai, Eliasiba, Matania, Jeremota, Zabada ndi Aziza be. 28 Käläsikala Bebai ro yasi ni, Jehonana, Anania, Zabai ndi Atelai be.
29 Käläsikala Bani ro yasi ni, Mesulama, Maluka, Adaya, Jesuba, Seala ndi Jeremota be. 30 Käläsikala Pahata Moaba ro yasi ni, Adena, Kelala, Benaya, Maseya, Matania, Bezalela, Binui ndi Manase be. 31 Käläsikala Arima ro yasi ni, Eliezera, Isija, Malekija, Semaya, Simeona, 32 Benjamina, Maluka ndi Semiraya be.
33 Käläsikala Asuma ro yasi ni, Matenai, Matata, Zabada, Elifeleta, Jeremai, Manase ndi Simei be. 34 Käläsikala Bani ro yasi ni, Madai, Amerama, Uyela, 35 Benaya, Bedaya, Kelui, 36 Vanaya, Meremota, Eliasiba, 37 Matania, Matenai ndi Jasu be.
38 Käläsikala Binui ro yasi ni, Simei, 39 Selemaya, Natana, Adaya, 40 Makenadebai, Sasai, Sarai, 41 Azarela, Selemaya, Semaraya, 42 Saluma, Amaraya ndi Yosepa be. 43 Käläsikala Nebo ro yasi ni Jiela, Matatia, Zabada, Zebina, Jadai, Joela ndi Benaya be.
44 Se cini kwoi ni 'dise kogyeyi 'ditoko atraro be owo. Ànya onjiyi ànya te ago logoyi ànya te kovole ndi ŋgàga ànyaro yibe.
توبة بني إسرائيل
1 ولمَّا صَلَّى عَزْرا واعترَفَ باكيا وهوَ مُنطَرحٌ قُدَّامَ الهَيكلِ، اجتمَعَ إليهِ مِنْ إِسرائيلَ جَمعٌ كثيرٌ جِدًّا مِنَ الرِّجالِ والنِّساءِ والأولادِ وهُم يَبكونَ بُكاءً شديدا. 2 فقالَ شكَنْيا بنُ يَحيئيلَ مِنْ بَني عيلامَ لِعَزْرا: «خُنَّا إلهَنا وأخَذنا نِساءً غريـباتٍ مِنْ أُمَمِ الأرضِ، ومعَ ذلِكَ فلا يَزالُ الآنَ رَجاءٌ لإسرائيلَ. 3 لِنَقْطَعِ الآنَ عَهدا معَ إلهِنا على إخراجِ جميعِ النِّساءِ وأولادِهِنَّ، وَفْقا لِمَشورَتِكَ يا سيّدي ومَشورَةِ الّذينَ يَحتَرِمونَ وَصيَّةَ إلهِنا، ولنَعمَلْ بِـحسَبِ الشَّريعَةِ. 4 قُمْ، فالأمرُ لكَ ونَحنُ معَكَ. تَشَجَّعْ واعْمَل».
5 فقامَ عَزْرا وحَلَّفَ رؤُساءَ الكهَنةِ واللاَّويِّينَ وجميعَ بَني إِسرائيلَ على أنْ يَعمَلوا بِرأي شكَنْيا فحَلَفوا. 6 ونهَضَ عَزْرا مِنْ أمامِ الهَيكلِ ودخَلَ غُرفةَ يوحانانَ بنِ ألياشيـبَ وباتَ ليلتَهُ مِنْ دونِ أنْ يأكُلَ خُبزا ويشربَ ماءً، لأنَّهُ كانَ يَنوحُ لِخيانةِ الّذينَ عادوا مِنَ السَّبْـي. 7 ثُمَّ أرسَلوا نِداءً في يَهوذا وأورُشليمَ إلى جميعِ المَسْبـيِّينَ ليتوافَدوا إلى أورُشليمَ، 8 حسَبَ مَشورةِ الرُّؤساءِ والشُّيوخِ، وأنَّ كُلَّ مَنْ لا يَجيءُ في ثَلاثةِ أيّامٍ تُحَرَّمُ علَيهِ كُلُّ أموالِهِ ويُعزَلُ عَنِ الجماعةِ.
9 فاجتمعَ جميعُ رِجالِ يَهوذا وبنيامينَ إلى أورُشليمَ في ثَلاثَةِ أيّامٍ، في العِشرينَ مِنَ الشَّهرِ التَّاسِعِ، وقَعَدوا في ساحةِ الهَيكلِ مُرتَعِدينَ مِنْ خُطورةِ هذا الأمرِ ومِنْ غَزارةِ الأمطارِ. 10 فقامَ عَزْرا الكاهنُ وقالَ لهُم: «خُنْتُمُ الرّبَّ واتَّخَذْتُم نِساءً غريـباتٍ لتَزيدوا في إثْمِ بَني إِسرائيلَ. 11 فاعتَرِفوا الآنَ لِلرّبِّ إلهِ آبائِكُم واعمَلوا بِما يُرضيهِ واعتَزِلوا أُمَمَ الأرضِ والنِّساءَ الغريـباتِ». 12 فقالتِ الجماعةُ كُلُّها بصوتٍ عظيمٍ: «نعم، نعمَلُ بِما قُلتَ. 13 إلاَّ أنَّنا جَمعٌ كبـيرٌ، والمطَرُ غزيرٌ، فلا قُدْرَةَ لنا أنْ نَقِفَ في الخارِجِ، ثُمَّ إنَّ هذا العمَلَ لا يُعمَلُ في يومٍ أوِ اثنَينِ، لأنَّ أكثَرَنا خَطِئوا. 14 فليَقُمْ رُؤساؤُنا مَقامَنا جميعا في هذا الأمرِ، وكُلُّ مَنِ اتَّخَذَ امرَأةً غريـبةً، فليَحضُرْ إلى هُنا في وقتٍ مُعَيَّنٍ ومعَهُ شُيوخُ مدينَتِهِ وقُضاتُها. وبذلِكَ يَصرِفُ إلهُنا غضَبَهُ عنَّا». 15 فقامَ يوناثانُ بنُ عسائيلَ ويَحَزْيا بنُ تِقْوَه بِهذِهِ المُهِمَّةِ، وأعانَهُما مُشّلامُ وشَبْتايُ اللاَّويُّ.
المتزوجون بنساء غريـبات
16 فعَمِلَ العائِدونَ مِنَ السَّبْـي بِهذا الرَّأيِ، واخْتارَ عَزْرا الكاهنُ عددا مِنْ رؤساءِ العَشائِرِ، وكُلُّهُم مَعروفونَ بأسمائِهِم، وجَلَسوا في اليومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ العاشِرِ لِلبَحثِ في هذا الأمرِ. 17 وفَرَغوا في اليومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهر الأوَّلِ مِنْ إحصاءِ جميعِ الرِّجالِ الّذينَ اتَّخَذوا نِساءً غريـباتٍ، 18 فوَجَدوا أنَّ الّذينَ اتَّخَذوا نِساءً غريـباتٍ بَينَ بَني الكهَنةِ هُم مِنْ بَني يَشوعَ بنِ يوصاداقَ وإخوَتِهِ: مَعَسْيا وأليعَزَرُ وياريـبُ وجَدْليا، 19 فأعطى هؤلاءِ كلِمَتَهُم أنْ يُخرِجوا نِساءَهُم مِنْ بُيوتِهِم، وقَدَّمُوا كَبْشا مِنَ الغنَمِ ذبـيحَةً عن إثمِهِم. 20 ومِنْ بَني إمِّيرَ: حَناني وزَبَدْيا. 21 ومِنْ بَني حاريمَ: مَعَسْيا وإيليّا وشَمَعْيا ويَحيئيلُ وعُزِّيَّا، 22 ومِنْ بَني فشحورَ: أليوعينايُ ومَعَسْيا وإسمعيلُ ونَثَنَئيلُ ويوزابادُ وألعاسةُ، 23 ومِنَ اللاَّويِّينَ: يوزابادُ وشِمْعي وقَلايا، أي قَليطا، وفَتَحْيا ويَهوذا وأليعَزَرُ 24 ومِنَ المُغَنّينَ ألياشيـبُ، ومِنَ البَوّابـينَ: شلُّومُ وطالَمُ وأُوري، 25 ومِنْ إِسرائيلَ مِنْ بَني فرعوشَ: رميا ويَزِّيَّا ومَلْكيَّا وميَّامينُ وألعازَرُ ومَلْكيَّا 26 ومِنْ بَني عيلامَ: مَتَّنيَّا وزكريّا ويَحيئيلُ وعبدي ويَريموثُ وإيليّا، 27 ومِنْ بَني زتُّو: أليُوعيناي وألياشيـبُ ومتَّنْيَّا ويَريموثُ وزابادُ وعَزيزا، 28 ومِنْ بَني بابايَ: يوحانانُ وحَنَنْيا وزبَّايُ وعَثْلايُ، 29 ومِنْ بَني باني مُشّلامُ وملُّوخُ وعداياي وياشوبُ وشآلُ وراموثُ. 30 ومِنْ بَني فَحْثَ موآبَ: عَدْنا وكلالُ وبَنايا ومَعَسْيا ومَتَّنيَّا وبَصْلَئيلُ وبِنُّوي ومنَسَّى، 31 ومِنْ بَني حاريمَ: أليعَزَرُ ويَشِّيَّا ومَلْكيَّا وشَمَعْيا وشِمعونُ 32 وبنامينُ وملُّوخُ وشمريا، 33 ومِنْ بَني حشومَ: مَتَّنايُ ومَتَّاثا وزابادُ وأليفلطُ ويَريمايُ ومنَسَّى وشِمْعي، 34 ومِنْ بَني باني: معدايُ وعُمْرامُ وأوئيلُ 35 وبَنايا وبـيديا وكلوهي 36 وونيا ومَريموثُ وألياشيـبُ 37 ومَتَّنْيا ومَتَّناي ويَعْسو 38 وباني وبِنِّوي وشِمْعي 39 وشَلميا وناثانُ وعَدايا 40 ومكَنْدبايُ وشاشايُ وشارايُ 41 وعَيزرئيلُ وشَلَميا وشَمَريا 42 وشَلُّوم وأمَرْيا ويوسفُ. 43 ومِنْ بَني نبو: يعيئيلُ ومَتَّثْيا وزابادُ وزبـينا ويَدُّو ويوئيلُ وبنايا. 44 كُلُّ هؤلاءِ اتَّخذوا نساءً غريـباتٍ، ومِنهنَّ مَنْ ولَدْنَ بَنينَ، فطردوهنَّ معَ البَنينَ.