Ŋgaopa Kristo'bai Azi ri
1 Ta endaro si ko märi ta egyine egyi ta ŋgaopa se abe ozona lidri Lu ro opaza Yuda ya ta. 2 Mäni ndi anjioko ami orivoya ole be ŋgaopa oyene, ago mäŋgyidrite ami ta lidri Makedonia ya ri. Matate makye: Ädrupii Akaya ya a'dote nja ŋgaopa oyene ṛo ndroazibe. A'do nja amiro teŋga ya amba ànyaro rote. 3 Yauono ma ädrupii kwoi ozo, tana driuŋgyi amaro ta amiro ta, ta ono ya aza tana 'da ata awi ro. Oko, kpa oso matabe ronye, a'done ämiri nja ŋgaopa amiro be. 4 Aza kpa ondro aba lidri ni Makedonia yasi kikyi gwo mabe ago kusuyi vo gwo ekye ami ko nja, mà'dona ndi driupi ro, tana màta driupi amiro tana kote, tana mama tate amba ami ya. 5 Oko musube ni kado rulo'bane ädrupii kwoi ri lävune amire käti ni märi ago kokotoyi ŋgapäṛi se mi'ba tana be ozone 'do robe nja. Tana ka'do robe nja ondro masate owo, ago ka'dana ta 'da anjioko nyozo ni tana mile ni ozone, tana a'do kote ami tipitipi ro.
6 Ämiri ta ono tana oyine tana 'dise kabe kwari ori fereŋwa, olona drî na kpa fereŋwa; nda se kabe kwari ori amba olona drî na kpa amba. 7 Ka'do inye 'dialo ri ozone oso se nda kora tana be ronye, ko tausu si kpa ko ya ŋgyi'diŋgyi'di si, tana Lu lu nda se kabe ozona yai'dwesi ayani. 8 Ago Lu orivoya mbara be ozone ämiri ndrani se milebe ri, 'dooko nyà'dona ndi ondoalo ŋgase cini milebe andivo amiro ri be ago nyà'dona ndi sina ndra losi cini kado oyeza. 9 Oso taegyi kabe atana ronye ekye:
“Nda ka ŋga ozo dritai ro ati'bai ri;
takado ndaro ka ori äduako.”
10 Lu, se kani kwari ozo ori'ba ri ndi ambata be onyane, ozona kwari cini se milebe kpa 'da ämiri ago o'bana ànya 'da ombane ago owana ŋgadriamba jalia ro 'da ni ŋgaozo amiro yasi. 11 Nda o'bana ami 'da ondoalo ŋgaamba be, tana nyà'do robe ŋgaozo dritai robe tu cini si, ago 'di amba oyena aro'boya 'da Lu ri ta ŋgapäṛi amiro se ànya kayibe uruna ni ama rigyesi rota. 12 Tana ruindu se nyàbe oyena ko gialo ta lemeri lidri Lu ro rota, oko kpa aro'boya amba ozone Lu ri. 13 Ago tase ruindu amiro kabe ka'dana si, 'di amba ozona räṛu 'da Lu ri ta taoro amiro ta lazokado Kristo ro rota, se nyàbe opena, ago kpa ta ŋgapäṛi amiro se nyàbe ugu la'dona ànya yibe ndi 'dicini vocini yasi be. 14 Ago ole cini si ànya mätunayi 'da ami ta, ta tai'dwero ndra Lu ro se aka'dabe ämiri rota. 15 Mi'de màye aro'boya Lu ri ta ŋgapäṛi ndaro se lagyeako ono rota.
توصيات في جمع التبرعات
1 وأرى مِنَ الفُضولِ أنْ أكتُبَ إلَيكُم في إعانَةِ الإخوَةِ القِدّيسينَ، 2 لأنّي أعرِفُ رَغْبَتكُم وأفتَخِرُ بِها عِندَ المَكدونيّينَ وأقولُ لهُم إنّ إخوَتَنا في آخائِيَةَ مُستَعدّونَ مُنذُ العامِ الماضي. فغَيرَتُكُم حَرّضَت كثيرًا مِنَ النّاسِ، 3 ولكِنّي أرسَلتُ إلَيكُم هَؤُلاءِ الإخوَةَ لِئَلاّ يكونَ اَفتِخارُنا بِكُم باطِلاً في هذا الأمرِ، ولتكونوا مُستَعِدّينَ كما قُلتُ. 4 فأنا أخافُ أنْ يَجيءَ مَعي بَعضُ المَكدونيّينَ ويَجِدوكُم غَيرَ مُستَعِدّينَ، فنَخجلُ نَحنُ، حتى لا أقولَ أنتُم، في ثِقَتِنا هذِهِ بالافتِخارِ بِكُم. 5 ولذلِكَ رأيتُ مِنَ الضّرورَةِ أنْ أطلُبَ مِنَ الإخوَةِ أنْ يَسبِقوني إلَيكُم ليُنَظّموا ما وَعدتُم بِه مِنْ إحسانٍ، لِـيكونَ مُهَيّأً عَنْ سَخاءٍ لا عَنْ تَقتيرٍ.
6 وتَذَكّروا أنّ مَنْ زَرَعَ قَليلاً حَصَدَ قَليلاً، ومَنْ زَرَعَ كثيرًا حَصَدَ كثيرًا. 7 فعَلى كُلّ واحدٍ أنْ يُعطِـيَ ما نَوى في قَلبِهِ، لا آسِفًا ولا مُجبَرًا، لأنّ اللهَ يُحِبّ مَنْ يُعطي بِسُرورٍ. 8 واللهُ قادِرٌ أنْ يَزيدَكُم كُلّ نِعمَةٍ، فيَكونَ لكُم كُلّ حينٍ في كُلّ شيءٍ ما يَكفي حاجَتَكُم وتَزدادونَ في كُلّ عَمَلٍ صالِـحٍ، 9 كما ورَدَ في الكِتابِ: «فَرّقَ بِسخاءٍ وأعطى الفُقراءَ، فَجودُهُ دائِمٌ إلى الأبَدِ». 10 واللهُ الذي يُوَفّرُ لِلزّارعِ زَرعًا وخُبزًا لِلقوتِ سَيُوفّرُ لكُم زَرعَكم ويُكثّرُهُ ويَزيدُ ثِمارَ جودِكُم. 11 فَيُغنيكُم في كُلّ شيءٍ، ليكونَ سَخاؤُكُم عَميمًا تَتَعالى مِنْ أجلِهِ إلى اللهِ آياتُ الحَمدِ. 12 فَقِـيامُكُم بِهذِهِ الخِدمَةِ المُقَدّسَةِ لا يَقتَصِرُ على سَدّ حاجاتِ الإخوةِ القِدّيسينَ، بَلْ يَفيضُ مِنهُ أيضًا حَمْدٌ جَزيلٌ للهِ. 13 وهذِهِ الخِدمَةُ بُرهانٌ على إيمانِكُم، فيُمَجّدونَ اللهَ على طاعَتِكُم في الشّهادَةِ ببِشارَةِ المَسيحِ وعلى سَخائِكُم في إعانتِهِم وإعانَةِ الآخَرينَ جميعًا. 14 فيَدعونَ لكُم مُتشوّقينَ إلَيكُم مِنْ أجلِ نِعمَةِ اللهِ الفائِقَةِ فيكُم. 15 فالحَمدُ للهِ على عَطِيّتِهِ التي لا تُوصَفُ.