A King with Integrity
Matthew-6-11
1 Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with justice. 2 Each of them will be like a shelter from the wind and a place to hide from storms. They will be like streams flowing in a desert, like the shadow of a giant rock in a barren land. 3 Their eyes and ears will be open to the needs of the people. 4 They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will say what they mean. 5 No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest. 6 A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. What he does and what he says are an insult to the Lord, and he never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink. 7 A stupid person is evil and does evil things; he plots to ruin the poor with lies and to keep them from getting their rights. 8 But an honorable person acts honestly and stands firm for what is right.
Judgment and Restoration
9 You women who live an easy life, free from worries, listen to what I am saying. 10 You may be satisfied now, but this time next year you will be in despair because there will be no grapes for you to gather. 11 You have been living an easy life, free from worries; but now, tremble with fear! Strip off your clothes and tie rags around your waist. 12 Beat your breasts in grief because the fertile fields and the vineyards have been destroyed, 13 and thorn bushes and briers are growing on my people's land. Weep for all the houses where people were happy and for the city that was full of life. 14 Even the palace will be abandoned and the capital city totally deserted. Homes and the forts that guarded them will be in ruins forever. Wild donkeys will roam there, and sheep will find pasture there.
15 But once more God will send us his spirit. The wasteland will become fertile, and fields will produce rich crops. 16 Everywhere in the land righteousness and justice will be done. 17 Because everyone will do what is right, there will be peace and security forever. 18 God's people will be free from worries, and their homes peaceful and safe. 19 (But hail will fall on the forests, and the city will be torn down.) 20 How happy everyone will be with plenty of water for the crops and safe pasture everywhere for the donkeys and cattle.
'Bädri'ba aza se Ta'diri be
1 Tu aza si oko 'bädri'ba aza mirina vo 'da ta'diri si, ndi dri'bai tu'dei robe se mirinayi vo 'da taŋgye si. 2 Ànya cini ba alo alo a'donayi 'da oso ŋga 'digaga ro ni oli ri ronye ago vo ruda'doro ronye ni oli gbiriṛibe ri. Ànya a'donayi 'da oso goloŋwa se kabe udi vocowa yasi ronye, oso lindri luutu 'desi ro vo rriro ya ronye. 3 Änina kote mi ànya se kabe voondre ro osene, ago bi ànyaro a'dona 'da uŋbo taerine. 4 Ànya se yaiŋgyiako 'do, a'donayi 'da tavousu kado be ago ànya se kalalando be atanayi 'da kadoro ago ndrindri. 5 'Diaza unina ko atane ekye 'dise amamaro orivoya 'di orooro yi kode atane ekye 'dise taoroako 'do orivoya 'di 'diri yi. 6 'Dise amamaro ka ata tauniakosi ago ka iro alo tase undiro 'do orana ayani. Nda ka tase koziro 'do oyena ago ka takozi oti OPI lomvo, ago cu nda ozo ŋgaonya koko 'dise täbiriro ri ago ozo gyi koko umvune 'dise gyilu be ri. 7 'Dise taŋgyeako 'do orivoya koziro ago ka ŋgase koziro 'do oyena ayani; ka iro alo taäyi ati'bai oyene koziro koweoga si ago lemeri'bai odine ni taŋgye ànyaro yasi. 8 Oko 'dise taoro be ka ta'diri oye ago ka edre ŋgyiri taŋgye ya.
Vureope ndi 'Dilogo be
9 Ami 'ditoko se nyàbe ori kado ori rritiako ono nyèri ta maro; ami 'ditoko se nyàbe ori londro ro ono miga bi ta maro erine. 10 Ndroa alo vosi oko nyà'do na 'da märäyi ro, ami 'ditoko se nyàbe ori londro ro ono; tana doŋgo kono ro a'dona 'da i'do ago nyà'dona doŋgo ako topine jalia si. 11 Nyà'dote ori kado orivoya rritiako, oko yauono nyälä'bi, nya'do märäyi ro ami se nyàbe ori londroro ono, Nyòtotri boŋgo amiro ago nyà'do bägyulu ro nyèmbe boŋgo guniya ro ami kundusi. 12 Mì'bi kätäti amiro tusu si tana ämvu amiro ndi ämvu kono ro amiro se gyini na kadoro iyi eperete, 13 ago kukyi ndi ŋgäṛiŋgofo be kate ni ugu omba wari lidri maro ro yasi. Nyiliyi zoi se cini lidri koribe kigyesi riyäsi ono rota ago 'bakici se ka'dobe twi lidri be ono ta. 14 Ca zo'desi miri ro e'bena 'da ago eperena 'bakici se lidri be ndra ono 'da riya. 'Bai ndi tiṛi wiṛa 'digagaro be a'dona 'da tandro ro äduako. Doŋgyii vocowa ro la'bena teni nasi ago timele onyana käyi luru 'da kigye lau.
15 Oko Lu ogo ezona tori ndaro 'da ämäri. Wari se awi ono ogo a'dona 'da gyini kado ro, ago ämvu lofona ŋgaluru amba 'da. 16 Ayena taŋgye ndi vose awi kai yasi ago ta'diri a'dona 'da gbikyi wari se gyini kado be ana yasi. 17 Taŋgye oye ezina taliatokpe 'da ago tatokpe ndi taoyi be a'dona 'da äduako. 18 Lidri Lu ro orina 'da vose liatokpe ro ya; 'bai se londroro yasi, ago 'ba ànyaro a'dona 'da tokpero. 19 (Oko 'bu siya layina 'da vocowa yasi ago otogana 'bakici 'da riya vuru.) 20 'Dicini se kabe ŋga kyi'di goloi sisi a'donayi 'da riyä be, ànya o'bana doŋgyii ndi tii ànyaro be 'da ŋgaonyane dritai ro.