1 Ni Paulo, lazo'ba Kristo Yesu ro ole Lu rosi resi, azote ta adri se a'ba tana te ṛo opene se ma'dote sina rudro'be Kristo Yesu be si.
2 Timoteo, ŋgwa se mulu tawi ri:
Lu Täpi ago Kristo Yesu Opi amaro kozo tai'dwero, yauni ndi taliatokpe be miri.
Aro'boya Ozo ndi Agoago be
3 Ma aro'boya ozo Lu, se mabe ruindu rigye ya ŋgye si, oso zutui maro koyebe ronye. Ma aro'boya oye ndäri mate ta miro oyina ondoalo mätu maro ŋgäkyi ndi kitu be si ya owo. 4 Ma miendre miro tana oyina, ago male mi ondrene ya cini si, tana ma'do robe riyä amba be. 5 Ma taoma ŋgye se nya'dobe sina tana oyina, taoma se ladra miro Loisi ndi endre miro Yunisi ka'do kpate sina 'do. Mänite endaro anjioko nya'do kpate sina. 6 Ta ono ro ma tana logo drî miro ya ŋgapäṛi se Lu kozote miri drí maro o'ba si midri 'do mi'ba ka'do 'du lidriidriro. 7 Tana Tori se Lu kozobe ämäri ko ama o'baza turi ro; oko Tori mbara ro, ŋgalu ndi andivo rita be ro.
8 Ka'do inye, nya'do ko driupi ro, tazevoedrevoya ta Opi amaro rota; nya'do kpa ko driupi ro ta ma, kamba'ba ta Kristo rota ono ro. Oko, nyala'do rueza ta Lazokado rota, oso Lu kabe mi tomba tana ro ronye. 9 Nda pa ama te ago zi ama te a'done lidri modo ndaro, ko tase màyebe rosi, oko ta tausu modo ndaro ro ndi tai'dwero be si. Nda ozo tai'dwero ono te ämäri Kristo Yesu si teinye 'bädri etoako, 10 oko yauono aka'date ämäri ikyi 'Diopa'ba amaro, Kristo Yesu rosi. Nda pe mbara odra rote ago lazokado si nda ka'da adri oŋgwaako te.
11 Lu ka'da ma te lazo'ba ro ago miemba'ba ro Lazokado opene, 12 ago ta ta ono rota ma rueza ni ta kwoi ta no. Oko ma'do ko driupi ro, tana mäni nda se mayitate kigye ono te, ago mäni ṛote endaro nda orivoya mbara be ŋgase mäpäṛite nda rigye ta Tu ana rota ätine londro ro. 13 Nyäti atà taŋgye ro se memba mibe sina 'do ndi, ka'do taka'daro ro miri osone voigye, ago miri taoma ya ndi ŋgalu se orivoya amaro rudro'be Kristo Yesu be si ya. 14 Mbara Tori Alokado rosi, se kabe ori ama ya, nyäti ŋga kado se äpäṛite mirigye 'do.
15 Minite 'dicini wari Asia roya, Fugelu ndi Eremogene be kpa, nayirute ni maresi. 16 Opi kaka'da yauni katidri Onesiforusa ro ri, tana nda i'dwe ma te tuna amba. Nda a'do kote driupiro a'do maro kamba ya ta, 17 oko tuse nda kesabe dori Roma ya si, nda eto ma uṛite madale nda usu ma te. 18 Opi kozo yauni ndaro ndäri Tu gi ana si! Mini ṛote kado nda pa ma te liti amba yasi Epeso ya.
تحية
1 مِنْ بولُسَ رَسولِ المَسيحِ يَسوعَ بِمَشيئَةِ اللهِ، حسَبَ الوَعدِ بِالحَياةِ التي هِـيَ في المَسيحِ يَسوعَ، 2 إلى اَبني الحَبـيبِ تيموثاوُسَ: علَيكَ النّعمَةُ والرّحمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ الآبِ ومِن المَسيحِ يَسوعَ رَبّنا.
حمد وتشجيع
3 أحمَدُ اللهَ الذي أعبُدُهُ بِضَميرٍ طاهِرٍ
كما عَبَدَهُ أجدادي، وأنا أذكُرُكَ ليلاً ونَهارًا في صَلواتي. 4 أتَذَكّرُ دُموعَكَ فيَشتَدّ شَوقي إلى رُؤيَتِكَ لأمتَلِـئَ فَرَحًا. 5 وأتَذَكّرُ إيمانَكَ الصّادِقَ الذي كانَ يَسكنُ قَلبَ جَدّتِكَ لوئيسَ وقَلبَ أُمّكَ أفنيكَةَ، وأنا واثِقٌ أنّهُ يَسكُنُ قَلبَكَ أيضًا. 6 لذلِكَ أُنبّهُكَ أنْ تُضرِمَ الهِبَةَ التي جَعَلَها اللهُ لَكَ بِوَضعِ يَدي. 7 فَما أعطانا اللهُ روحَ الخَوفِ، بَلْ روحَ القُوّةِ والمَحبّةِ والفِطنَةِ.
8 فلا تَخجَلْ بالشّهادَةِ لِرَبّنا وبـي أنا سَجينَهُ، واَشتَرِكْ في الآلامِ مِنْ أجَلِ البِشارَةِ مُتّكِلاً على قُدرَةِ اللهِ 9 الذي خَلّصَنا ودَعانا دَعوَةً مُقَدّسَةً، لا بِفَضلِ أعمالِنا، بَلْ وِفقًا لِتَدبـيرِهِ ونِعمَتِهِ التي وهَبَها لنا في المَسيحِ يَسوعَ مُنذُ الأزَلِ، 10 وكَشَفَها لنا الآنَ بِظُهورِ مُخَلّصِنا المَسيحِ يَسوعَ الذي قَضى على المَوتِ وأنارَ الحَياةَ والخُلودَ بِالبِشارَةِ 11 التي أُقِمْتُ لها مُبَشّرًا ورَسولاً ومُعَلّمًا، 12 فأحتَمِلُ المَشقّاتِ ولا أخجَلُ، لأنّي أعرِفُ على مَن اَتكَلتُ وأثِقُ بأنّهُ قادِرٌ على أنْ يَحفَظَ ما اَئتَمَنَني علَيهِ إلى ذلِكَ اليَومِ. 13 فاَعمَلْ بِالأقوالِ الصّحيحَةِ التي سَمِعتَها مِنّي، واَثبُتْ في الإيمانِ والمَحبّةِ التي في المَسيحِ يَسوعَ. 14 إحفَظِ الوَديعَةَ الصّالِحَةَ بِعَونِ الرّوحِ القُدُسِ الذي يَسكنُ فينا.
15 أنتَ تَعرِفُ أنّ جميعَ الذينَ في آسيّةَ تَخلّوا عَنّي، ومِنهُم فيجلّسُ وهَرْموجينيسُ. 16 رَحِمَ اللهُ بَيتَ أُونيسِفُورُسَ لأنّهُ شَجّعَني كثيرًا وما خَجِلَ لِقُيودي، 17 بَلْ أخَذَ يَبحَثُ عَنّي عِندَ وُصولهِ إلى رومَةَ حتى وَجَدَني. 18 أنعَمَ الرّبّ علَيهِ بأنْ يَنالَ الرّحمَةَ مِنَ الرّبّ يومَ مَجيئِهِ! وأنتَ تَعرِفُ جيّدًا كم خَدَمني وأنا في أفسُسَ.