1 Ni Paulo resi, se ole Lu rosi orivoya lazo'ba Kristo Yesu ro, lidri Lu ro Epeso ya ri, se ori ànyaro orivoya 'diri rudro'be Kristo Yesu be ya ono:
2 Lu Täpi amaro ago Opi Yesu Kristo kozo tai'dwero ndi taliatokpe be ämiri.
'Diäṛu Tori ro Kristo ya
3 Mì'de mòzo aro'boya Lu ago Täpi Opi amaro Yesu Kristo ro ri! Tana rudro'be amaro Kristo be si nda äṛu ama te ŋgaäṛu cini Tori ro ozona si ämäri ni 'bädri vo'buyakuru ro yasi. 4 Ca ṛo teinye 'bädri o'ba ako Lu nji ama ṛote nja a'done ndaro rudro'be amaro Kristo be si, tana ma'do robe alokado ago teinye taenji ako nda kandra.
Tana ta ŋgalu ndaro rota 5 Lu ratate ṛo nja anjioko Yesu Kristo si nda le ama o'bane ŋgwai ndaro ro, ono ni ole ago taora ndaro. 6 Mì'de märäṛu Lu ta tai'dwero 'desi ndaro rota, ta ŋgapäṛi dritairo ndaro se nda kozobe ämäri Ŋgwa ndaro se kulu tawi ono si rota! 7 Tana odra Kristo ro oso tori oloro ronye onji ama te dritai ro, anjioko, e'be ama te takozi amaro ta. Yauni Lu ro orivoya para, 8 se nda ozote ämäri ŋgaojoro 'desi si!
Tavouni cini ndaro ya ndi tavousu be si 9 Lu ye tase nda korabe te, ago nda 'ba tavoora se ndrwiro nda kora tana be ondene Kristo si ana tana te unine ämäri. 10 Tavoora se Lu ondena 'da tu ŋgyena si 'do, orivoya ŋgao'bao'baro cini eziza voaloya, ŋgacini vo'buyakuru ya ndi 'bädri ya be, Kristo ni dri'bana ro.
11 Aye ŋgacini te oso tavoora Lu ro ndi tadriolena be ronye; ago Lu nji ama te a'done lidri modo ndaro rudro'be Kristo be si tavoora ndaro ronye, änjute tase nda raa tana be ṛoni etovoya dri. 12 Ka'do inye, ama se orivoya käti mio'ba be Kristo ya ono, mi'de märäṛu a'do 'desi Lu ro!
13 Ago nyà'do kpate lidri Lu ro tuse nyèri lazo ŋgye be si, Lazokado se kezi ŋgaopa be ämiri. Mìmate Kristo ya, ago Lu ebe ŋgaebero ndaro a'do modo ndaro rote ami lomvo Tori Alokado se nda ko'ba tana be ana ozona si. 14 Tori Alokado ni orivoya taka'daro yi anjioko mùsuna ŋgase Lu ko'ba tana be lidri ndaro ri 'da, ago kani tazevo ŋgye edre ämäri anjioko Lu ozona dritai 'da kpeye ànya se orivoya ndaro ri. Mì'de märäṛu a'do 'desi ndaro!
Mätu Paulo ro
15 Tana ta ono ro, ṛoni tuse meri taoma amiro Opi Yesu ya ago ŋgalu amiro lidri cini Lu ro ri tana be si, 16 medre kote ni ugu aro'boya ozovoya Lu ri ta amiro ta. Ma ta amiro oyina mätu maro ya 17 ago ma Lu Opi amaro Yesu Kristo ro, Täpi se räṛune ndra ro eji, Tori ozone ämiri, se o'bana ami 'da tavouni be ago Lu ka'dane ämiri, tana mini nda robe. 18 Ma mätu tana tauni drî amiro ro kupiru robe ŋgaeyi ndaro ondrene, tana 'dooko mìni ta mio'ba se nda kuzi ami be kigye ro robe, ŋga amba liŋgyiekye äṛu ndaro ro se nda ko'ba tana be lidri ndaro ri, 19 ndi mbara para ndaro se kabe losi oye ama se komabe ya ono be. Mbara gi ka ugu losi oye ama ya ono kpa orivoya oso mbara fopara 20 se nda koye ta be sina tuse nda eŋga Kristo teni avo yasi ago 'ba nda rite drígwo ndaro ya 'bädri vo'buyakuru roya ronye. 21 Kristo ka vomiri lau ndrani vomiri'bai cini vo'buyakuru ya, drikaca'ba, mbara'bai ndi opii be drisi; nda orivoya ävuru be ndrani ävuru cini drikaca ro 'bädri ono ya ago 'bädri kinja ya ro drisi. 22 Lu 'ba ŋgacini te pa Kristo ro zele ago 'ba nda te Opi 'desi ro känisa ri ŋgacini dri. 23 Känisa orivoya lomvo Kristo ro, ni ta onde ro se nda andivo kabe ni ŋgacini vocini yasi ondena ono owo.
تحية
1 مِنْ بولُسَ، رَسولِ المَسيحِ يَسوعَ بِمَشيئَةِ الله ِ، إلى الإخوَةِ القِدّيسينَ الذينَ في أفسُسَ، المُؤمِنينَ في المَسيحِ يَسوعَ. 2 علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ أبـينا ومِنَ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ.
بركات روحية في المسيح
3 تَبارَكَ اللهُ أبو رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، بارَكنا في المَسيحِ كُلّ بَركَةٍ روحِيّةٍ في السّماواتِ، 4 فاَختارَنا فيهِ قَبلَ إنشاءِ العالَمِ لِنكونَ عِندَهُ قِدّيسينَ بِلا لَومٍ في المَحبّةِ، 5 وقَضى بِسابِقِ تَدبـيرِهِ أنْ يَتَبنّانا بِـيَسوعَ المَسيحِ على ما اَرتَضى وشاءَ، 6 لِحَمدِ نِعمَتِهِ المَجيدَةِ التي أنعَمَ بِها علَينا في اَبنِه الحَبـيبِ. 7 فكانَ لنا فيهِ الفِداءُ بِدَمِهِ، أي غُفرانُ الخَطايا، على مِقدارِ غِنى نِعمَتِهِ 8 التي أفاضَها علَينا بِكُلّ ما فيها مِنْ حِكمَةٍ وفَهمٍ، 9 فكشَفَ لَنا سِرّ مَشيئَتِهِ التي اَرتَضى في نَفسِهِ أنْ يُحَقّقَها، 10 أيِ التّدبـيرَ الذي يُتَمّمُه عِندَما تكْتَمِلُ الأزمِنَةُ، فيَجمَعُ في المَسيحِ كُلّ شيءٍ في السّماواتِ وفي الأرضِ.
11 وفيهِ قَضى اللهُ بِسابِقِ تَدبـيرِهِ، وهوَ الذي يَفعَلُ كُلّ شيءٍ على ما تَرضى مَشيئَــتُهُ، أنْ يَختارَنا 12 لِنُسَبّحَ بمَجدِهِ، نَحنُ الذينَ جَعَلوا رَجاءَهُم مِنْ قَديمِ الـزّمانِ في المَسيحِ. 13 وفيهِ أنتُم أيضًا، حينَ سَمِعتُم كلامَ الحَقّ، أي بِشارَةَ خَلاصِكُم، وآمَنتُم، خُتِمتُم بالرّوحِ القُدُسِ المَوعودِ، 14 وهوَ عُربونُ ميراثِنا، إلى أنْ يَفتديَ اللهُ خاصّتَهُ لِلتّسبـيحِ بِمَجدِه.
صلاة بولس
15 لذلِكَ، ما إنْ سَمِعتُ بإيمانِكُم بالرّبّ يَسوعَ وبِمَحبّتِكُم لِجَميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ، 16 حتى أخذتُ أشكرُ اللهَ بِلا اَنقِطاعٍ لأجلِكُم وأُذكرُكُم في صَلَواتي 17 وأطلُبُ مِنْ إلهِ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، الآبِ المَجيدِ، أنْ يَهَبَ لكُم رُوحَ حِكمَةٍ يكشِفُ لكُم عَنهُ لِتَعرفوهُ حَقّ المَعرِفَةِ، 18 وأنْ يُنيرَ بَصائِرَ قُلوبِكُم لِتُدرِكوا إلى أيّ رَجاءٍ دعاكُم وأيّ كُنوزِ مَجدٍ جَعَلَها لكُم ميراثًا بَينَ القِدّيسينَ 19 وأيّ قُوّةٍ عظيمةٍ فائِقَةٍ تَعمَلُ لأجلِنا نَحنُ المُؤمنينَ وهِـيَ قُدرَةُ اللهِ الجَبّارَةُ 20 التي أظهَرَها في المَسيحِ حينَ أقامَهُ مِنْ بَينِ الأمواتِ وأجلَسَهُ إلى يَمينِهِ في السّماواتِ، 21 فوقَ كُلّ رِئاسَةٍ وسُلطانٍ وقُوّةٍ وسِيادَةٍ، وفَوقَ كُلّ اَسمٍ يُسَمّى، لا في هذا الدّهرِ فقط، بَلْ في الدّهرِ الآتي أيضًا، 22 وجعَلَ كُلّ شيءٍ تَحتَ قَدَمَيْهِ ورَفَعَهُ فَوقَ كُلّ شيءٍ رَأْسًا لِلكنيسَةِ 23 التي هِيَ جَسَدُهُ ومِلؤُهُ، وهوَ الذي يَملأُ كُلّ شيءٍ في كُلّ شيءٍ.