1 These are the words of Amos, a shepherd from the town of Tekoa. Two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel, God revealed to Amos all these things about Israel.
2 Amos said,
“The Lord roars from Mount Zion;
his voice thunders from Jerusalem.
The pastures dry up,
and the grass on Mount Carmel turns brown.”
God's Judgment on Israel's Neighbors
Syria
3 The Lord says, “The people of Damascus have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They treated the people of Gilead with savage cruelty. 4 So I will send fire upon the palace built by King Hazael and I will burn down the fortresses of King Benhadad. 5 I will smash the city gates of Damascus and remove the inhabitants of Aven Valley and the ruler of Betheden. The people of Syria will be taken away as prisoners to the land of Kir.”
Philistia
6 The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They carried off a whole nation and sold them as slaves to the people of Edom. 7 So I will send fire upon the city walls of Gaza and burn down its fortresses. 8 I will remove the rulers of the cities of Ashdod and Ashkelon. I will punish the city of Ekron, and all the Philistines who are left will die.”
Tyre
9 The Lord says, “The people of Tyre have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They carried off a whole nation into exile in the land of Edom, and did not keep the treaty of friendship they had made. 10 So I will send fire upon the city walls of Tyre and burn down its fortresses.”
Edom
11 The Lord says, “The people of Edom have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They hunted down their relatives, the Israelites, and showed them no mercy. Their anger had no limits, and they never let it die. 12 So I will send fire upon the city of Teman and burn down the fortresses of Bozrah.”
Ammon
13 The Lord says, “The people of Ammon have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. In their wars for more territory they even ripped open pregnant women in Gilead. 14 So I will send fire upon the city walls of Rabbah and burn down its fortresses. Then there will be shouts on the day of battle, and the fighting will rage like a storm. 15 Their king and his officers will go into exile.”
1 Kwoi ni orivoya ata Amosa, se ni aloaza lekye'bai ro ni 'ba'desi Tekoa yasi ro. Lu ka'da ŋgase cini kwoi te Amosa ri ta Yisaraele rota, tu Uzia 'bädri'ba Yuda ro rosi, ago tu Yeroboama ŋgwa Yoasa ro 'bädri'ba Yisaraele ro rosi, ndroa ritu käti dri teinye ägbigbi ri usiako. 2 Amosa atate ekye:
“OPI ka ezi totre ni 'Bereŋwa Zaiona yasi;
ata ndaro ka uhwe ni Yerusalema yasi.
Lowoi wite karagyi,
ago käyi 'Bereŋwa Karemela dri lunyite.”
Vure Lu ro Oriazii Yisaraele ro Lomvo
Siria
3 OPI ekye: “Lidri Damaseka ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako; tana ànya yeyi lidri Gilada rote koziro siomba si. 4 Ta'dota masona asi 'da zo'desi 'Bädri'ba Azaele ro dri, ago ujena tiṛi mbaraekye 'Bädri'ba Benadada ro 'da riya. 5 Motoŋgona dereŋwai Damaseka ro 'da, ago manana lidri 'da ni vodelero Avena ro yasi ndi 'dimiri'ba Betedena robe. Uguna lidri Siria ro 'da kamba'ba ro wari Kiri roya.”
Filisitia
6 OPI ekye: “Lidri Gaza ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya ruyi tu'de ono te cini ago gyeyi ànya te iyeäṛi ro lidri Edoma ro ri. 7 Ta'dota masona asi 'da tiṛi Gaza ro dri ago ujena tiṛi mbaraekye anyaro 'da riya. 8 Manana lidri 'da ni Asedodo yasi ndi 'dimiri'bai 'bakicii 'dimiri'bai Asekelona robe. Mezana 'bakici Ekerona ro 'da, ago anjoko Felesete'bai ro se ke'bebe iyi todrana 'da.”
Tura
9 OPI ekye: “Lidri Tura ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako tana ànya uguyi tu'de ono te le wari Edoma roya, ago ätiyi tao'ba a'doro bereazi ro se ànya ko'bayibe ana kote. 10 Ta'dota masona asi 'da tiṛi 'bakici Tura ro ro dri, ago ujena tiṛi mbaraekye anyaro 'da riya.”
Edoma
11 OPI ekye: “Lidri Edoma ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya lanjayi ädrupii ànyaro Yisaraele'bai te bando si, ago ka'dayi yauni kote ànyari. Kyila ànyaro a'dote okyeako, ago ànya 'bayi kyila ànyaro te orine 'duro. 12 Ta'doro masona asi 'da 'bakici Temana ro dri ago ujena tiṛi mbaraekye Bozera ro 'da riya.”
Amona
13 OPI ekye: “Lidri Amona ro yeyi takozi te kpe kpe, ta'doro mänina ko ànya e'bene eza ako, tana ànya tosiyi 'ditoko se kovoro ro yana te Gilada ya, tana ànya leyi kishwe ànyaro afone bäräŋgälä. 14 Ta'doro masona asi 'da tiṛi 'bakici Raba ro ro dri ago ujena tiṛi mbaraekye anyaro 'da riya. 'Dooko tu ana si amo kyila oyero a'dona 'da, ago kyila oye perena vo 'da oso oligbiriṛi be ronye. 15 Äruna 'bädri'ba ànyaro ndi dri'bai losi ro ndaro be 'da midiro.”