Zo'desi Miri ro Solomo ro
1 Solomo be zo'desi miri rote andivo ndaro ri, ago ru nda te ndroa 'butealo fonätu ondene.
2 Nda be Zo Vocoko Lebanona ro rote; ocana orivoya kpikpina kama alo 'butenji (150) käkpuna orivoya kpikpina 'butenjidrieri fonji (75) ago ogwana orivoya kpikpina 'butesu fonji. 3 Ago abete läŋgyiri wiri ro gyeree na nätu ro drisi, alala loro wiri rote läŋgyiri drisi, se rite joce nai drisi, orivoya 'butealo fonji gyeree na alo dri, ago oti loro nai ro orivoya 'butesu fonji. 4 Ago vouŋbo nätu äwumite vouŋbo azi be lamadri tiṛi ritu ro yasi. 5 Käläsikala na cini ndi vouŋbo na be orivoya gbetevo be su, ago vouŋbo äwumite vouŋbo azi be lamadri nätu yasi.
6 Nda ede Zo Ya 'Desi läŋgyiri si kpate; ocana orivoya kpikpina 'butenjidrieri fonji (75) ago käkpuna orivoya kpikpina 'butesu fonji, tiṛi orivoya mile na ya läŋgyiri be, boŋgo be driigyesi.
7 Ago Solomo be Zo Ya Giti rote, se äzi kpate Zo 'Desi Vureopero, se Solomo ka vureope kigye, egbetete wiri si ni gyinidrisi le kurusina ya.
8 Zo modo Solomo ro se oriza ndäri kigye, orivoya goko aza ya Zo 'Desi Vureopero kundusi, a'dote orivoya oso zoi azi iyi ronye. Solomo be zo 'desi kpate oso inye toko ndaro se ŋguti 'bädri'ba Ezipeto ro ro ana ri.
9 Zoi se cini kwoi ndi tro goko 'desi be abete kuni liŋgyiekye si, se apate ojoojoro, otolote nyara si, kundu yasi ago tesisi, etoni kotopa na ya le kurusina ya. 10 Kotopana edete kuniŋwà 'desiro liŋgyiekye ro si, rukäna ojobe ocana orivoya kpikpina 'butealo foritu ago azakana ocana orivoya kpikpina 'butealo fonji. 11 Ago kurusina orivoya kuniŋwà liŋgyiekye yi, apate ojona voro, ago wiri kpa inye. 12 Goko zo'desi miri ro ro, goko ya yasi Yekalu ro ro ndi ecivo zo ya Yekalu ro ro orivoya tiṛii be alala gyeree loro wiri rote alodi gyeree nätu kuni opaoparo drisi.
Losi Urama ro
13 Ago 'Bädri'ba Solomo zo lazo te Urama se ni 'bakici Tura ro yasi vo, se orivoya tauni be losi atala edero roya. 14 Nda orivoya ŋgwa ävuzi aza ro ni 'bakala Nafatali ro yasi, oko täpi ndaro orivoya ni lidri Tura ro, ago nda kpa ṛo orivoya losi'ba yi vo atala roya. Urama orivoya tauni be, ago tauni ŋga cini edero be ni atala yasi. Nda ikyite 'Bädri'ba Solomo re, ago ye losi cini ndaro te.
Läŋgyiri Ritu Atala ro
(2 Ambâ 3:15-17)15 Urama di atala caricari ritu te ogwa alona ro ojona orivoya kpikpina 'buteritu fonjidrieri, ago ŋguluro ojona orivoya kpikpina 'butealo fonjidriena, ago 'ba ànya te ecivo Yekalu ro ya. 16 Nda ede dridonjo ritu kpate ni atala yasi, edrene läŋgyiri drisi, ogwa alo ro orivoya kpikpina njidrieri kpäkyi. 17 'Dooko nda wurä dridonjo nyori läŋgyiri alo alo ro te nyori to'dito'diro rosi, 18 ago nda ede ŋga oso gäṛä'bu ronye te ni atala yasi gyeree na ritu drî dridonjo se läŋgyiri drisi kai ro takozana. 19 Ago dridonjo se orivoya läŋgyiri drisi kai betina oso kolele ronye, ogwana orivoya kpikpina njidrialo, 20 ago ara ànya te aree vona se kurusi ŋgulu itirabe gbikyi nyori si ana drisi. Ŋga azaka oso gäṛä'bu ronye orivoya kama ritu (200) arate gyeree na ritu dridonjo alo alo drisi.
21 Urama edre läŋgyiri ritu atala ro kwoi te mile ecivo Yekalu ya yasi; anya gi ogone ŋgäṛiŋwadrisi 'do äzite Jakina, ago anya ogone mä'dudrisi 'do äzite Boaza. 22 Ago dridonjo kolele ronye 'do a'bate ba läŋgyiri drisi.
Ago ande losi läŋgyiri rote.
Karaṛi Atala ro
(2 Ambâ 4:2-5)23 'Dooko Urama ede karaṛi te atala si, orivoya ŋguluro, ocina orivoya kpikpi na njidrieri kpäkyi, pätäkäwäna orivoya kpikpina 'butealo fonji ago sidri na ŋguluro orivoya kpikpina 'butesu fonji. 24 Ara kuru atala ro te sidri tesisi karaṛi ro yasi gbikyi gyeree na orivoya ritu, se ebete kpakyialo karaṛi be. 25 Karaṛi rite kundu 'daŋgoi atala ro 'butealo foritu se za mite tesisi ro iyi drisi, nätu zamite mä'dudri, nätu zamite aŋgoya, nätu zamite ŋgäṛiŋwadri, ago nätu zamite 'buzele. 26 Lamadri karaṛi ro uŋgyina orivoya nji'dinji'di na nätu. Sidri na orivoya oso sidri kofo ro ronye, tendelero oso fo kolele ro ronye. Karaṛi ka ya 'boṛo ro uruna kutu ritu (2,000).
Arabia Atala ro
27 Urama ede arabia atala ro kpate 'bute alo; alona ocana orivoya kpikpina njidrialo, käkpuna kpikpina njidrialo ago ogwana orivoya kpikpina su kpäkyi. 28 Ede ànya te lamadri be cukudri su be gbetegbetero, 29 beti ibii, 'daŋgoi ndi malaikai vookwaro be be, lamadrina yasi, ibii ndi 'daŋgoi be orivoya kurusina ndi vurusina yasi, ŋga biṛibiṛiro beti be ätizana. 30 Arabia alo orivoya pa atala ro ŋguluro be su ago unjuvo atala robe. Ago cuku su drisi vo saani edrero orivoya, vo saani edre ro itirate ŋga biṛibiṛiro beti be ätizana. 31 Kalana kurusi orivoya gärä'buṛuro saani o'baza, ojobe kuru ro orivoya nji'dinji'dina 'butealo fonjidriena ago vuru ro le yana ya orivoya nji'dinji'dina njidrieri. Orivoya ŋguluro lomvoigyesi. 32 Ago pa su orivoya lamadrii zele si; ago unjuvo pa ŋguluro ro edete kpakyialo arabia be; ogwa pa ŋguluro ro orivoya 'buteritu fonji. 33 Pa ŋguluro na edete oso pa ŋguluro arabia kyila ro ronye, ŋga ànya unjuro, sidri ànyaro, logoŋwà to'dina ro ndi unjuvona be edete kpeye atala si. 34 Ŋga ätina ro orivoya su zevo cukui arabia alo alo ro yasi, se a'bote kpakyialo arabia be. 35 Drî arabia alo alo roya iba atalaro ŋguluro orivoya ogwana orivoya nji'dinji'dina njidriesu; ätivona ndi lamadrina be orivoya kpakyialo arabia be. 36 Ätivona ndi lamadrina be nda tirate beti malaikai vookwaro rosi, ibii ndi ice itu robe ndi ŋga biṛibiṛiro be gbikyi lomvoigyesi. 37 Nda ede arabia iyi te oso inye; vo ànyaro cini betina ndi mäŋguna be ojoojoro.
38 Ago Urama ede saani 'butealo kpate, ni atala yasi; saani alo tana arabia alo. Saani alo ka uruna 'boṛo 'butesu, ago ojo saani alo ro pätäkäwäna orivoya kpikpina njidrialo ni sidri ya le sidri ya. 39 Nda 'ba arabia nji te telesi Yekalu ro ŋgäṛiŋwadrisi ya, ago nji telesi mä'dudrisi ya; ago nda 'ba karaṛi te cukudri se lakole ŋgäṛiŋwa ro 'buzele be ya.
Ora Lakazà Yekalu ro ro
(2 Ambâ 4:11–5:1)40 Urama ede lakazà, ŋga asi epero ndi deŋbelei be kpate. Urama nde losi se cini nda kabe oyene 'Bädri'ba Solomo ri ta Yekalu OPI ro rota te.
41 Läŋgyiri ritu, dridonjo ritu deŋbele ronye be orivoya läŋgyiri drisi, ago uwurä beti nyori rote to'dito'diro dridonjo alo alo drisi; 42 beti gäṛä'bu ro atala ro orivoya kama su (400), gyeree na ritu ba gbikyi ŋgase uwuräbe dridonjo alo drisi iyi drisi, 43 arabia 'butealo ndi saani 'butealo be, 44 karaṛi alo, ndi 'daŋgoi 'butealo foritu be se edre karaṛi be driigye ana.
45 Lakazà, ŋga asi epero ndi deŋbele be, se cini kwoi ni lakazà Yekalu OPI ro ro, se Urama kedebe 'Bädri'ba Solomo ri ni atala yasi owo. 46 'Bädri'ba 'ba ede ànya cini te vo ludri roya lakole Sukota ndi Zaretana be ro ya Vodele Yaradene roya. 47 Ago Solomo e'be lakazà atala ro cini kwoi te ojoako, tana ànya orivoya amba; ago äni läŋgyi ànyaro kote.
48 'Bädri'ba Solomo 'ba ede lakazà cini Yekalu ro kpate ni logo läguläguro yasi: vo tori oloro, tara'biza ambata se abe ozona ondoalo Lu ri o'baro, 49 ŋga lamba edrero orivoya 'butealo se edrete mile Vo Alokado Fondra roya, nji orivoya lama telesi ŋgäṛiŋwadrisi yasi ago nji lama telesi mä'dudrisi yasi; foi, lambai, ŋga asi izwero, 50 kofoi, ŋga lamba izwero, deŋbelei, saaniŋwai ta ŋga tägyi ŋgutruro rota, kagyi asikyele epero ndi unjuvo käläsi Vo Alokado Foparandra ro ndi käläsi tesisi Yekalu ro ro be. Lakazà se cini kwoi edete logo läguläguro si.
51 Ondro 'Bädri'ba Solomo konde losi cini Yekalu rote oko, nda dro ŋgase cini se Dawidi täpi ndaro kodi be to OPI ri kai te Zo ya ŋgaodro ro Yekalu ro ya, mo'di, logo läguläguro ndi ŋga azaka be.
قصر سليمان
1 وبَنى سُليمانُ قصرَهُ في ثَلاثَ عشْرَةَ سنَةً. 2 فبَنى قاعةً دَعاها غابةَ لبنانَ وطُولُها مئَةُ ذِراعٍ، وعَرضُها خَمسونَ ذِراعا وارتِفاعُها ثَلاثونَ ذِراعا. بَناها على أربَعةِ صُفوفٍ مِنْ أعمِدَةِ الأرْزِ. وكانَ على الأعمدَةِ عَوارِضُ مِنَ الأرْزِ، 3 سقَفَها بِالأرْزِ على الغُرَفاتِ الخَمسِ والأربَعينَ الّتي على الأعمِدَةِ وكُلُّ صَفٍّ خَمسَ عشْرَةَ غُرفَةً. 4 وكانتِ النَّوافِذُ ثَلاثةَ صُفوفٍ، كُلُّ صَفٍّ خَمسَ عشْرَةَ نافِذةً، وكُلُّ نافِذَةٍ مُقابِلَ النَّافِذَةِ الأُخرى. 5 وكانَت جميعُ المَداخِلِ والنَّوافِذِ مُربَّعةَ الأُطُرِ، وكُلُّ نافِذةٍ مُقابِلَ الأخرى على ثَلاثَةِ صُفوفٍ.
6 وجعَلَ رِواقَ الأعمِدةِ خَمسينَ ذِراعا في الطُّولِ، وثَلاثينَ ذِراعا في العَرضِ، فكانَ أمامَ أعمِدةِ غابةِ لبنانَ رِواقٌ وأعمِدةٌ وسُقفيَّةٌ. 7 وجعَلَ رِواقَ العرشِ حَيثُ كانَ يُصدِرُ الأحكامَ، وهوَ رِواقُ القضاءِ، مُصَفَّحا بِالأرْزِ مِنَ الأرضِ إلى السَّقفِ.
8 وأمَّا مَسكِنُهُ في الدَّارِ الأخرى داخِلَ الرِّواقِ، فكانَ مُتَشابِها لِهذا البِناءِ، وكذلِكَ البَيتُ الّذي بَناهُ لابنةِ فِرعَونَ زَوجَتِهِ. 9 وهذِهِ الأبنيَةُ كُلُّها كانَت مِنْ حِجارةٍ ثمينةٍ مَنحوتَةٍ على القياسِ ومَنشورَةٍ بِمَناشيرَ مِنْ داخِلِها وخارِجِها، مِنَ الأساسِ إلى الإفْريزِ، ومِنْ دارِ هَيكَلِ الرّبِّ إلى الدَّارِ الكبـيرةِ. 10 وكانَ الأساسُ مِنْ حجارةٍ ضَخمَةٍ ثمينةٍ، بَعضُها عَشْرُ أذرُعٍ وبَعضُها ثماني أذرُعٍ في الطُّولِ. 11 وفوقَها حجارةٌ ثمينةٌ على القِـياسِ وعَوارِضُ مِنْ أرْزٍ. 12 ولِلدَّارِ الكبـيرةِ على مُحيطِها ثَلاثةُ صُفوفٍ مِنَ الحجارةِ المَنحوتَةِ وصَفٌّ مِنْ عَوارِضِ الأرْزِ، كما لِدارِ هَيكلِ الرّبِّ الدَّاخِليَّةِ ولِرِواقِهِ.
مصنوعات من نحاس لهيكل الرب
13 واستقدَمَ المَلِكُ سُليمانُ حيرامَ مِنْ صُورَ 14 وهوَ صانِعُ نُحاسٍ، أُمُّهُ أرمَلةٌ مِنْ سِبْطِ نَفتالي، وأبوهُ مِنْ صُورَ. وكانَ حيرامُ كثيرَ الفَهْمِ والمَهارةِ والمعرفةِ في كُلِّ ما يَصنَعُ مِنَ النُّحاسِ. فقَدِمَ إلى المَلِكِ سُليمانَ وتوَلَّى كُلَّ عمَلٍ مِنِ اختِصاصِهِ.
أعمدة النحاس
(2أخ 3:15-17)15 وصنَعَ حيرامُ عَمودَينِ مِنْ نُحاسٍ، طُولُ الواحدِ ثماني عشْرَةَ ذِراعا ومُحيطُه اثنَتا عشْرَةَ ذِراعا وكانَ أجوفَ بِسَماكَةِ أربَعِ أصابِـعَ، 16 وصنَعَ تاجَينِ مِنْ نُحاسٍ مَسبوكٍ لِـيكونا على رأسَي العَمودَينِ، عُلُوُّ كُلٍّ مِنهُما خَمسُ أذرُعٍ. 17 وصنَعَ لِكُلٍّ مِنَ التَّاجَينِ حَبـيكَةً مُخرَّمةً، 18 ورُمَّاناتٍ مِنْ نُحاسٍ وضَعَها في صَفَّينِ على مُحيطِ كُلٍّ مِنَ الحَبـيكتَينِ لِتَغطيَةِ التَّاجِ. 19 وكانَ التَّاجانِ اللَّذانِ على رأسَي العَمودَينِ في الرِّواقِ على شكلِ السَّوسَنِ، عُلُوُّ كُلِّ واحدٍ أربَعُ أذرُعٍ. 20 وكانا على مُستَديرةٍ بارِزةٍ وراءَ الحَبـيكَةِ. وكانتِ الرُمَّاناتُ مئَتينِ لِلصَفَّينِ المُحيطَينِ بِالتَّاجِ الواحدِ. 21 ونصَبَ العَمودَينِ في رِواقِ الهَيكلِ، الأيمَنَ وسَمَّاه ياكينَ، والأيسَرَ وسَمَّاهُ بوعَزَ. 22 وكانَ على رأسِ كُلٍّ مِنَ العَمودَينِ واحدٌ مِنَ التَّاجَينِ اللَّذينِ على شكلِ السَّوسَنِ. وهكذا صِناعةُ العَمودَينِ.
23 وصنَعَ حيرامُ حَوضا مِنَ النُّحاسِ مَسبوكا مُستَديرا، قَطْرُهُ مِنْ حافَّةٍ إلى حافَّةٍ عشْرُ أذرُعٍ، بارْتِفاعِ خَمسِ أذرُعٍ، ومُحيطُهُ ثَلاثونَ ذِراعا. 24 وكانَ تَحتَ حافَّتِهِ مِنْ كُلِّ جِهةٍ يَقطينٌ مِنْ نُحاسٍ يُحيطُ بهِ، لِكُلِّ ذِراعٍ عشْرٌ مِنَ اليَقطينِ على صَفَّينِ مُحيطَينِ بِالحَوضِ كُلِّهِ، واليَقطينُ مَسبوكٌ معَ الحَوضِ. 25 وكانَ الحَوضُ قائِما على اثنَي عشَرَ ثورا، ثَلاثَةٌ مِنها مُوجَّهةٌ نحوَ الشَّمالِ، وثَلاثَةٌ نحوَ الغربِ، وثَلاثَةٌ نحوَ الجنوبِ، وثلاثَةٌ نحوَ الشَّرقِ، ومُؤخَّرَةُ كُلٍّ مِنها إلى الدَّاخِلِ. 26 وكانَت سَماكَةُ الحَوضِ شِبرا، وحافَّتُهُ كحافَّةِ كأسٍ على مِثالِ زَهْرِ السَّوسَنِ، وكانَ يَسَعُ مئتينِ وخَمسينَ برميلا.
27 وصنَعَ حيرامُ القواعِدَ العَشْرَ مِنْ نُحاسٍ، طُولُ القاعِدةِ الواحدةِ أربَعُ أذرُعٍ، وعَرضُها أربَعُ أذرُعٍ، وعُلُوُّها ثَلاثُ أذرُعٍ. 28 وكانَت لها صَفائِحُ في وسَطِ أُطُرٍ 29 وعلَيها أسودٌ وثيرانٌ وكَروبـيمُ، وعلى الأُطُرِ مِنْ فَوقِ الأُسودِ والثِّيرانِ ومِنْ تَحتِها قلائِدُ زُهورٍ مُتدَلِّيَّةٍ. 30 وكانَت لِكُلِّ قاعدةٍ أربعَةُ دَواليـبَ مِنْ نُحاسٍ، بِمَحاوِرَ نُحاسيَّةٍ، ولِزَواياها الأربَعِ أكتافٌ مَسبوكَةٌ تَحتَ المَغسَلِ، وكُلُّ واحدةٍ بِـجانِبِ الأُخرى. 31 وفَمُها مِنْ مُلتَقى الأكتافِ إلى فَوقُ ذِراعٌ واحدةٌ، وهوَ مُستَديرٌ على شكلِ مَقعَدِ إبريقٍ مِنْ ذِراعٍ ونِصفِ ذِراعٍ وعلى فَمِها أيضا كانَت نُقوشٌ، غيرَ أنَّ صَفائِحَها كانَت مُربَّعةً لا مُدَوَّرَةً. 32 وكانتِ الدَّواليـبُ الأربعَةُ تَحتَ الصَّفائِحِ ومَحاوِرِها في القاعدةِ وعُلُوُّ الدُّولابِ الواحدِ ذِراعٌ ونِصفُ ذِراعٍ. 33 وكانتِ الدَّواليـبُ مَصنوعةً على شاكِلَةِ دَواليـبِ المَركبةِ، وجميعُ مَحاوِرِها وأُطُرِها وأصابِــعِها وقُبوبِها مِنْ نُحاسٍ مَسبوكٍ. 34 وكانَ هُنالِكَ أربَعُ أكتافٍ في الزَّوايا الأربَعِ مِنْ كُلِّ قاعدةٍ، وأكتافُ القاعدةِ مِنها وفيها. 35 وفي أعلى القاعدةِ شريطُ نُحاسٍ مُستَديرٌ على ارْتِفاعِ نِصفِ ذِراعٍ، وأيدٍ وصَفائِحُ مِنها وفيها. 36 وعلى ظاهِرِ أيدي صَفائِحِها نُقِشَت كروبـيمُ وأُسودٌ ونَخيلٌ على قَدْرِ ما يَتَّسِعُ كُلٌّ مِنها، وقلائِدُ زُهورٍ مِنْ حَولِها. 37 وصنَعَ حيرامُ القواعدَ العَشْرَ سَبْكا واحدا وقياسا واحدا وصَوغا واحدا.
38 ثُمَّ صنَعَ عَشْرَ مَغاسِلَ مِنْ نُحاسٍ، كُلٌّ مِنها يسَعُ خمسةَ براميلَ ومُحيطُهُ أربَعُ أذرُعٍ، وكانَ على كُلِّ قاعدةٍ مِنَ القواعِدِ العَشْرِ مَغسِلٌ.
39 وجعَلَ القواعِدَ خَمسا على الجانِبِ الأيمَنِ مِنَ الهَيكلِ، وخَمسا على الجانِبِ الأيسَرِ، وجعَلَ الحَوضَ في الجانِبِ الأيمَنِ مِنَ الهَيكلِ إلى الشَّرقِ مِنْ جِهَةِ الجنوبِ.
الأواني المعدنية
40 وصنَعَ حيرامُ القُدورَ والمَجارِفَ والكُؤوسَ. وفرَغَ مِنْ كُلِّ عمَلِهِ لِهَيكلِ الرّبِّ كما أمَرَهُ المَلِكُ سُليمانُ. وهذا ما عَمِلَهُ: 41 العمودانِ، وغِلافا التَّاجَينِ اللَّذينِ على العَمودَينِ، والحَبـيكتانِ اللَّتانِ تُغَطِّيانِ التَّاجَينِ، 42 والرُّمّاناتُ الأربَعُ مئَةٍ الّتي لِلحَبـيكتَينِ لِتَغطيَةِ التَّاجَينِ، 43 والقواعِدُ العَشْرُ والمَغاسِلُ العَشْرُ الّتي علَيها، 44 والحَوضُ والثِّيرانُ الاثنا عشَرَ الّتي تَحتَهُ، 45 والقُدورُ والمَجارِفُ والكُؤوسُ وجميعُ الأدواتِ الّتي مِنْ نُحاسٍ مَصقولٍ لِهَيكلِ الرّبِّ: 46 هذِهِ كُلُّها أمَرَ المَلِكُ سُليمانُ بِسَبْكِها في غَورِ الأُردُنِّ، في أرضٍ خَزَفيَّةٍ بَينَ سُكُّوتَ وصَرَتانَ. 47 ولم يَزِنْ هذِهِ الأدَواتِ النُّحاسيَّةَ لأنَّها كانَت كثيرةً جِدًّا.
48 وصنَعَ سُليمانُ جميعَ أدَواتِ هَيكلِ الرّبِّ مِنَ الذَّهبِ: المذبَحُ والمائِدَةُ الّتي علَيها خُبزُ القُربانِ، 49 والمَنائِرُ: خَمسا عَنِ اليمينِ وخَمسا عَنِ الشِّمالِ أمامَ المِحرابِ، والأزهارُ والسُّرُجُ والمَلاقِطُ، 50 والطُّسوتُ والمَقاريضُ والكُؤُوسُ والصُّحونُ والمَجامِرُ، والمَفاصِلُ لِمَصاريعِ قُدسِ الأقداسِ ومَصاريعِ الهَيكلِ.
51 ولمَّا أكمَلَ المَلِكُ سُليمانُ بِناءَ هَيكلِ الرّبِّ، أدخَلَ إليهِ جميعَ أدَواتِ الفِضَّةِ والذَّهبِ الّتي خصَّصَها داوُدُ أبوهُ لِلرّبِّ، وحَفِظَها في خَزائِنِه.