Taäŋgu Semaya ro
(1 'Bädri'bai 12:21-24)
1 Ondro Rehoboama kosate Yerusalema ya oko, nda mbikala kyila'bai kadopara rote kutu kama alo 'butenjidriena ni 'bakala Benjamina ro ndi Yuda robe yasi. Nda usutate oyine kyila oyene ogone lidri mä'dudri Yisaraele roya logone nda zele. 2 Oko OPI atate nebi Semaya ri 3 lazo ono itine 'Bädri'ba Rehoboama ri ago lidri cini 'bakala Yuda ndi Benjamina ro robe ri ekye: 4 Nyogota Yisaraele'ba azi amiro ko. Vo ami cini ro migo 'bäru. Tase ka'dobe ono orivoya ole maro. 'Dooko ànya royi ota OPI rote ago oyiyi kote kyila oyene Yeroboama be.
Rehoboama be Tiṛi Ṛatararo te 'Bakicii Lomvosi
5 Rehoboama rite Yerusalema ya, ago nda be tiṛi ṛatararo te 'bakicii Yuda ndi Benjamina be ro kwoi gagaza. 6 Beteleme, Etama, Tekoa, 7 Betezura, Soko, Adulama, 8 Gata, Maresa, Zifa, 9 Adoraima, Lakisa, Azeka, 10 Zora, Aijalona ndi Eberona be. 11 Nda be tiṛi na te ṛatararo, ago 'ba otaozo'bai te ba alo alo kigyesi, ndi vo ŋgaonya, ido, vino odroro be, 12 ago nda 'ba ŋga 'digagaro ndi äzui be kpate 'bakicii cini yasi. Nda 'ba Yuda ndi Benjamina be te nda zele liti ono yasi.
Ikyi kohanii ndi Lewe'bai be ro Yuda ya
13 Kohanii ndi Lewe'bai se cini wari Yisaraele roya ikyiyite ŋgäṛiŋwadri Yuda ya. 14 Lewe'bai e'beyi vo cini ànyaro ndi wari ànyaro be te ago ikyiyite Yuda ndi Yerusalema be ya, tana Yeroboama 'Bädri'ba Yisaraele ro ndi ŋgwàagoro ndaro be leyi kote ànyari losi kohanii ro oyene OPI ri. 15 Yeroboama ka'da kohanii modo ndaro rote ruindune vo mäturo Lu uniako'bai ro yasi ago demona ndi lu awi se nda kedebe beti 'daŋgo ro ronye ana mätune. 16 Ànya se cini koleyibe OPI Lu Yisaraele ro mätune ya cini si ni 'bakala cini Yisaraele ro yasi kai, soyite Lewe'bai vo ago ikyiyite Yerusalema ya, tori olone OPI, Lu zutui ànyaro ro ri. 17 Ànya tombayi miri 'bädri'ba Yuda ro rote, ànya ätiyi Rehoboama ŋgwa Solomo rote ago ànya riyite oso se ànya koriyibe ŋgamiri 'Bädri'ba Dawidi ro ndi 'Bädri'ba Solomo robe zele ana ronye ndroa na nätu.
Katidri Rehoboama ro
18 Rehoboama gye Malata, ŋguti Jerimota ŋgwa Dawidi ro ro se endre na ni Abihaila ŋguti Eliaba ro kwozo Yisai ro ana te toko ro. 19 Ànya ti ŋgwàagoro te nätu: ni Jeusa, Semaraya, ndi Zama be. 20 Kovolesi nda gye Maka ŋguti Abisolomo rote, se ti ŋgwàagoro te su ni: Abija, Atai Ziza, ndi Selomita be. 21 Rehoboama orivoya 'ditoko be cini 'butealo fonjidriena, nda ŋgwàagoro be 'buteritu fonjidriena ago ndririŋwa be 'butenjidrialo. Oko nda lu Maka te ndrani 'ditoko ndi 'ditoko ogyeako cini ndaro be drisi, 22 ago Rehoboama ka'da ŋgwa anyaro te opi ro ŋgwàagoro cini ndaro azaka dri, tana nda ratate nda o'bane 'bädri'ba ro vo ndaro ya. 23 Rehoboama nji losi te ŋgwàagoro ndaro ri tavouni si ago 'ba ànya te orine 'bakicii se cini tiṛi ṛatararo be Yuda ndi Benjamina robe kai yasi. Nda ozo ŋgaamba te ànyari, ago gye 'ditoko te ànyari.
نبوءة شمعيا
1 ولمَّا وصَلَ رَحُبعامُ إلى أورُشليمَ جمَعَ مئَةً وثَمانينَ ألفَ جُنديٍّ باسِلٍ مِنْ كُلِّ بَيتِ يَهوذا وسِبْطِ بنيامينَ، ليُحاربوا بَيتَ إِسرائيلَ ويَردُّوهُم إلى طاعَةِ المَلِكِ. 2 فقالَ اللهُ لِشَمَعْيا النَّبـيّ: 3 «قُلْ لِرَحُبعامَ بنِ سُليمانَ مَلِكِ يَهوذا وكُلِّ بَيتِ يَهوذا وبنيامينَ وباقي الشَّعبِ: 4 هذا ما قالَ الرّبُّ: لا تُقاتِلوا إخوتَكُم بَيتَ إِسرائيلَ، بل عودوا إلى بُيوتِكُم لأنِّي أنا الّذي أرَدْتُ أنْ يَحدُثَ ما حدَثَ». فسَمِعوا لِكلامِ الرّبِّ ورَجَعوا عَنْ مُحارَبةِ يَرُبعامَ‌.
رحبعام يحصن المدن
5 وأقامَ رَحُبعامُ بأورُشليمَ وبَنى مُدُنا مُحَصَّنَةً في يَهوذا. 6 وهي بَيتُ لَحمَ وعيطمُ وتَقوعُ 7 وبَيتُ صورَ وسوكو وعدُلاَّمُ 8 وجتُّ ومريشَةُ وزيفُ 9 وأدورايمُ ولاخيشُ وعزيقَةُ 10 وصَرْعَةُ وأيلونُ وحبرونُ، وهذِهِ المُدُنُ كُلُّها في يَهوذا أو بنيامينَ 11 وعَزَّزَ الحُصونَ وجعَلَ فيها قادَةً ومَخازِنَ طعامٍ وزيتٍ وخمرٍ 12 وتروسا ورِماحا. وبِذَلكَ ثَبَّتَ سيطرَتَهُ على أرضِ يَهوذا وبنيامينَ سيطَرَةً تامَّةً.
13 وجاءَ إلى رَحُبعامَ الكهَنةُ واللاَّويُّونَ الّذينَ في أرضِ إِسرائيلَ 14 تاركينَ مَراعيَهم وسائِرَ أملاكِهِم جاؤُوا إلى يَهوذا وأورُشليمَ لأنَّ يربعامَ مَلِكَ إِسرائيلَ وبنيهِ الّذينَ خلَفوهُ مَنَعوهُم مِنْ مُمارَسةِ الكهنوتِ للرّبِّ، 15 ذلِكَ أنَّ يَرُبعامَ أقامَ كهنةً للمَذابـحِ على المُرتفعاتِ بأصنامٍ مَصنوعةٍ على شَكلِ عُجولٍ‌ وتُيوسٍ. 16 ولَحِقَ بالكهَنةِ مِنْ أسباطِ إِسرائيلَ جميعُ الّذينَ أرادوا بِكُلِّ قلوبِهِم أنْ يَعبُدوا الرّبَّ إلهَ إِسرائيلَ، فيُقَدِّموا الذَّبائحَ للرّبِّ إلهِ آبائِهِم في أورُشليمَ. 17 فعَزَّزوا مَملَكَةَ يَهوذا وسانَدوا رَحُبعامَ بنَ سليمانَ ثَلاثَ سِنينَ، لأنَّه سلَكَ في طريقِ داوُدَ وسليمانَ أبـيهِ طُولَ تِلكَ المُدَّةِ.
18 وتزَوَّجَ رَحُبعامُ مَحْلَةَ بِنتَ يريموثَ بنِ داوُدَ مِنِ ا‏مرأتِهِ أبـيجايلَ بِنتِ أليابَ بنِ يَسَّى، 19 فوَلَدَت لَه ثَلاثةَ بَنينَ هُم: يعوشُ وشمريا وزاهَمُ. 20 ثُمَّ تزَوَّجَ مَعكَةَ بِنتَ أبشالومَ، فوَلَدَت لَه أبـيَّا وعِتَّايَ وزيزا وشلوميتَ‌ 21 وأحبَّ رَحُبعامُ مَعكَةَ بِنتَ أبشالومَ، أكثَرَ مِنْ جَميعِ زوجاتِهِ وجواريهِ. وكانَ لَه ثَمانيَ عَشْرةَ زوجةً وسِتُّونَ جاريةً، ووَلَدَ ثَمانيةً وعِشرينَ ا‏بنا وسِتِّينَ بِنتا. 22 وأقامَ رَحُبعامُ ا‏بنَهُ أبـيَّا مِنْ زوجتِهِ مَعكَةَ رئيسا على إخوتِهِ لأنَّه نوى أنْ يَجعَلَهُ خلفا لَه 23 وتصَرَّفَ بِفِطنَةٍ، فعيَّنَ جميعَ بَنيهِ حُكَّاما في جميعِ المُدُنِ المُحَصَّنَةِ في أرضِ يَهوذا وبنيامينَ وأغدقَ علَيهِمِ المدَدَ بِسَخاءٍ، وأخذَ لهُم نِساءً كثيراتٍ.