Ni Odra Yasi Le Adri ya
1 Kyeno mìdrate tori ya ta taoroako amiro ndi takozii be rota. 2 Tugi ana si mìsote taoye undiro 'bädri ro vo; mìro miri'ba tori vokuru lewe ro rote, tori se yauono kabe ni lidri se koro Lu ko ritana. 3 Ama cini màlaba oso ànya ronye ago màrite oso ole lomvo amaro ro ronye, mùgu taoye te oso tase lomvoi amaro modona ndi tausu amaro kolebe oyene ronye. A'do lomvo amaro ro voro, ama oso 'dicini ronye, a'bate ṛo ruezane kyila Lu rosi.
4 Oko yauni Lu ro orivoya amba, ago ŋgalu ndaro ta amaro ta orivoya 'desipara, 5 ama bedri orivoya avo ro tori ya taoroako amaro si nda lofo ama te adri ya Kristo be. Tai'dwero Lu rosi apa ami te. 6 Rudro'be amaro Kristo Yesu be si Lu eŋga ama te kuru nda be vo mirine nda be 'bädri vo'buyakuru roya. 7 Nda ye ta ono te tana tuse cini kabe ikyi ya nda ka'dana tai'dwero ndaro ndi a'do 'desina se parandra be Yesu Kristo si. 8 Tana tai'dwero Lu rosi apa ami te taoma si ago ono ko ruutri modo amiro rosi, oko ni ŋgapäṛi Lu ro yi. 9 Ko ruutri modo amiro rosi, tana ukyi 'diaza uŋgyi drî 'da tana ro. 10 Lu 'ba ama ni oso ono ronye, ago rudro'be amaro Kristo Yesu be nda 'ba ama te ori takado oyero orine, se nda ede ṛote nja ämäri oyene.
Ama Alo Kristo ya
11 Ami se Atrai ro uti voro ono, Yudai zi ami te “oloako ŋbiṛiro,” Yudai kayi andivo ànyaro uzi “olooloro ŋbiṛiro” ('diolo ŋbiṛiro ànyaro orivoya toto ŋgase aza ànya koye ni lomvo andivo ànyaro ri yi), mìyi a'do kyeno amiro tana. 12 Tu ana si ami orivoya pere ni Kristo resi. Ami orivoya atrai ago ko lidri onjionjiro Lu ro. Nyà'dote orivoya vo ako tao'baro se änjute tao'bai Lu ro lidri ndaro ri dri, ago mìrite 'bädri ono ya mio'ba ako ago teinye Lu ako. 13 Oko yauono, rudro'be Kristo Yesu be si, ami se kyeno nyà'dote lozo ono, ezite lototi kari Kristo rosi. 14 Tana Kristo andivona ezi taliatokpe te ämäri Yudai ndi Atrai be o'bana si lidri alo ro. Lomvo modo ndaro rosi nda pere tiṛi se kelewe ànya be ago ko'ba ànya be kyila'baazii ro ana te riya vuru. 15 Nda foro Ota te ndi taorana ndi taoyena be, tana tu'de beti ritu o'baza lidri to'di alo ro rudro'bene nda andivona be, liti ono yasi a'ba taliatokpe te. 16 Odra Kristo ro taka dri si nda pere a'do kyila'baazi ro ànyaro te; taka si nda dro'be lidri beti toto riti te lomvo alo ya ago go ezi ànya te Lu re. 17 Kristo ikyite ago pe Lazokado taliatokpe rote 'di cini ri, ami Atrai ri, se orivoya lozo ni Lu resi, ago Yudai ri se orivoya lototi nda re. 18 Kristo si anjioko vo amaro cini, Yudai ndi Atrai be, ni ndi ikyine Lu Täpi kandra Tori alo si.
19 Ka'do inye, ami Atrai kote tona atrai kode 'di toro yi alona, tana ami yauono te 'bakici'baazii lidri Lu robe ago gboko katidri Lu ro ro. 20 Abe ami kpate, kotopa se abebe lazo'bai ndi nebii be si dri, kuni goŋgodri na roni Kristo Yesu andivona. 21 Nda ni se käti zo modo be voaloya ago kabe anya o'ba ombane yekalu alokado ro odiodiro Opi ri owo. 22 Rudro'be nda be si a kpa ami obe troalo azii cini be vose Lu kabe ori kigye ya Tori ndaro si.
1 وفيما مَضى كُنتُم أمواتًا بِزَلاّتِكُم وخَطاياكُمُ 2 التي كُنتُم تَسيرونَ فيها سِيرةَ هذا العالَمِ، خاضِعينَ لِرَئيسِ القُوّاتِ الشّرّيرَةِ في الفَضاءِ، أيِ الرّوحِ الذي يَتَحكّمُ الآنَ بالمُتمرّدينَ على اللهِ. 3 وكُنّا نَحنُ كُلّنا مِنْ هَؤلاءِ نَعيشُ في شَهَواتِ جَسَدِنا تابِعينَ رَغَباتِهِ وأهواءَهُ، ولذلِكَ كُنّا بِطَبـيعَتِنا أبناءَ الغَضَبِ كَسائِرِ البشَرِ. 4 ولكِنّ اللهَ بِواسِعِ رَحمَتِهِ وفائِقِ مَحبّتِهِ لنا 5 أحيانا معَ المَسيحِ بَعدَما كُنّا أمواتًا بِزَلاّتِنا. فبِنِعمَةِ اللهِ نِلتُمُ الخلاصَ، 6 وفي المَسيحِ يَسوعَ أقامَنا معَهُ وأجلَسَنا في السّماواتِ، 7 ليُظهِرَ في الأجيالِ الآتيَةِ غِنى نِعمَتِهِ الفائِقَةِ في الرّأفَةِ التي أبداها لنا في المَسيحِ يَسوعَ. 8 فبِنِعمَةِ اللهِ نِلتُمُ الخَلاصَ بالإيمانِ. فما هذا مِنكُم، بَلْ هوَ هِبَةٌ مِنَ اللهِ، 9 ولا فَضْلَ فيهِ لِلأعمالِ حتى يَحق لأحدٍ أنْ يُفاخِرَ. 10 نَحنُ خَليقَةُ اللهِ، خُلِقنا في المَسيحِ يَسوعَ لِلأعمالِ الصّالِحَةِ التي أعَدّها اللهُ لنا مِنْ قَبلُ لِنَسلُكَ فيها.
الوحدة في المسيح
11 فاَذكُروا أنتُمُ الذينَ كانوا غَيرَ يَهودٍ في أصلِهِم، أنّ اليَهودَ الذينَ يَعتَبِرونَ أنفُسَهُم أهلَ الخِتانِ بِفِعلِ الأيدي في الجَسَدِ لا يَعتَبِرونَكُم مِنْ أهلِ الخِتانِ. 12 واَذكُروا أنّكُم كُنتُم فيما مَضى مِنْ دُونِ المَسيحِ، بَعيدينَ عَنْ رَعِيّةِ إِسرائيلَ، غُرَباءَ عَنْ عُهودِ اللهِ ووَعدِهِ، لا رجاءَ لكُم ولا إِلهَ في هذا العالَمِ. 13 أمّا الآنَ، فَفي المَسيحِ يَسوعَ صِرتُم قَريبـينَ بِدَمِ المَسيحِ بَعدَما كُنتُم بَعيدينَ. 14 فالمَسيحُ هوَ سلامُنا، جعَلَ اليَهودَ وغَيرَ اليَهودِ شَعبًا واحدًا وهدَمَ الحاجِزَ الذي يَفصِلُ بَينَهُما، 15 أيِ العَداوَةَ، وألغى بِجَسَدِهِ شَريعَةَ موسى بأحكامِها ووَصاياها لِـيَخلُقَ في شَخصِهِ مِنْ هاتَينِ الجَماعتَينِ، بَعدَما أحَلّ السّلامَ بَينَهُما، إنسانًا واحدًا جَديدًا 16 ويُصْلِـحَ بَينَهُما وبَينَ اللهِ بِصَليبِهِ، فقَضى على العَداوةِ وجعَلَهُما جسَدًا واحدًا. 17 جاءَ وبَشّرَكُم بالسّلامِ أنتُمُ الذينَ كُنتُم بعيدينَ، كما بَشّرَ بالسّلامِ الذينَ كانوا قَريبـينَ، 18 لأنّ لنا بِه جميعًا سَبـيلَ الوُصولِ إلى الآبِ في الرّوحِ الواحِدِ.
19 فما أنتُم بَعدَ اليومِ غُرباءَ أو ضُيوفًا، بَلْ أنتُم معَ القِدّيسينَ رَعِيّةٌ واحدَةٌ ومِنْ أهلِ بَيتِ اللهِ، 20 بُنيتُم على أساسِ الرّسُلِ والأنبـياءِ، وحجَرُ الزّاوِيَةِ هوَ المَسيحُ يَسوعُ نَفسُهُ، 21 لأنّ بِه يتَماسَكُ البِناءُ كُلّهُ ويَنمو ليكونَ هَيكلاً مُقَدّسًا في الرّبّ، 22 وبِه أنتُم أيضًا مَبْنيّونَ معًا لِتَصيروا مَسكِنًا للهِ في الرّوحِ.