Ata Ädu Dawidi ro
1 Kwoi ni ata ädu Dawidi ro owo:
Ata Dawidi ŋgwa Yisai ro ro,
ata mano se Lu eŋgate 'desiro kuru ro,
'di äṛuäṛu Lu Yakoba ro,
loŋgo liŋgyiekye oŋgo'ba Yisaraele ro ro:
2 Tori Lu ro atate masi,
lazo ndaro orivoya kala maro ya.
3 Lu Yisaraele ro atateni,
gaga'ba Yisaraele ro atateni märi ekye:
“'Diaza se kabe lidri miri taŋgye si,
se kabe 'dimiri turi Lu rosi,
4 laba orivoya oso ŋgaeyi kyenoŋboro kitu ituvoya ronye,
ago oso kyenoŋbo se pere 'dikolo ako ronye, oso kitu se kabe käyi o'ba oŋgane ni gyini yasi u'di 'buro vosi ronye.”
5 Lu äṛuna zelevoi maro 'da oso inye
tana nda 'ba tao'baro äduako te mabe,
tadriole se änina ko perene,
tao'ba se änina ko utwene.
Ono ni tase cini malebe owo;
se a'dona ndi ŋgaopeṛe maro,
ago endaro Lu o'bana ndi a'done inye.
6 Oko luako'bai laba oso kukyi se avote cowa ronye;
tana änina kote ànya urune drì si;
7 oko 'dise aza kabe kukyi odo ka odona logo si kode äzuce si,
tana azana ànya 'da kpeye asi si.
Kyila'bai Mbaraekye Dawidi ro
(1 Ambâ 11:10-41)8 Kwoi ni ävuru kyila'bai mbaraekye se Dawidi be ro owo: se käti ni Jose Basebete ni Takemona yasi; se ni dri'ba 'di “Nätu” ro nda ye kyila te äzu ndaro si mànoago kama njidriena (800) be ago tufu ànya te kpeye.
9 Ṛirina se aza be kyila'bai mbaraekye se nätu kai lako ni Eleazara ŋgwa Dodo ro, ni käläsi kala Ahohi ro yasi, nda ndi Dawidi be ogboyite Felesete'bai se kotokalabe kyila oyene ana be ondro kyila'bai Yisaraele ro keŋgye iyite owo. 10 Nda ŋgate ago toga Felesete'bai te madale drì ndaro orote; ago drì ndaro lebete bando lomvo; ago OPI ye ŋgaopeṛe 'desi te tuse ana si. Ago 'do vosi kyila'bai Yisaraele ro egote kovole Eleazara re, oko toto te boŋgo totrine ni avo lomvosi.
11 'Dooko ninana se aza be kyila'bai mbaraekye se nätu kai lako ni Sama ŋgwa Agee ro ni Arara yasi. Felesete'bai otoyikalate voaloya Lei ya, ämvu se duduṛu amba edrete kigye ana ya. Ago Yisaraele'bai mute ni Felesete'bai ri. 12 Oko Sama edrete kitoriya ämvu se ana roya, ago gagate, ago tufu Felesete'bai te. Ago OPI ye ŋgaopeṛe 'desi te tuse ana si.
13 Ago lidri nätu ni opii 'butenätu lakosi oyiyite, ago ikyiyite tuse jalia kabe oye esane si Dawidi re Kugyi Adulama roya, 'dooko lowa Felesete'bai ro otoyi gawa te Vodelero Rafaima roya. 14 Tu gi ana si Dawidi orivoya vo mbaraekye luturo ya; ago kyila'bai Felesete'bai ro orivoya Beteleme ya. 15 Tu alo si gyi lu fu Dawidi te ago nda atate ekye: “Oso aba 'diaza alo ezi gyi gwo märi umvune ni koro Beteleme ro se dereŋwa lomvo ana yasi!” 16 'Dooko kyila'bai mbaraekye se nätu kai ŋgoyivote gawa Felesete'bai ro yasi, ago ndiyi gyi teni koro Beteleme ro se dereŋwa lomvo ana yasi, ago eziyite Dawidi ri. Oko Dawidi lekote umvune; ago nda date ŋgapäṛi ro OPI ri. 17 Ago nda atate ekye: “OPI, mänina ko gyi ono umvune alona! landrena ndi oso ago ma kari lidri nätu se konjayibe adri ànyaro lomvo kwoi ro umvuna!” Ago nda gatezo umvune.
Ono ni taoye turiako si kyila'bai mbaraekye se nätu kai ro owo.
18 Abisai ädrupi Yoaba ro, ŋgwa Zeruya ro, ni orivoya dri'ba kyila'bai 'butenätu ro, nda ye kyila te äzu ndaro si lidri kama nätu (300) be ago tufu ànya te, ago nda a'dote liku be kyila'bai 'butenätu kwoi lako. 19 Nda likute parandra kyila'bai 'butenätu kai lako, ago a'dote dri'ba ànyaro; oko liku ndaro ojokote 'dise nätu kai be.
20 Benaya ŋgwa Yoyada ro ni Kabazela yasi, orivoya kyila'ba turiako yi. Tu alo aza siya layi rosi nda oyi cite kugyi aza ya ago fu ibi te. 21 Ago nda fu Ezipeto'ba aza te. Ezipeto'ba ana orivoya mano ṛoŋgoro ro yi se orivoya äzu be drì ndaro ya. Oko Benaya oyite nda dri dofo be, ago ivu äzu teni Ezipeto'ba ana rigyesi, ago go fu nda te loto äzu modo ndaro si. 22 Ŋgase kwoi Benaya ŋgwa Yoyada ro yete, ago nda a'dote likube lidri se 'butenätu kai lako. 23 Nda a'dote orivoya liku be kyila'bai mbaraekye se 'butenätu kwoi lako, oko liku ndaro ojo kote 'dise nätu kai yibe. Dawidi 'ba nda te dri'ba ro vookwa'bai ndaro dri.
24 Kwoi ni kyila'bai azaka se orivoya lidri 'butenätu kai lako owo: Asaele ädrupi Yoaba ro; Elinana ŋgwa Dodo ro ni Beteleme yasi, 25 Sama ndi Elika be ni Aroda yasi, 26 Eleza ni Peleta yasi, Ira ŋgwa Ikesa ro ni Tekoa yasi, 27 Abiezera ni Anatota yasi, Mebunai ni Usa yasi, 28 Zalamona ni Ahohi yasi, Maharia ni Netofa yasi, 29 Elebe ŋgwa Baana ro ni Netofa yasi, Itai ŋgwa Ribai ro ni Gibea Benjamina yasi, 30 Benaya ni Piratona yasi, Idai ni vodelero Gaasa ro yasi, 31 Abialabona ni Areba yasi, Azamaveta ni Baurima yasi, 32 Eleyaba ni Salabona yasi, ŋgwàagoro Jasena ro, Jonatana, 33 Sama ni Arara yasi, Ahiama ŋgwa Sarara ro ni Arara yasi, 34 Elifeleta ŋgwa Asabai ro ni Maaka yasi, Eliama ŋgwa Aitofele ro ni Gilo yasi, 35 Ezero ni Karemela yasi, Paarai ni Araba yasi, 36 Igala ŋgwa Natana ro ni Zoba yasi, Bana ni Gada yasi, 37 Zeleka ni Amona yasi, Naharai ni Berota yasi, lakazà kyila ro uŋgyi'ba Yoaba ŋgwa Zeruya ro ro, 38 Ira ndi Gareba be ni Itere yasi, 39 Uria Ete'ba.
Vona cini orivoya 'butenätu fonjidrieri.
كلمات داود الأخيرة
1 هذِهِ كلماتُ داوُدَ الأخيرةُ:
كلامُ داوُدَ بنِ يَسَّى،
كلامُ الرَّجُلِ السَّامي المُقامِ،
كلامُ الّذي مسحَهُ إلهُ يعقوبَ
كلامُ مُرنِّمِ إِسرائيلَ العَذْبُ:
2 «روحُ الرّبِّ تكلَّمَ فيَّ،
وعلى لساني كَلِمتُهُ.
3 تكلَّمَ إلهُ إِسرائيلَ،
خالقُ إِسرائيلَ قالَ لي:
مَنْ يَحكُمُ البشَرَ بالعدلِ،
مَنْ يحكُمُ بمخافَةِ اللهِ،
4 يُضيءُ علَيهِم كنورِ الصَّباحِ،
كشمسِ صباحٍ لا غيمَ فيهِ،
ويجعَلُهُم مِثلَ عُشبِ الأرضِ
بَعدَ نُزولِ المطرِ.
5 هكذا ذُرِّيَّتي لَدى اللهِ،
لأنَّهُ عاهدَني عَهدا أبديًّا
هذا ما قالَ لي، ما رتَّبَهُ وأكَّدَهُ.
هذا كُلُّ ما أشتَهي مِنْ خلاصٍ،
والرّبُّ، لا بُدَّ، يُحقِّقُهُ لي.
6 لكِنَّ أهلَ السُّوءِ كالشَّوكِ اليابسِ
لا يُمسَكُ باليَدِ،
7 بل بحديدٍ وقناةِ رُمحٍ،
وفي مكانِهِ بالنَّارِ يُلقى.
مشاهير الأبطال
(1أخ 11:10-47)8 وهذِهِ أسماءُ أبطالِ داوُدَ: يوشيـبُ بَشَّبَثُّ التَّحكمونيُّ رئيسُ الأبطالِ الثَّلاثةِ الّذي هَزَّ الرُّمحَ على ثماني مئةٍ فَقتلَهُم بِمَرَّةٍ واحدةٍ. 9 وبَعدَهُ ألعازارُ بنُ دودو بنِ أخوخي، وهوَ أحدُ الأبطالِ الثَّلاثةِ. كانَ معَ داوُدَ يومَ تحدَّيا الفِلسطيِّينَ الّذينَ اجتَمعوا مرَّةً للقتالِ وانهزَمَ رجالُ إِسرائيلَ. 10 أمَّا هوَ فقامَ وقاتَلَ الفِلسطيِّينَ حتّى كَلَّتْ يَدُهُ ولصِقَت بالسَّيفِ، فمنحَ الرّبُّ نَصرا عظيما لإسرائيلَ في ذلِكَ اليومِ، ورجَعَ رجالُ إِسرائيلَ وراءَ ألعازارَ للنَّهبِ فقط.
11 وبَعدَهُ شَمَّةُ بنُ أجي الهَراريُّ، وكانَ أنْ حشدَ الفِلسطيُّونَ جيشَهُم للقتالِ في حَقلٍ مَملوءٍ بالعَدَسِ، فانهزَمَ رجالُ إِسرائيلَ أمامَهُم. 12 ولكِنَّ شمَّةَ بنَ أجي الهَراريّ وقَفَ وسَطَ الحَقلِ فأنقَذَهُم، وقاتَلَ الفِلسطيِّينَ، فمنحَ الرّبُّ نَصرا عظيما لإسرائيلَ.
13 وفي أوانِ الحَصادِ نزَلَ ثَلاثَةٌ مِنَ الثَّلاثينَ بَطلا إلى داوُدَ في مغارَةِ عَدُلاَّمَ. وكانَ جيشُ الفِلسطيِّينَ مُخيِّما في وادي الجبابِرةِ، 14 وداوُدُ في الحِصنِ ومُعسكَرُ الفِلسطيِّينَ في بـيتَ لَحمَ. 15 فتنهَّدَ داوُدُ وقالَ: «مَنْ يَسقيني ماءً مِنْ بئرِ بـيتَ لحمَ الّتي عِندَ بابِ المدينةِ». 16 فاخترَقَ هؤلاءِ الأبطالُ الثَّلاثَةُ مُعسكَرَ الفِلسطيِّينَ وجاؤُوا بماءٍ منَ البِئرِ إلى داوُدَ. فما شاءَ أنْ يشربَ مِنهُ، بل سكَبَهُ تقدمةً للرّبِّ وقالَ: 17 «يا ربُّ حَرامٌ عليَّ أنْ أفعَلَ هذا، لِئلاَّ أكونَ كمَنْ يشربُ دمَ رجالٍ خاطَروا بأنفُسِهِم». هذا ما فعَلَ هؤُلاءِ الأبطالُ الثَّلاثةُ.
18 ثُمَّ أبـيشايُ أخو يوآبَ وابنُ صرويَّةَ وهوَ قائِدُ الثَّلاثينَ بَطلا. وهذا سَدَّدَ رُمحَهُ على ثَلاثِ مئةٍ وقتَلَهُم، وكانَ لَه اسمٌ بـينَ الثَّلاثَةِ. 19 وهوَ أشهَرُ الثَّلاثينَ وكانَ لهُم قائِدا، إلا أنَّهُ لم يـبلُغْ مَرتبةَ الثَّلاثَةِ الأوَّلينَ.
20 ثُمَّ بنايا بنُ يوياداعَ المُقاتِلُ المِغوارُ، العظيمُ الفِعالِ في قَبصِئيلَ، وهوَ الّذي قتلَ جَبارَينِ مِنْ جبابِرةِ موآبَ، وقتَلَ أسدا في وسَطِ جُبٍّ في يومٍ مُثلِجٍ. 21 وقاتَلَ رجُلا مِصْريًّا ضَخمَ الجُثَّةِ في يَدِهِ رُمحٌ، فنازَلَهُ بالعصا وخطَفَ الرُّمحَ مِنْ يَدِهِ وقتَلَه بهِ. 22 هذا ما فعلَهُ بنايا بنُ يوياداعَ وكانَ لَه اسمٌ بَينَ الأبطالِ الثَّلاثَةِ. 23 وشُهرَتُهُ تفوقُ شُهرَةَ الثَّلاثينَ بَطلا، إلا أنَّهُ لم يـبلُغْ مرتَبَةَ الثَّلاثَةِ الأوَّلينَ، فجعَلَهُ داوُدُ قائِدا لحَرَسِه.
24 ثُمَّ عسائيلُ أخو يوآبَ وهوَ مِنَ الثَّلاثينَ، وألحانانُ بنُ دودو مِنْ بَيتَ لَحمَ، 25 وشمَّةُ الحروديُّ، وأليقا الحروديُّ، 26 وحالصُ الفلطيُّ، وعيرا بنُ عقِّيشَ التَّقوعيُّ، 27 وأبـيعزَرُ العَناثوثيُّ، ومبونايُ الحوشاتِـيُّ، 28 وصلمونُ الأخوخيُّ، ومَهرايُ النَّطوفاتيُّ، 29 وخالبُ بنُ بعنَةَ النَّطوفاتيُّ، وإتَّايُّ بنُ ريـباي مِنْ جبعَةِ بَني بنيامينَ، 30 وبنايا الفَرعتونيُّ، وهدَّايُ مِنْ أوديَةِ جاعشَ. 31 وأبو عَلبونَ العَربانيُّ، وعَزموتُ البَرحومِـيُّ، 32 وأليحبا الشَّعلُّبونيُّ، ومِنْ بَني ياشنَ يوناثانُ. 33 وشمَّةُ الهَراريُّ، وأخيآمُ بنُ شارارَ الأراريُّ. 34 وأليفلَطُ بنُ أحسَبايَ بنِ المَعكيِّ، وأليعامُ بنُ أخيتوفَلَ الجيلونيّ. 35 وحَصرايُ الكَرمَلِـيُّ، وفَعرايُ الأرَبـيُّ، 36 ويَجآلُ بنُ ناثانَ مِنْ صُوبَةَ، وباني الجاديُّ. 37 وصالَقُ العمُّونيُّ، ونَحرايُ البَئيروتيُّ حامِلُ سلاحِ يوآبَ بنِ صرويَّةَ، 38 وعيرا اليثريُّ، وجارَبُ اليثريُّ، 39 وأوريَّا الحِثِّيّ. الجميعُ سبعةٌ وثَلاثونَ.