Lakazà Yekalu ro
(1 'Bädri'bai 7:23-51)
1 'Bädri'ba Solomo ede vo tori oloro te ogwana orivoya kadrakadra na su kpäkyi, ago lamadrina su iyi käkpuna kadrakadra na ba njidriasu njidriasu. 2 Nda ede karaṛi logo alaalaro si kpate, orivoya ŋguluro, yana ocina orivoya kpikpi na njidrieri kpäkyi, pätäkäwä na orivoya kpikpi na 'butealo fonji, uwena orivoya kpikpi na 'butesu fonji. 3 Itira beti 'daŋgo rote ŋgulu sidri zevo karaṛi ro tesi si yasi gyeree na ritu, aza kurusi ago azana vurusi. Ede beti 'daŋgo ro ono te kpakyialo karaṛi modo lomvo. 4 Karaṛi rite kundu 'daŋgoi atalaro 'butealo foritu se zayimibe tesi ro iyi drisi, nätu zamite mä'dudri, nätu zamite aŋgoya, nätu zamite ŋgäṛiŋwadri, ago nätu zamite 'buzele. 5 Lamadri cini karaṛi ro uŋgyina orivoya nji'dinji na nätu. Sidri na zevo yasi orivoya oso sidri kofo ro ronye, ägurute tesi ro oso lebe foce ro ronye. Karaṛi kogate twi ka 'boṛo uru kutu 'butenjidrialo. 6 Ànya edeyi saani kpate 'butealo, nji o'bane lama telesi Yekalu ro ŋgäṛiŋwadrisi yasi, ago nji mä'dudrisi. Iza se cini koronyai ro abe ozana tori ro ojazana. Oko gyi se karaṛi 'desi ya 'do kohanii ri lasazana.
7 Ànya edeyi ŋga lamba edrero läguläguro 'butealo te oso se ata tana be ronye, ndi tara'biza 'butealo be, edreyite zo ya 'desi Yekalu roya, 8 ŋga lamba edrero nji ago tara'biza nji ŋgäṛiŋwadrisi ago kpa inye mä'dudrisi. Ànya edeyi deŋbele läguläguro kama alo kpate.
9 Ànya edeyi goko yasi si te kohanii ri, ago goko tesi si kpa. Käläsi dereŋwa lakole goko iyi ya ro a'bi lomvona te atala si. 10 A'ba karaṛi te cuku Yekalu ro ogone lakole ŋgäṛiŋwa ro 'buzele be ya.
11 Urama ede lakazà, kagyiŋwà, ndi deŋbelei be kpate. Nda nde losi se nda ko'ba tana be oyene 'Bädri'ba Solomo ri Yekalu ro ana te. 12 Läŋgyiri ritu, dridonjo na beti deŋbele ronye se orivoya läŋgyiri drisi iyi beti iŋgyinyori ro se dridonjo drisi iyi, 13 beti gäṛä'bu ro se kama su arabe gyeree na ritu ŋgulu dridonjo lomvosi 'do. 14 Arabia 'butealo, saani 'butealo. 15 Karaṛi, 'daŋgoi 'butealo foritu se edre karaṛi be driigye ana. 16 Lakazà, kagyiŋwà, ndi ka'da yibe. Urama emba'ba ŋgaede'bai ro ede ŋgase cini kwoi te ni atala utriutri ro yasi, oso 'Bädri'ba Solomo kozo tana be ronye losi oyeza Yekalu OPI roya.
17 'Bädri'ba ede ànya cini te Vodelero Yaradene roya, vorii gyi ludri ro roya lakole Sukota ndi Zereda be roya. 18 Ede ŋga kwoi te du'duro se 'diaza ni kote läŋgyi atala se ede ŋga kai be sina ro unine.
19 'Bädri'ba Solomo ede lakazà cini Yekalu ro kpate: vo tori oloro ndi tara'biza ambata se ozobe OPI ri o'ba robe; 20 ŋga lamba edrero ndi lambai logo läguläguro wäṛiro be lekone Vo Alokado Parandra ya; oso ata tana be ronye; 21 beti foce ro se uwuräbe, lambai, ndi ka'dai, be; 22 ŋgaŋwà asi izwe ro, deŋbelei, saaniŋwà ŋga tägyi tagyiri ro, ndi kagyi asikyele epero be. Ede ŋgase cini kwoi teni logo läguläguro wäṛiro yasi. Käläsi tesi si Yekalu ro ndi käläsi Vo Alokado Parandra robe ändrute logo läguläguro si.
آنية الهيكل
(1مل 7‏:23‏-26‏،1مل 40‏-51)
1 وصنَعَ المَلِكُ سليمانُ مذبَحَ نُحاسٍ طُولُهُ عِشرونَ ذِراعا، وعَرضُهُ عِشرونَ ذِراعا وا‏رتِفاعُهُ عَشْرُ أذرُعٍ‌. 2 وصنَعَ مِنَ النُّحاسِ حَوضا مَسبوكا مُستديرا، قطرُهُ مِنْ حافَّةٍ إلى حافَّةٍ عَشْرُ أذرُعٍ وا‏رتِفاعُهُ خمسُ أذرُعٍ، ومُحيطُهُ ثَلاثونَ ذِراعا. 3 وكانَ تَحتَ حافَّتِهِ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ أشكالُ ثيرانٍ‌ تُحيطُ بهِ، لِكُلِّ ذِراعٍ عشَرَةُ ثيرانٍ على صَفَّينِ مُحيطَينِ بالحَوضِ كُلِّهِ، والثِّيرانُ مَسبوكَةٌ معَهُ في سَبْكِهِ. 4 وكانَ قائِما على ا‏ثْني عشَرَ ثورا، ثَلاثَةٌ مِنها مُوجَّهةٌ نحوَ الشَّمالِ، وثَلاثَةٌ نحوَ الغربِ، وثَلاثَةٌ نحوَ الجنوبِ، وثَلاثَةٌ نحوَ الشَّرقِ، ومُؤخَّرَةُ كُلٍّ مِنها إلى الدَّاخِلِ. 5 وكانَ سُمْكُ الحَوضِ شِبْرا، وحافَّتُهُ كحافَّةِ كأسٍ شبـيهٍ بِزَهرِ السَّوسَنِ، وكانَ يَسَعُ ثَلاثَ مئَةٍ وخمسةً وسبعينَ برميلا.
6 ثُمَّ صنَعَ عَشْرَ مَغاسِلَ‌ مِنْ نُحاسٍ، فوَضَعَ خمسا مِنها عَنْ يَمينِ الغُرفَةِ الكُبرى وخمسا عَنْ يَسارِها ليُغسَلَ فيها ما يُقَدَّمُ مِنْ مُحرَقاتٍ. أمَّا الحوضُ فكانَ لا‏غتِسالِ الكهَنَةِ‌. 7 وصنَعَ عَشْرَ مَنائِرَ مِنْ ذهَبٍ على حسَبِ شكْلِها المُعتادِ ووضَعَها في الغُرفةِ الكُبرى خمسا عَنِ اليَمينِ وخمسا عَنِ اليَسارِ‌. 8 وصنَعَ عَشْرَ مَوائِدَ ووضَعَها في الغُرفَةِ الكُبرى، خمسا عَنِ اليَمينِ وخمسا عَنِ اليسارِ. وصنَعَ مئَةَ كأسٍ مِنَ الذَّهبِ‌. 9 وصنَعَ دارا داخليَّةً للكهَنةِ، ودارا خارِجيَّةً، وغَشَّى مَصاريعَهُما بالنُّحاسِ. 10 ووضَعَ الحَوضَ في الجانِبِ الجنوبـيِّ الشَّرقيِّ مِنَ الهَيكلِ.
11 وصنَعَ حورامُ القُدورَ والمَجارِفَ والكُؤوسَ. وا‏نْتَهى مِنْ جميعِ الأعمالِ الّتي أمرَهُ المَلِكُ سليمانُ القيامَ بِها لهَيكلِ الرّبِّ. وهذا ما عَمِلَهُ: 12 العَمودانِ، وغِلافا التَّاجَينِ اللَّذَينِ على العَمودَينِ، والحَبـيكَتانِ اللَّتانِ تُغَطِّيانِ التَّاجَينِ، 13 والرُّمَّاناتُ الأربَعُ مئَةٍ الّتي للحَبـيكَتَينِ لِتَغطيَةِ التَّاجَينِ، 14 والقواعِدُ العَشْرُ والمَغاسِلُ العَشْرُ الّتي علَيها، 15 والحَوضُ والثِّيرانُ الاثْنا عشَرَ الّتي تَحتَهُ، 16 والقُدورُ والمَجارِفُ والكُؤوسُ وجميعُ الأدواتِ الّتي مِنْ نُحاسٍ مَصقولٍ: 17 كُلُّ هذا أمرَ المَلِكُ سليمانُ بِسَبْكِهِ في غَورِ الأردُنِّ، في أرضٍ خزَفيَّةٍ بَينَ سُكُّوتَ وصرَدَةَ‌. 18 وصنَعَ حُورامُ جميعَ الأدَواتِ مِنَ النُّحاسِ، وكانَت مِنَ الكثرَةِ بحَيثُ لم يكُنْ وَزنُها مُمكِنا.
19 وأمرَ سليمانُ بِصُنْعِ جميعِ أدَواتِ الهَيكلِ مِنَ الذَّهبِ: المذبَحُ والمَوائدُ الّتي علَيها خُبزُ التَّقدِمَةِ‌، 20 والمَنائرُ وسُرُجُها لِتَشتَعِلَ كما هيَ العادَةُ أمامَ المِحرابِ، 21 والأزهارُ والسُّرُجُ والمَلاقِطُ، 22 والسَّكاكينُ والكُؤوسُ والصُّحونُ والمَجامِرُ، ومَصاريعُ الهَيكلِ الخارجيَّةُ، ومَصاريعُ قُدْسِ الأقداسِ: وكُلُّ ذلِكَ مِنَ الذَّهبِ الخالصِ.