OPI Kani Samuele Uzi
1 Ago ŋgagaŋwa Samuele ugu ruindu te OPI ri drikaca Eli ro zele. Ago tu gi kai si, ata OPI ro eri koko ondoalo, ago ta rulofo ro a'do kote ondoalo.
2 Tu ana si, mi Eli ro eto uzwe te, ago ni kote vo ondrene kado ro, ago u'dute u'duvo ndaro ya; 3 ago Samuele orivoya u'duvoya Yekalu OPI roya, vo se Sänduku Tao'baro Alokado Lu ro orivoya kigye ana ya, 'dooko drigba izwe lamba ko. 4 Ago OPI zi läzi te ekye: “Samuele, Samuele!” Ago nda ekye: “Ma begi ono!” 5 Ago nda mute Eli re, ago atate ekye: “Ma begi ono mizi ma ni.”
Oko Eli zatadri te ekye: “Mäzi mi ko'de, migo kovole u'dune.” Ago Samuele gote kovole u'dune.
6 Ago OPI go zi läzi te to'di ekye: “Samuele!” Ago Samuele ŋgate ago mute Eli re, ago atate ekye: “Ma begi ono, mizi ma niya?” Oko nda ekye: “Mäzi mi ko'de ŋgwa maro; migo kovole u'dune.” 7 Tana drigba Samuele ni OPI ko, ago drigba ata OPI ri wi kätina ko ndäri.
8 Ago OPI go zi Samuele te kpa to'di pere ninana si. Ago Samuele ŋgate ago oyite Eli re, ago atate ekye: “Ma begi ono, mizi ma ni?”
Ago Eli nite anjioko OPI kani ugu ŋgagaŋwa uzi. 9 Ago nda atate Samuele ri ekye: “Migo kovole u'dune; ago ondro nda kuzi mi te oko, nyata mikye: ‘Nyata OPI, tana ruindu'ba miro ka erina.’ ” Ago Samuele gote kovole ago u'dute vo ndaro ya.
10 Ago OPI ikyi edrete lau, ago zi läzi te oso käti kai ronye ekye: “Samuele! Samuele!”
Ago Samuele atate ekye: “Nyata, ruindu'ba miro ka erina.”
11 'Dooko OPI atate Samuele ri ekye: “Mindre, ma oye ta aza oyene Yisaraele ya, ago ànya se cini kabe tana erina iyi a'dona 'da larolaro ro amba. 12 Tu gi ana si ma'bana tase cini matabe katidri Eli ro lomvo ta katidri ndaro rota tana osana 'da mina ya, ni etovoya le äduna ya. 13 Ago Matate Eli ri makye ma oye katidri ndaro ezane äduako tana ŋgwàagoro ndaro atayi ta undiro te ma lomvo se Eli nite oko nda rita drî ànyaro kote. 14 Tana ta'doro mäṛurute katidri Eli ro ri anjioko taenji ànyaro änina kote drîna utwene ta tori oloro kode ŋgapäṛi ozo ro be si alona.”
15 Samuele u'dute lau madale kyenoŋbo si; 'dooko nda ŋgate ago pi käläsii vo alokado OPI ro rote. Ago Samuele a'dote turituri ro ta rulofo ro itine Eli ri. 16 Oko Eli zi Samuele te ago atate ekye: “Samuele, ŋgwa maro.” Ago nda ekye: “Ma begi ono.” 17 Ago Eli eji nda te ekye: “Opi iti ta e'diro miri ya? Nyada'do ta aza ko ni märi. Lu ezana mi, ondro ka'do nyiti tase cini nda kiti tana be miri kote märi owo.” 18 Ndi Samuele iti ta cini te ndäri ago da'do ta aza kote ni ndäri. Eli atate ekye: “Nda ni OPI owo; mi'ba nda koye ŋgase landrebe kado mi ndaro ya 'do ayani.”
19 Samuele ugu ombate ago OPI a'dote tro nda be ago 'ba ta cini se Samuele kabe atana te osane mina ya. 20 Ago Yisaraele'bai cini ni Dana yasi le Beraseba ya niyite anjioko Samuele orivoya endaro nebi OPI ro. 21 Ago OPI ka'darute rriro Silo ya, ago lau nda ka'da andivo ndaro te Samuele ri ata ndaro si.
الربّ يدعو صموئيل
1 أمَّا صَموئيلُ الصَّبـيُّ، فكانَ يَخدُمُ الرّبَّ بإشرافِ عالي. وكانَت كلمَةُ الرّبِّ نادرةً والرُّؤى قليلَةً في ذلِكَ الزَّمانِ. 2 وفي إحدى اللَّيالي كانَ عالي الكاهنُ نائما في غُرفَتِهِ وا‏بتدَأت عيناهُ تَضعُفانِ فلم يَقدِرْ أنْ يُبصِرَ. 3 ومِصباحُ بَيتِ اللهِ لم يَنطَفِـئْ بَعدُ، وصَموئيلُ نائما في الهيكَلِ حيثُ تابوتُ العَهدِ‌. 4 فدَعا الرّبُّ صَموئيلَ، فأجابَ: «ها أنا يا سيِّدي». 5 وأسرعَ إلى عالي وقالَ لَه: «دَعوتَني، فها أنا». فقالَ لَه: «ما دَعَوتُكَ. إرجِـعْ ونَمْ». فرجَعَ صَموئيلُ ونامَ. 6 فعادَ الرّبُّ ودَعا صَموئيلَ ثانيةً، فقامَ وأسرعَ إلى عالي وقالَ لَه: «دَعوتَني، فها أنا». فقالَ لَه: «ما دَعَوتُكَ يا ا‏بني. إرجِـعْ ونَمْ». 7 ولم يكُنْ صَموئيلُ عرَفَ الرّبَّ ولا كلامُهُ ا‏نكَشَفَ لَه بَعدُ. 8 فعادَ الرّبُّ ودَعا صَموئيلَ ثالثةً، فقامَ صَموئيلُ وأسرعَ إلى عالي وقالَ لَه: «دَعوتَني، فها أنا». ففَهِمَ عالي أنَّ الرّبَّ يدعو الصَّبـيَّ، 9 فقالَ لَه: «إذهَبْ ونَمْ، وإنْ دَعاكَ صوتٌ فَقُلْ: تكلَّمْ يا ربُّ لأنَّ عبدَكَ سامِـعٌ». فذهَبَ صَموئيلُ إلى فِراشِهِ ونامَ.
10 فجاءَ الرّبُّ وا‏قتَرَبَ مِنْ صَموئيلَ ودَعاهُ كالمرَّاتِ السَّابقةِ: «صَموئيلُ، صَموئيلُ». فأجابَ صَموئيلُ: «تَكلَّمْ يا ربُّ لأنَّ عبدَكَ سامعٌ». 11 فقالَ لَه الرّبُّ: «سأعمَلُ في إِسرائيلَ عمَلا يُذهِلُ كُلَّ مَنْ سَمِـعَ بهِ 12 في ذلِكَ اليومِ أُنفِّذُ بِنسلِ عالي كُلَّ وعيدي مِنْ أوَّلِهِ إلى آخرِهِ. 13 فأنا أنذَرْتُهُ بأنِّي سأقضي على نسلِهِ إلى الأبدِ، لأنَّهُ عَلِمَ أنَّ بَنيهِ أثِموا، ولم يَردَعْهُم. 14 ولِذلِكَ أقسمْتُ أنَّ لا ذبـيحةَ ولا تقدمةَ تُكَفِّرانِ عَنْ إثْمِ عالي ونسلِهِ إلى الأبدِ».
15 وبَقيَ صَموئيلُ نائما حتّى الصُّبحِ، ثمَّ فتحَ أبوابَ بَيتِ الرّبِّ وخافَ أنْ يكشِفَ الرُّؤيا إلى عالي. 16 فدَعاهُ عالي وقالَ لَه: «يا صَموئيلُ ا‏بني»، فأجابَهُ صَموئيلُ: «ها أنا» 17 فقالَ لَه: «ما قالَ الرّبُّ لكَ، عاقبَكَ اللهُ وزادَ عِقابَكَ، إنْ أخفَيتَ عنِّي كلمةً مِنْ كلماتِهِ لكَ». 18 فأخبَرَهُ صَموئيلُ وما أخفى عَنهُ شيئا. فقالَ عالي: «هوَ الرّبُّ لِـيفعَلْ ما حَسُنَ في عينيهِ».
19 وكبُرَ صَموئيلُ وكانَ الرّبُّ معَهُ، ولم يُهمِلْ شيئا مِنْ جميعِ ما كلَّمَهُ بهِ. 20 وعَلِمَ بَنو إِسرائيلَ، مِن دانَ إلى بِئرِ سَبْعَ‌، أنَّ الرّبَّ ا‏ختارَ صَموئيلَ نبـيًّا. 21 وعادَ الرّبُّ يَتراءى في شيلوهَ، لأنَّهُ تَجلَّى لِصَموئيلَ هُناكَ وكلَّمَهُ.