Ŋgadriamba Tori ro Lakaza Ludri roya
1 Lu yauni ndaro si ozo losi Lazokado opero ono te ämäri oyene ago mozovo kote. 2 Màna ta cini dämbidämbiro te ndi taoye driupiro be; màye ta kote ŋgaodo si, ago màpe ata Lu ro kote kowero. Ŋgaeyi amba taŋgye rosi mà ori Lu mile ago mà ojo andivo amaro ka'dane 'dicini ri tavousu kado ya rosi. 3 Tana ondro ka'do lazokado se màbe opena ada'dote, anjioko ada'dote toto ànya se kabe uje kai ri. 4 Ànya mayi ta kote tana tauni drî ànyaro ro inite lu undiro 'bädri ono rosi. Nda ka ànya laga ni ŋgaeyi se kabe ugu voeyi ànya dri ondrevoya, ŋgaeyi se kabe ikyi ni Lazokado ta lägu Kristo ro rota, se lababe Lu modo ronye ono. 5 Tana mà ko ta ama andivo ro opena; mà Yesu Kristo ope oso Opi ronye, ago andivo amaro orivoya ruindu'bai amiro ta Yesu rota. 6 Tana Lu se katabe ekye: “Ŋgaeyi eyina vo 'da ni vouni yasi!” Ni Lu segi alona ko'ba ŋgaeyi ndaro be voeyine ya amaro yasi. Ŋgaeyi ono ka ama o'ba lägu ŋgaeyi Lu ro unine, se kabe lägu ni mi Kristo ro yasi.
7 Caoko ama se ma'dobe ŋgadriamba Tori ro ono be malabate oso lakaza ete ludri ro ronye, tana kaka'da robe anjioko mbara fopara orivoya Lu ro, ko amaro. 8 Ozo rriti te ämäri ondoalo, oko oronyo ama kote; tu azaka si wiriwiriro, oko ko mio'ba ako; 9 kyila'baazi orivoya amba; oko ama ko teinye bereazi ako; ago aye ca koziro pari tu azaka si, äfu ama kote. 10 Tu cini si mäŋgyi odra Kristo rote lomvo oŋgwaoŋgwa amaro ya, tana andre ori ndaro robe kpa lomvo amaro ya. 11 Ori cini amaro ya ama cini orivoya ondoalo rriti odra roya ta Kristo, tana andre ori ndaro robe lomvo oŋgwaoŋgwa amaro ono ya. 12 Se anjioko odra ka losi oye ama ya, oko adri ka losi oye ami ya.
13 Taegyi ka ata ekye: “Matate tana mamate.” Tori taoma ro gialo ono si mà kpa ata tana màma ndi. 14 Mäni ndi anjioko Lu, se eŋga Opi Yesu te adri ya ono, eŋgana ama kpa 'da kuru Yesu be ago uruna ama 'da, troalo ami yibe, le nda kandra. 15 Vona cini ono orivoya ta amiro ta, ago oso tai'dwero Lu ro kabe osa lidri amba amba ri ronye, ànya ozonayi räṛu 'da Lu ri mätu amba si ugu aro'boya oye be.
Ugu Orine Taoma si
16 Tana ta'doro mòzo vo ko alona. A'do lomvo voro amaro ka gica ugu oŋgwa owo, caoko a'do amaro tori voro edena to'di ro tu cini si. 17 Ago rriti giṛiŋwa se màbe rueza ni rigye fere ono ezina ama 'da liŋgyi 'desi ndra äduako ya, kadopara ndrani rriti ri. 18 Tana mà mio'ba ko ŋgase ondrena ondre dri, oko ŋgase ondreako dri. Ŋgase abe ondrena ondre ka toto ori tuna fere, oko ŋgase äni ko ondrene ka ori äduako.
1 واللهُ برَحمَتِهِ أعطانا هذِهِ الخِدمَةَ، فلا نتَوانى فيها، 2 بَلْ نَنْبُذُ كُلّ تَصرّفٍ خَفِـيّ شائِنٍ، ولا نَسلُكُ طريقَ المَكرِ ولا نُزَوّرُ كلامَ اللهِ، بَلْ نُظْهِرُ الحقّ فــيَعظُمُ شأنُنا لَدى كُلّ ضَميرٍ إنسانيّ أمامَ اللهِ. 3 فإذا كانَت بِشارَتُنا مَحجوبَةً، فهِيَ مَحجوبَةٌ عَنِ الهالِكينَ، 4 عَن غَيرِ المُؤمنينَ الذينَ أعمى إلهُ هذا العالَمِ بَصائِرَهُم حتى لا يُشاهِدوا النّورَ الذي يُضيءُ لهُم، نُورَ البِشارَةِ بِمَجدِ المَسيحِ الذي هوَ صُورَةُ اللهِ. 5 فنَحنُ لا نُبَشّرُ بأنفُسِنا، بَلْ بـيَسوعَ المَسيحِ رَبّا، ونَحنُ خَدَمٌ لكُم مِنْ أجلِ المَسيحِ. 6 واللهُ الذي قالَ: «ليُشرِقْ مِنَ الظّلمَةِ النّورُ» هوَ الذي أضاءَ نورُهُ في قُلوبِنا لِتُشرِقَ مَعرِفَةُ مَجدِ اللهِ، ذلِكَ المَجدِ الذي على وَجهِ يَسوعَ المَسيحِ.
7 وما نَحنُ إلاّ آنِـيَةٌ مِنْ خَزَفٍ تَحمِلُ هذا الكَنزَ، ليظهَرَ أنّ تِلكَ القُدرَةَ الفائِقَةَ هِـيَ مِنَ اللهِ لا مِنّا. 8 يشتَدّ علَينا الضّيقُ مِنْ كُلّ جانِبٍ ولا نَنسَحِقُ، نَحارُ في أمرِنا ولا نَيأَسُ، 9 يَضطَهِدُنا النّاسُ ولا يَتخَلّى عنّا اللهُ، نَسقُطُ في الصّراعِ ولا نَهلِكُ، 10 نَحمِلُ في أجسادِنا كُلّ حينٍ آلامَ موتِ يَسوعَ لِتَظهَرَ حياتُهُ أيضًا في أجسادِنا. 11 وما دُمنا على قَيدِ الحياةِ، فنَحنُ نُسَلّمُ لِلموتِ مِنْ أجلِ يَسوعَ لِتَظهَرَ في أجسادِنا الفانِـيَةِ حياةُ يَسوعَ أيضًا. 12 فالموتُ يَعمَلُ فينا والحياةُ تَعمَلُ فيكُم.
13 وجاءَ في الكِتابِ: «تكَلّمتُ لأنّي آمَنتُ». ونَحنُ أيضًا بِرُوحِ هذا الإيمانِ الذي لنا نَتكَلّمُ لأنّنا نُؤمِنُ، 14 عارِفينَ أنّ اللهَ الذي أقامَ الرّبّ يَسوعَ مِنْ بَينِ الأمواتِ سيُقيمُنا نَحنُ أيضًا معَ يَسوعَ ويَجْعلُنا وإيّاكُم بَينَ يَديهِ، 15 وهذا كُلّهُ مِنْ أجلِكُم. فكُلّما كَثُرَتِ النّعمَةُ، كَثُرَ عدَدُ الشّاكِرينَ لِمَجدِ اللهِ.
الحياة بالإيمـان
16 ولذلِكَ لا تَضعُفُ عَزائِمُنا. فمَعَ أنّ الإنسانَ الظّاهرَ فينا يَسيرُ إلى الفَناءِ، إلاّ أنّ الإنسانَ الباطِنَ يتَجَدّدُ يومًا بَعدَ يومٍ. 17 وهذا الضّيقُ الخَفيفُ العابِرُ الذي نُقاسيهِ يُهَيّـئُ لنا مَجدًا أبَدِيّا لا حَدّ لَه، 18 لأنّنا لا نَنظُرُ إلى الأشياءِ التي نَراها، بَلْ إلى الأشياءِ التي لا نَراها. فالذي نَراهُ هوَ إلى حينٍ، وأمّا الذي لا نَراهُ فهوَ إلى الأبدِ.